本帖最后由 gmhwe 于 2010-5-30 22:59 编辑 6 @8 R$ s2 B; s6 t" `+ U0 M 8 Z3 b, c- v0 g. r继续播歌, 莫问政治. 《斯卡波罗集市》; V. q; n m: B. q% R9 y6 X5 M+ x
- R: M$ {/ h W* Q7 a; }2 F问尔所之,是否如适。 Are you going to Scarborough Fair? / T( d) o! C6 ~, D# Y蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. # x9 I3 m- [" z彼方淑女,凭君寄辞。 Remember me to one who lives there. 3 s. d L$ G3 b# j+ Z8 B) F
伊人曾在,与我相知。 She once was a true love of mine. - K6 X1 O. J% K3 c% A& d
b4 A$ s3 v! e2 `
嘱彼佳人,备我衣缁。 Tell her to make me a cambric shirt. 6 x$ \9 y6 d1 b4 Y: y' N
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 2 _- H+ x3 Z$ B$ P* P7 c8 z勿用针砧,无隙无疵。 Without no seams nor needle work. # p7 T# L0 {+ i
伊人何在,慰我相思。 Then she will be a true love of mine. 8 Y! S1 J( H3 {& M9 ]3 u- W
& m% o3 T( g: O/ Z$ X% q" X彼山之阴,深林荒址。 On the side of hill in the deep forest green, ' q/ I% [ c# b$ T( }* n8 @冬寻毡毯,老雀燕子。 Tracing of sparrow on snow crested brown. ( Q: t" A) q8 ~5 D' j
雪覆四野,高山迟滞。 Blankets and bed clothers the child of maintan 2 p% @9 y* W. Z, B, J n
眠而不觉,寒笳清嘶。 Sleeps unawafe of the clarion call. ( }' C) J+ g) f2 X4 b, U/ T7 |! |, E! F. F1 X' l9 P8 a2 R K! {
嘱彼佳人,营我家室。 Tell her to find me an acre of land. 0 I8 P% }; S, B
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. # q- c j5 r% G9 z0 x良田所修,大海之坻。 Between the salt water and the sea strand, 1 K; _2 X8 b1 L% L
伊人应在,任我相视。 Then she will be a true love of mine. t) _3 ~4 G9 {, W8 U3 a7 t 8 \ [; B7 [6 m- l+ a3 V彼山之阴,叶疏苔蚀。 On the side of hill a sprinkling of leaves 7 W2 G+ |, W* j+ J) ~5 R% s8 s) _涤我孤冢,珠泪渐渍。 Washes the grave with slivery tears. 8 T: \% U# j+ w6 J惜我长剑,日日拂拭。 A soldier cleans and polishes a gun. ; d0 z0 L2 A% z. E. s$ Y/ u/ h
寂而不觉,寒笳长嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. 3 R$ j: B/ s. d* M; K6 o* A
7 P9 t; @" c5 V& c嘱彼佳人,收我秋实。 Tell her to reap it with a sickle of leather. f- [' x; f% t" p) N% a- s( v
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. : w3 y, I% a1 G6 Z: C. ~
敛之集之,勿弃勿失。 And gather it all in a bunch of heather. / a4 r! C) V% T2 [伊人犹在,唯我相誓。 Then she will be a ture love of mine. 1 V& t2 B [% R# R( U Q3 w' z
8 N; C( j0 C! n! ?! D. _* w
烽火印啸,浴血之师。 War bellows blazing in scarlet battalions. b. ~+ ~4 i {. M4 l$ {将帅有令,勤王之事。 Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause. . \6 H% ]. i/ J1 _# b9 R争斗缘何,久忘其旨。 They have long ago forgoten. . N& g K& b: C/ l( O+ T
痴而不觉,寒笳悲嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. 3 q6 p% o9 L0 y
# K! P. y1 a- |7 T http://www.56.com/u70/v_Mjk5MDg3MDc.html