* e) V( a6 [( r8 M# X, b继续播歌, 莫问政治. 《斯卡波罗集市》& `8 A$ |2 A# a% A/ y0 M
: Y- x* ^- Z$ G D
问尔所之,是否如适。 Are you going to Scarborough Fair? / W$ h1 u- `& V5 U9 c7 c
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 3 v7 [# P' l% M; E
彼方淑女,凭君寄辞。 Remember me to one who lives there. ! w2 n. y5 B' }9 a4 {
伊人曾在,与我相知。 She once was a true love of mine. / t7 u% @; a: W1 ]# {3 f
; j5 X& A8 h" v, y$ }& D2 x
嘱彼佳人,备我衣缁。 Tell her to make me a cambric shirt. r+ d% j3 }6 Z
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 0 ?& A( h. E6 Q) u3 @9 |勿用针砧,无隙无疵。 Without no seams nor needle work. & s/ q: G' F( y9 a' [. M# r
伊人何在,慰我相思。 Then she will be a true love of mine. ! K/ @$ Q" [ J9 o% T
) f6 ]" t2 u; S4 J+ s+ ?5 P
彼山之阴,深林荒址。 On the side of hill in the deep forest green, ! C1 o, t; T. g) o& G7 d- ?冬寻毡毯,老雀燕子。 Tracing of sparrow on snow crested brown. , A& p; ]7 X" G; I( d# k
雪覆四野,高山迟滞。 Blankets and bed clothers the child of maintan $ e6 T; e$ ~5 ~* J眠而不觉,寒笳清嘶。 Sleeps unawafe of the clarion call. % m* U# K, U0 c. g% |4 C: q+ v: _" Z
嘱彼佳人,营我家室。 Tell her to find me an acre of land. ! v2 K5 P2 j0 b3 i3 I1 @1 N- N蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 5 A# s2 O1 Y1 J8 ?( i" A& L
良田所修,大海之坻。 Between the salt water and the sea strand, ) l' n4 D" B. X' y m: h" T3 ]5 z' U5 w伊人应在,任我相视。 Then she will be a true love of mine. 9 ] u. g8 r' F' R( N' u1 D
5 @1 q2 U1 T- Y5 P" N
彼山之阴,叶疏苔蚀。 On the side of hill a sprinkling of leaves ! ]# D2 \7 L. [- u/ X5 j
涤我孤冢,珠泪渐渍。 Washes the grave with slivery tears. 5 z% V* j; u( J ^6 b6 i惜我长剑,日日拂拭。 A soldier cleans and polishes a gun. ; G- I8 w$ y" b: Z$ y* L
寂而不觉,寒笳长嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. ; R3 `! E( Y2 M4 M& g
) Z' u) s* r: |+ @. n' ~嘱彼佳人,收我秋实。 Tell her to reap it with a sickle of leather. ' Y! l2 \0 `; A蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. $ K3 d @% r3 e7 \
敛之集之,勿弃勿失。 And gather it all in a bunch of heather. * w# Q; g U- a伊人犹在,唯我相誓。 Then she will be a ture love of mine. ! }$ Q) T( P$ W" `; o0 j" {! b) q* _8 z/ T+ B% i
烽火印啸,浴血之师。 War bellows blazing in scarlet battalions. 6 `- A0 [& E( k
将帅有令,勤王之事。 Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause. 3 W# q& Q" Y i% x+ T8 L争斗缘何,久忘其旨。 They have long ago forgoten. 9 J8 H ~0 p+ a& j; \8 {* ~痴而不觉,寒笳悲嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. 9 [ c7 f. M7 g9 D6 X/ H