今天是四月一号愚人节。李华到处去找Michael, 有事商量。今天她会学到两个常用语,sketchy和sucker。" Z9 K( D5 F, P
: ]/ Y! ^& c; v. C. G1 @
L:Michael,和我住在一起的小陈今天打电话到我工作的地方。她说警察到家里去找我。他们说我的签证有问题。我该怎么办?我很害怕。% K/ I" y% }! W9 m: v
: a4 E5 u' u# D9 \6 x
M:What? I don't believe her. That story sounds sketchy. + g* c& _% q1 @( P0 F. j' r& i# r1 n( O7 a2 }
L:你说听起来什么?你不信小陈说的话?, J. n6 j, M) K2 q: B) K' j
0 D+ S: J2 [! _5 p9 _- t
M:That's right. I said her story is "sketchy" . That means it is suspicious and cannot be trusted. ; d z1 t0 C1 f. h9 j$ [3 ]! o$ F) m4 f/ h4 R9 W
L:噢,sketchy就是可疑,不可信。你怎么知道小陈说的话不可信?4 ^ C: Y0 H) W
2 J+ k1 O! x% ~# \7 Z B4 Y
M: Well, for one thing, the police usually don't care about visas. They are too busy looking for serious criminals., F/ J5 D Z4 ?
9 p1 r# N* f) E& R* S) X3 yL:嗯,对呀,警察抓罪犯还忙不过来呢,他们才不管签证呢!移民局的人才是管签证的。这么说来,小陈的话是有点可疑,sketchy。 9 _; e. m. N N6 G6 p* X2 b7 g+ S2 D: ^" ]; _. T
M:Also, I don't think the police or immigration officers would go to your house. That sounds very sketchy. / E) x, K8 E' t6 f% D. z" R7 [6 \: V1 R; }
L: 对,Michael, 你可真行呐! 要是签证有问题,移民局一般会先给我一封信,他们才不会到家去找我呢。这真是越说越不可信了。 0 D6 m9 X9 b6 V1 b! P% z w' c6 t" f6 [* N, w1 o: aM:But if you want to know what's really sketchy, you should remember what day it is." {5 Z q* }, n; H" T0 z) p
3 A3 e3 V% ]& A+ D. G' KL:今天是什么日子呀?噢。。。今天是四月一号愚人节! 哟,我的老天爷呀,我没想到小陈会跟我开这个玩笑。 * _% r. {4 |% O( x8 s2 `8 K) M$ q" i% B; V3 A) m8 Z
M:Heh heh, your roommate is pretty sketchy too, if you ask me.: y( ? w& k" W+ N) h
% n& l7 p6 }* m7 f+ ^; Y. ZL:等等,你也能说一个人sketchy? 你觉得小陈这个人不太可信?对,她的话确实是靠不住。上星期在聚会上见到的那个人,死跟着我不放,楞要送我回家,我能不能说,that guy was very sketchy?; G* U L/ Q/ u
V: H" W' Y. mM:Yes, that guy was very sketchy. You have to be careful around sketchy people like that. " r- i' D0 k* f8 n8 Z% ?/ H+ ]! t" ?. S
L:对了,我得打电话告诉小陈我没上她的当, 借你的手机用一用,行吗?2 F$ s' w1 }7 o# O1 a( n7 a! p
2 f l5 a. V x3 ~; U6 ]$ OM:Sure! / x+ m* Y1 Z) r, l) V# E' D8 c1 F
M:What did you say to your roommate just now? You were talking so fast in Chinese that I couldn't understand.( X$ Z% A+ B; n/ U Y
6 V0 J* d' O! I; Z: h" Y
L:我告诉她我很生气,我不想再跟她住在一起了,我告诉她我要搬出去和她哥哥同居了。嘿,她好象真相信我说的话! + m. j. X( F( S! n* K' S4 @% e ( W7 v5 o7 S5 V# UM:She believed that? She is such a sucker!/ A% R& H: ?" t' ^2 E ~0 [
; K( x9 s" [4 m" c- EM:No, no... a sucker is someone who believes people who lie to her, and can be easily tricked . ) h; H# K/ e: s y. q, c+ \& H' c' i3 W$ x9 l: ^4 F/ P8 ]
L:Sucker这个词我在学校里经常听到,可就不是太清楚究竟是什么意思。原来sucker 是指很容易上当,很轻信别人的人。我一开始相信了小陈的话,那我不就是个sucker咯!6 I/ T8 ^" v, S
. f2 U* D" b% R, q+ m! r( aM:Sure, everyone is a sucker at one time or another...9 L: L4 r( V, ^2 F) r
) x- a* @& m4 r) H5 i% q( {$ sL:那倒是的,每个人有时难免会当傻瓜。我记得你在电脑上收到很多电子邮件的广告,说你可以在家工作赚很多钱,当时你还很相信这些广告呢。You were such a sucker! $ I0 P# J8 G, Z6 r ( F8 _& \4 ], z% |( ], ?M: Hey, my phone is ringing. Li Hua, it's for you. I think it's your roommate.6 j- B2 G) A4 x# \# ]
6 V( ]! O$ j6 p/ P7 ~. x& L
L:是小陈?让我跟她说话。 (李华接电话)是呀!我不管你告诉他什么。我们相爱,我们要同居。什么?我不管你说什么,我不要跟骗我的人住在一起。 (关电话) ( D7 A" U/ L% K6 a" R 7 I. s+ z' E Q4 fM:Your roommate is a real sucker! She still believes your story even after talking to her brother? 7 f9 V% R# I5 W: H8 q7 R( Z" S# ]2 i+ A ]5 [
L:对,他跟她哥哥通完了电话,但是还相信我要和她哥哥同居了。我看我还是给她打个电话告诉她我是在开玩笑吧,否则她会把我的东西从窗子里都扔掉的。 ' M6 V8 g& y" S$ V4 {4 B0 n, F$ s/ _
今天Michael 教李华学会了两个常用语,一个是:sketchy,意思是一个人,或者是一个人说的话不可信,值得怀疑;另一个是:sucker, 指一个很轻信,很容易上当的人。这次[流行美语]就学习到这里,我们下次节目再见。 " |. ~2 g7 O, [+ |7 xAudio as following: $ |1 m% w7 q2 X6 h5 x+ u" o* `$ H