 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
Seeing Life in a Different Light/换个角度看生活
, n! @- `7 j7 n% H$ g6 w, a9 e1 \2 P; a6 O$ l5 M) v
An elderly couple had two daughters.
9 G7 _; i ^/ i8 [' {: l9 m一对老两口有两个女儿,
" S. T! X- O7 B) T, j6 TThe older daughter was married to a man who sold umbrellas, while the younger one was married to a man who sold straw hats. ) \ f* T# {& g% X
大女儿嫁给了一个卖雨伞的,二女儿嫁给了一个卖草帽的。
9 s3 R& y6 V& u1 c9 BTherefore, whenever it was a fine day, 9 W( B {( j# z; y& W3 a7 s
所以,每当遇到晴天的时候,
! {* a$ j, A/ q) W) P+ S( J1 ~the mother would sigh: “Oh, it’s a bad day for my elder son-in-law.”
* k/ Q7 Q/ p, ^做母亲的就会叹气:“哎!大女婿的雨伞卖不出去了。”
0 U' Q: b; x7 U u9 F3 CBut if it was a rainy day, she would sigh as well: “Nobody’s going to buy my younger son-in-law’s straw hats.”9 }9 V% S. M$ P6 d7 i% T8 D, E; e
遇到雨天,她还是会叹气:“二女婿的草帽没人买了!” ,
* R7 v& ^" C1 lSo she was never happy, rain or shine.
+ q9 w4 w% l, E5 q所以,晴天雨天老太太都不高兴。
/ _$ Z" b* u+ pBut her husband saw the matter in a different light.He was happy, rain or shine. / @6 s0 k, j( }0 c! D" z
可是老先生却恰恰相反,不论晴天雨天,老先生都很高兴。2 M" e- L1 k+ I9 S1 [1 G# ]
On sunny days, he would think that his younger son-in-law would sell lots of straw hats,. ~0 }' T$ M* p7 b* a L* l: n
晴天时他想到二女婿的草帽会卖得好,: c3 i" `+ T: t& n* S- m; G
and on rainy days he would think of his elder son-in-law doing well selling his umbrellas.+ ~6 h. W2 i; O$ r
雨天时他想到大女婿的雨伞会卖得好,* R9 x; g! H# I
In reality, happiness is a kind of attitude.5 _0 C) `. x G8 E/ A% a
其实,幸福就是一种心情,
7 K& Q. g/ @: X" mIt is never far from you, depending on whether you are contented or not.
1 }7 g x& [- [7 s0 n它离你不远,关键是看你知不知足 |
|