 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
Seeing Life in a Different Light/换个角度看生活
7 W3 n7 e6 _' y8 n3 i
5 M* y% k( Y- j; j9 GAn elderly couple had two daughters.
) n) i# A4 Z1 Y, E: @一对老两口有两个女儿, Y- U; Y$ _. O: P* W& q- a7 j2 h" N
The older daughter was married to a man who sold umbrellas, while the younger one was married to a man who sold straw hats. 0 n/ j9 O, @# O, T0 ^! y$ s3 B
大女儿嫁给了一个卖雨伞的,二女儿嫁给了一个卖草帽的。1 J) F0 p" K8 B' V {0 o
Therefore, whenever it was a fine day, ) q! p+ ~, p; C
所以,每当遇到晴天的时候,+ h) H6 m: c6 m% x- y
the mother would sigh: “Oh, it’s a bad day for my elder son-in-law.”! Z8 b$ s* ]4 c8 D, p' ]2 |- E
做母亲的就会叹气:“哎!大女婿的雨伞卖不出去了。”
5 j: i6 ?9 I! M1 hBut if it was a rainy day, she would sigh as well: “Nobody’s going to buy my younger son-in-law’s straw hats.”. n" e h- A, U9 Y2 h+ Q8 U
遇到雨天,她还是会叹气:“二女婿的草帽没人买了!” ,
' {/ z! f' ^0 D8 |So she was never happy, rain or shine.
0 w; w) V# \) u- L所以,晴天雨天老太太都不高兴。
4 q+ z! ^3 g$ J/ }( U" HBut her husband saw the matter in a different light.He was happy, rain or shine.
- Y& `4 x: n& m: F可是老先生却恰恰相反,不论晴天雨天,老先生都很高兴。
6 C7 u9 O- J- I. h" f6 b- [On sunny days, he would think that his younger son-in-law would sell lots of straw hats,
# e% ] v. R8 t, [晴天时他想到二女婿的草帽会卖得好,
5 N+ ? y8 U. S4 dand on rainy days he would think of his elder son-in-law doing well selling his umbrellas." f; t9 V" \2 x$ E7 v, } u5 y
雨天时他想到大女婿的雨伞会卖得好,
8 O' L' t; E: |In reality, happiness is a kind of attitude.
3 u* ]& d. l. z! d其实,幸福就是一种心情,. O, ^0 p3 |) M' l4 l: y
It is never far from you, depending on whether you are contented or not.
+ V+ `/ @# V/ f& T, {& j1 c% Z它离你不远,关键是看你知不知足 |
|