 鲜花( 143)  鸡蛋( 1)
|
本帖最后由 suvescape 于 2010-4-26 23:26 编辑
% Z" {& {0 n0 T* t& v6 \2 @% \. Y/ d1 Q7 y
我开一个头,大家补充:(想起多少写多少)
, H5 r+ [% n( M4 B" {
+ t% t# A) \1 n0 o; I+ gox; 任何一本中文字典都解释ox=阉牛; 其实加拿大人认为ox和bull是不同种类的牛. 看牛角. ox这种牛的牛角比较短小,和bull很好辨认.# l/ R9 f$ J2 g: I1 _- e: K! Z
估计在农场,可能有些人把ox当作阉牛,这点没有确定.
% h; _9 g% B5 d: {( U8 u0 a
9 D& M" d0 J# l3 elame;跛足的; 标准的四级词汇,但是已经没有人使用了,绝迹江湖. 50年前估计使用的比较普遍. 可能某些场合会说: Your excuse is so lame! 但从我个人经历来看,我从未听到过这样的话.
( Y! S$ _: ]! _: H$ t0 P
, M }4 K3 w1 Z7 H# x$ @( h4 [& ucock; 这个最寒,没有任何加拿大人会拿cock当公鸡; 不知道在养机场干活的加拿大人使用不使用.
8 ^1 m; b! Y" i! j; a) P; _% i( B* W3 E5 ~7 X6 |3 I( j
hen; 基本绝迹江湖.
# w. e8 T' f* P. @& J& A. |/ u1 V% l* ^
main steam society 主流社会; 我怀疑这是国产词,流入西方. 这么多年,我只听过三次,全在CNN,加拿大电台, 日常说话从未听过,所以我一直不知道什么叫主流社会,什么人属于主流. 我个人用过这个词语,两次,一次对方呆了一下,我repeat后对方了解; 另一次对方直接了解. 但我在言谈中,从未听到加拿大人用这个词语. |
|