埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 12645|回复: 62

一小段NCE2课文请高手指点

[复制链接]
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2010-4-10 18:44 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 雲吞 于 2010-4-10 19:48 编辑
& d- }; |1 o) w# l% M. l
1 ?: r4 ^- w& xhttp://www.box.net/shared/xi6dkzxu6f( ?0 m9 I. V  w4 V
0 b5 _, g% K! r: V$ [, ]
我最近侧重于完善语调里的“语义重音”部分。能否麻烦以Q版007为首的专业及业余高手抽空给指出有问题的语音语调。不是一定要讲出什么道理来,只要你听着有点别扭的,就指出来,我自己琢磨,然后讨论讨论。  A5 J. Z5 {/ @% }7 m9 J
. f# ^; ]$ r" Z. i: G6 j7 i
谢谢
' [+ U8 _" i3 L' L6 h2 z( X5 f
; Y  P# m1 [, e1 j4 v3 p/ H1 QT1    Lesson 21  Mad or not?
& w! a4 g% y8 d% E
3 h/ f+ a2 `& `# UT2    First listen and then answer the question.% g4 I4 h; |: Y: ]) ?- r% F

1 ]3 S) |0 i, E$ K+ z  aT3    Why do people think the writer is mad?
+ J7 ~6 V) V' m9 J4 X
0 _( @$ O$ s7 b9 ~5 F1    Aeroplanes are slowly driving me mad.
/ E8 M4 U, I5 G+ ]% q2    I live near an airport and passing planes can be heard night and day. 3 F; k4 A" j& P7 G  v; h
3    The airport was built years ago,
) r7 n' v  ~6 X; h4    but for some reason it could not be used then. 7 p% ?2 {( C3 i2 j) N4 J) V6 t
5    Last year, however, it came into use.
, f) b9 C: ?0 C4 [+ \0 y' H6    Over a hundred people must have been driven away from their homes by the noise. 2 y( H. u3 V; y4 a- k: E0 Q7 ?9 X. o
7    I am one of the few people left. 7 L8 N( E8 \: W' k( O' c
8    Sometimes I think this house will be knocked down by a passing plane. . X1 g& H* Q4 P
9    I have been offered a large sum of money to go away, 6 ~' f, `7 P. E: N# s
10   but I am determined to stay here.
4 X0 U+ ?: `6 Y- F4 ]4 q( i. i11   Everybody says I must be mad and they are probably right.
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-10 19:19 | 显示全部楼层
T2句 的listen第一个元音读成bed中的/e/了, 该是/I/
) h6 q( s: p" B7 n5 ~10句here元音读成bed中的/e/了,该是/I/5 K6 w  ^- @% m

  l! w% n9 _1 w- z' {: o' p语调上一个常见的问题,你几乎在每句的最后一个词的重读了(用的是提高音调的方式),按照Ann cook的downward staircase理论,一般继续下降, 比如 night and day,在night上升和重读,然后在day下降
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2010-4-10 19:26 | 显示全部楼层
挺好的,没有听出别扭的地方
鲜花(52) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-10 19:30 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
挺好的,没有听出别扭的地方-----比我强太多了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-10 19:50 | 显示全部楼层
好的要命, 比俺强1000倍啊.
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2010-4-10 20:19 | 显示全部楼层
真是很好,纯属鸡蛋挑骨头的友情挑错
+ z' P$ s) ?2 J7 E" knear-an-airport的连读+ t, C' z& Q+ a. `% l2 g5 N. u
offer的o好像没有到位
" m9 }6 r* t& |% ~' b; Vprobably没有说清楚
鲜花(328) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-10 20:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 Q版007 于 2010-4-10 21:59 编辑 / }9 @( j8 j) d% n- F7 p& n
9 S8 @( `( U+ r* w3 L
云吞太谦虚了,帖子的水平和为人都让我很是佩服。尤其记得你发过一个关于尊重别人的主题,许久以前读了就觉得深以为然。发的其他的好帖子太多了看精华帖子就知道。最近开始在英语版发帖子,跟各位学习了很多东西,绝不敢妄称什么高手,希望和朋友们一起进步。* D" B  r/ \, K
1 A' l+ I" ?& n
先说说我觉得读得特别自然的地方:
  |- R: L. n2 D( _5 b; a/ b+ WT2句的listen这个低平调很赞。
; y0 w0 z( E9 j) o+ m/ X5 M1句结尾的mad很自然。4 Q: }  P7 h$ q  l6 ]7 Z: J- p
9的to go away,后面是逗号,这个处理真漂亮,使得跟后一句的衔接非常连贯又很柔和。6 r: r) Q! E# p9 Q& ^
2 m- N; m: m! N" J
再说说我个人认为不自然的地方,愿一起探讨:( e6 l7 j9 R& @' h4 e+ Y% x
T3的mad; 2 day; 4 then; 8 plane; 11 probably right.
' S0 K/ \6 [* l" o4 t1 |' j  Y/ v0 L( G8 M- g+ h  k
英语中确实有把全句最后一个词略微重读的习惯,而我觉得楼主这个做得有点儿过。我听了好几遍,试着分析了一下别扭的原因,据我个人认为,是音高的问题。同类的句子,楼主有一处处理成功了,就是我上面说的 1 mad. T2 question也不错。
+ Z5 {& j$ J' h
/ K' K$ ^, G/ P) R眼高手低,见笑了。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2010-4-11 09:33 | 显示全部楼层
万分感谢楼上各位尤其是WeSay,34,和Q版007的回帖指正!
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 13:06 | 显示全部楼层
同意007mm关于音高和词尾重音的评论,虽然我有同样感觉,但是找不到说法,她一说就明白了。另外T1的mad很像matt,因为a发得短,d浊化也比较清。通过比较as 和ass的发音,我突然体会到同样的元音在浊辅音前面要长得多。11的mad完美。
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 14:20 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 WeSay 于 2010-4-11 15:23 编辑 & G$ S% g7 x2 {5 V9 p4 `* u

" [8 E  P! _/ X& ~普通话倒有末尾重读的方式,刚找了新闻联播来听,还真是这个感觉。说2字以上的中文词语一般最后的音要重一些。  如   4 \, M0 d# K5 Y/ y& g
你好% B; R' G; e" ^. e
早上好
- \7 X+ b4 i7 j4 z' E/ n% e/ b* e三心二意
* y8 u+ H$ N7 u中华人民共和国
鲜花(328) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 15:17 | 显示全部楼层
普通话有没有末尾重读的方式我觉得可以另外开贴讨论一下。会是很有趣的话题。3 Y' a' C% D! F* w: c* s( v- ^: u
- m" c1 z/ U) C, q' ]8 ^
英语中为什么会有句子末尾部分常常听起来略微重的现象呢? 我个人觉得可以从end weight以及end focus的角度给出一定的解释。前者是从语法考虑,后者是从语义考虑,它们都要求(非强制)把语法/语义重要的elements放在句子尾部。
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 15:38 | 显示全部楼层
英语从来都是重要的东西在句头。如果句尾意群中有强调部分,重读一点还可以,极少会落在最后一个词上,一般会在倒数2,3,4词重读,然后再下降。
" p" k! `/ \6 x0 S. C6 ]文字的朗读有4种方式8 @3 H* ]( M. d
1 日常的对话,如电影对白和《走遍美国》的相互对白,这是最流畅和自由方式,最接近日常的交流。也是最值得模仿的,是讲流畅英语的好途径。 末尾很少上扬和重读
! Y1 `% ^' Q0 D) t0 t' K) d2 新闻播报, 也很流畅,但不如第1中方式,就是native speakers也不一定读得流畅,很多人都需要准备一下。绝大数句尾下降。听听CBC验证6 K% M( g1 G: C  H7 A1 w
3 各种演讲,流畅但一般语速慢些,停顿多些。句尾一般也是下降,除非是词义上要重读
& o6 G8 q* V7 ~$ A8 H1 U1 {4 读课文,也就是我们在中国听得最多的方式,这种方式也仅是在教学中有。教材为了让学习者听清发音,读的时候比较娇柔做作,你拿一篇课文让native speakers读,其调一人一个样。新概念中,不同的版本也是不同的调。1 J3 [$ v  H1 n3 u& p! x
我不赞同句末重读的方式,有人要那样读我也不反对。 staircase掌握起来容易得多。我只读1,2,3方式的题材,而且其调与Ann Cook是吻合的
鲜花(328) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 16:04 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
本帖最后由 Q版007 于 2010-4-11 17:13 编辑
! h2 S" P- j1 K: v( z
" s! ]& l" m7 \, f我11楼的帖子始终在强调句子末尾部分,而不是特指最后一个词(而有一些时候,确实是最后一个词)。
* |* V% A! F& `0 p1 U. M( ~, [/ v* q6 o
对于“英语从来都是重要的东西在句头”我持反对意见,不敢说“从来”,我会说英语的重要的东西多数都在句尾
2 z8 m. V8 Z+ }9 G3 C
( g0 W& W$ Z$ Q请见16楼资料:
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2010-4-11 16:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
12 楼和13楼不妨列举一下这篇课文里每句话的重点词。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 16:08 | 显示全部楼层
看高手同学们讨论真是过瘾啊。 尤其wesay同学的这段总结性的很有启发,特别赞同4,确实是这样。
' l5 C6 I+ @4 M6 z" n1 ?实话实说,我觉得靠读课文纠正语调效率低 ,正如wesay说的,课文的读法跟平常生活差很远,而且千人千样,除非你是想当老师或灌制录音带。 用简单课文纠正语音不错,语调还是用123比较好。
鲜花(328) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 16:11 | 显示全部楼层
http://www.highbeam.com/doc/1O28-endfocus.html
$ C' T  z6 z1 |0 l2 }5 t/ j* RArticle from:The Oxford Dictionary of English Grammar Article date:January 1, 1998Author:SYLVIA CHALKER and EDMUND WEINERCopyright All inquiries regarding rights or concerns about this content should be directed to customer service. (Hide copyright information)       Related articles  6 [- R# }# I. D# ~, _  R# k

+ d, n( D7 T* {+ H( M$ V% R8 v/ b8 fend-focus The placing of the most important information in a sentence at the end.
! x6 l- q# P, f" z, K# ^0 n1 w, b3 ~1 ^6 L8 B( ~
It is normal to introduce the THEME of a message (often ‘given’ information) at the beginning of a sentence and to impart the important NEW information later. Hence end-focus is a normal characteristic of sentence structure.
  ~2 k+ K2 T$ ]- i' I2 O" |5 ^7 j/ n+ D* {$ @3 @( J  I0 G, m+ \
In writing, therefore, the end of the clause or sentence will normally be taken to be the focus, unless there is some unusual punctuation or other sign.
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 16:21 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
另:有一个软件叫wavesurfer, 把音频输进去它能用曲线标出语调的高低,如果有示范录音然后跟自己的录音比较,应该是不错的工具。(我没用过,听人提起过)
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 16:55 | 显示全部楼层
我说“我只读1,2,3方式的题材”,但我也是读过教材的。5 v: S' z/ v, s% M3 p) Q0 L
模仿演讲,因为节奏慢,有助于断句,重读,呼吸和换气。! L6 ]' i9 d9 ~. \) h; U2 o! P
要想说的很流畅,还得模仿美剧和身边人的对话。
+ v$ g5 w6 Y  X不再探讨理论的东西,我也没有这个能力。6 c! L1 n0 g# u7 n, v
我只是自己找感觉去模仿。
理袁律师事务所
鲜花(328) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 17:06 | 显示全部楼层
理论终归是理论,概括不了所有情况,有的时候可能还束缚了自己。4 h2 p+ S0 e3 ^# |( o
佩服WESAY那条新闻的语调。0 r, J$ }$ x. }! g6 _3 o$ ]* j
继续向各位高手们学习中。
鲜花(328) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 19:28 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
在一楼的文本中挑了3句试读了一下,以期进一步说明句末的“音高”。% j1 `  q1 z' \# P8 R
http://www.box.net/shared/iajyzbv52o
大型搬家
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2010-4-11 19:35 | 显示全部楼层
在一楼的文本中挑了3句试读了一下,以期进一步说明句末的“音高”。+ i, F4 s& V  |
http://www.box.net/shared/iajyzbv52o7 T& ]7 X+ z( @
Q版007 发表于 2010-4-11 20:28
. X$ R* B/ y0 M: E5 R( q0 b

* }0 l/ r* B4 I2 g7 p谢谢你的亲自示范!待我仔细品一品
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-4-11 19:53 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
在一楼的文本中挑了3句试读了一下,以期进一步说明句末的“音高”。
. n5 Y- e# c6 Z) K1 x0 }http://www.box.net/shared/iajyzbv52o
+ L4 Q4 r5 B$ B* O  }  S) F. [" IQ版007 发表于 2010-4-11 20:28

0 O' P1 T; Z. `* z- t
1 A  y/ N, Q! h+ x, x你会说法语?????????
鲜花(328) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 20:03 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
你会说法语?????????- ?: I6 W$ m0 {- j! F9 X
suvescape 发表于 2010-4-11 20:53
! T$ Y' ^$ y$ {+ S$ {; e* \
. r- K8 q' A# o! r  R
嘿嘿 你就笑话我吧 就不生气
! X% M4 A' i( j, Q0 I4 I以前作义工的时候,孩子们都围着我让我读故事给他们听,喜欢的就是俺这个Q版的,他们自己老师正版的都没这么受欢迎
理袁律师事务所
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2010-4-11 20:05 | 显示全部楼层
你会说法语?????????
. \7 [& i: k' b" A) B5 e3 M4 Hsuvescape 发表于 2010-4-11 20:53
+ W5 o) q: y5 l' o% m! {; J
你竹帘姐姐法语是第一外语,英文是业余的
鲜花(52) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 20:23 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
你竹帘姐姐法语是第一外语,英文是业余的
2 l; Y% L- [6 ?- q6 B三思 发表于 2010-4-11 21:05

. h4 q& K4 O& H2 g& r% }6 f
  T6 {+ a3 U3 i/ t& R2 kyou must be kidding me!!
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-4-11 20:31 | 显示全部楼层
本帖最后由 suvescape 于 2010-4-11 21:33 编辑
) `" U6 d) \& N9 R* Z- w
嘿嘿 你就笑话我吧 就不生气
( h# R# \$ r. b- d以前作义工的时候,孩子们都围着我让我读故事给他们听,喜欢的就是俺这个Q版的,他们自己老师正版的都没这么受欢迎
. T, E* a2 ], j# }1 I$ }Q版007 发表于 2010-4-11 21:03
- ?  f: q  ]2 r: v

# W. B# V- {( E' T5 m* `$ G: s冤枉哇!!!我是听你介绍名字,不是法国人的名字么?& [, K8 G1 r. A; d1 B7 ]  y
我怎么敢笑话别人?
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-4-11 20:32 | 显示全部楼层
you must be kidding me!!5 t+ J1 h# j7 i0 t  f& m
宋兵乙 发表于 2010-4-11 21:23

6 T. S) i1 x$ }' L1 E
' s0 {+ b( Y/ G9 G真的,她是从愧北克过来的;
7 I/ I: I( \0 V3 P1 r& l三思的才是英文专业的高才生.
鲜花(328) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 20:35 | 显示全部楼层
冤枉哇!!!我是听你介绍名字,不是法国人的名字么?
# V+ W2 l) n  l+ u  M5 G  g我怎么敢笑话别人?
/ n0 V6 u& p4 N; ^+ `: I$ |suvescape 发表于 2010-4-11 21:31
+ E6 Y! E& P, a7 w- }6 {2 e5 d
$ c8 A0 W! R& O' ^8 w
瀑布汗……
3 {& T' j% E$ q3 }; R9 v俺一个法语词都没说的说
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-4-11 20:37 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
瀑布汗……. |5 l. Y3 n; J) E6 Y1 n1 T
俺一个法语词都没说的说* z* G  g. v- _- O# C1 A
Q版007 发表于 2010-4-11 21:35
8 |. g1 J# @3 j  b4 s4 O" w$ M

+ t0 Q* c1 N+ D1 f- O  G你自我介绍的名字,应该是法国名字
大型搬家
鲜花(52) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 20:41 | 显示全部楼层
she said: this is Q version of James bond....
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-11 10:51 , Processed in 0.279281 second(s), 25 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表