鲜花( 163) 鸡蛋( 1)
|
本帖最后由 雲吞 于 2010-4-9 18:24 编辑
. n0 c! s3 n$ Chttp://www.merriam-webster.com/dictionary/own
' Y) N! \. R |( s% m* U谢谢云吞提到own这个词,所以我特别查了韦伯,结果有点儿出了我的意料,愿意跟云吞探讨。
% z ^/ k; s q0 f- G8 ~, YQ版007 发表于 2010-4-9 16:33
2 |4 }4 G# y A+ h# h+ F, G8 R" ~. T: l" k; w
经你今天这么一提醒,我仔细品味了一下,感觉我自己以前对这个原因的理解有误。1 ]! A( q" a) S/ m5 \; e
5 r. a" k' H# I7 b0 n, L
我以前把他理解成和[au]类似的元音,而且一直奇怪为什么在kk音标里他被写成[o]。我写下我的结论,看你是不是同意:' X: z* I! }1 j! _5 \
0 ]5 e& N! K. _" P! U
[o]在美式发音里长度比[au]要短,所以不应该被抻长。他的长度比一般的短元音长一些,比一般的双元音短一些。0 g! f: @' P2 H, N
" y7 c" x& c$ F# h X
所以你最初的own读音是对的。
/ u2 E5 D8 g- _- `2 [$ ^! C0 x, h/ h9 R* H: r a
说到这个元音,我刚到加拿大的时候是没有搞准的。每次我说code,别人一定听成cold。郁闷之情难以言表。后来总算改过来了,还没有完全改对。: U9 t; n! k: Q1 B* ^+ `
( U4 ?# ^- F, q* s" c6 z {至于说为什么歪脖字典用这种奇怪的音标,我觉得是这个原因:世上并没有一种标注法能完美地再现美式发音。国际音标完全不能用,KK音标离完美差得太远,于是他们选用了一种更接近完美的,而且更符合native speaker习惯的音标。只是他们用的这种音标咱们看着很不习惯。 |
|