Michael和李华都为今天的考试苦苦准备了整整一个星期。他们俩刚考完,都觉得自己考得不错。俩人决定去看一场电影,轻松轻松。李华会学到两个常用语,一个是:buck; 另一个是:whatever。 * `/ @; {' w5 F0 O2 _ 5 b8 z% l" D. v/ UM: Li Hua, are you going to get any snacks before the movie begins?- w4 E0 p. } }/ q5 C
% ]* a4 V4 b: q' e; d2 g
L: 你说什么?噢,电影还没有开场,你问我要不要买点吃的?嗯, 我本想买一杯可乐,可是买了票,没钱了,算了吧! 3 h) j s% A- ` e! {2 e5 B* F- ~2 \. _" V
M: Don't worry about it! I'll buy you one. It's only a few bucks. ( E) C3 q+ P4 v& j 8 ^' o) O& ]. k1 sL: 你说什么?一杯可乐不是!.75吗?你说 "only a few bucks"? ' N$ ~, U5 U6 ~; m* H' Y( o 5 X# {8 {" a- f- i1 w; EM: Yes. "Buck" is an informal way to say "dollar". : \, f2 {( |; j 1 _2 d3 a8 q$ |) L9 h' rL: 哟,"buck" 就是"dollar"!是非正式的名称。 嗨,昨天我要买一块 糖,你给我一美元,那我就可以说:"You gave me a buck",对不 对? ' p$ {# L2 w& n% A ) W1 X- }, _5 ?M: That's right. And the other day, I lent you a few bucks for lunch. And last week, you borrowed ten bucks so you could buy a chemistry textbook, and...3 _; _* Y# b; D1 c: z) ]
; D! M4 [3 U Y) | wL: 得啦, 你用不着提醒我,我知道,那天借了你几块钱吃午饭, 上星期借你十块钱买化学书,不就是借了两回吗!你怎么啦,怕 我不还? . D% h: U1 x" M6 A$ _6 g" | ! Q3 W! G/ ?3 n fM: No, I'm not reminding you, I just wanted to give you some examples./ B) u' [, ?4 G/ R( k
# V& R9 z5 g/ N+ O2 g
L: 得了吧!要给我举例子,跟钱有关的事多着呢,为什么非要举我 问你借钱的例子! ! z3 {6 U2 v& W- Y) G5 S ; K+ m( ?3 ]' v6 `. d( k0 p$ NM: Ok, don't be mad at me. Hey, since you now know what "buck" means, why don't you give me an example.1 w8 O9 s: A' P' w+ g# d8 ~4 g
3 X: u5 i3 |5 N( H% l1 PL: 要我给你举个例子,行,那还不容易呀! 你看我这件毛衣,款 式很新型,纯毛的,还是名牌,你猜多钱?Five bucks! + {# M) I2 `( {9 W$ @7 i* O3 c3 k7 K1 s) F0 B8 {2 t( |: D/ R
M: Five bucks! I can't believe it! ; F2 ]: ?# s) U* J: s: D5 ^; A$ \ g2 G3 [
L: 清仓大减价嘛! 可是,Michael,我去商店的时候,停车停错了地 方,吃了一张罚票, it costs me 50 bucks! . c& p' Z/ F3 L$ f& G" E9 Y" e 3 F3 N' N6 O' q$ H; p& vM: Oh! So your sweater actually costs you 55 bucks! That's expensive! 9 @ N7 c! t q7 n! T/ r8 O; I+ D+ I0 K9 k, V, h# Y6 a# x; j
L: 真倒霉!得了,别说了。去买可乐吧!电影都快开场了。" G) o8 H j+ y* j9 {/ N$ z
. ^8 a% J2 ]. W/ f+ b) E(Michael和李华看完电影以后) " M# L9 e D$ r$ e2 R7 H * c1 v0 t, u; v3 f% |L: Michael,这电影可真棒!- z7 c" ?- e& |. d7 O+ M; s1 d. X
5 ^. x5 V: M7 B+ ~! a) o: s
M: What? Are you kidding? That was the stupidest movie I've ever seen. I would have rather spent the seven bucks on a good meal.) m- ?7 V6 s& `$ f+ f
+ A8 G, }6 T2 V% [" b: H, x/ M0 P
L: 你从来没看过这么傻的电影?你宁可花这七块钱去好好吃顿饭! Michael, 你真怪!我非常喜欢Piers Brosnan,他长得多帅呀! 2 s& c2 j o8 P, n7 I" L7 b/ c 1 x/ J" Z; N, Y6 j# Z7 H) CM: Handsome? Whatever! He's got to be over 50 years old now!' H8 W. T3 w- l
% w M; f6 K9 Y$ t s; w! SL: Michael, 你说 "whatever",在这里是什么意思呀?比如说:You can buy whatever you want." 意思是:你想买什么都行。可是,你 刚才说一个字" whatever",口气不同,好象意思也不一样。 8 c2 G* L# o, e: H. V + y0 x# H9 z% n9 w$ s# G' dM: The word "whatever" I said is the same as in your example, But when someone says "whatever" like this: "whatever," he is being sarcastic. He thinks what you just said is nonsense.8 M& ?2 e7 n( ^$ h" e
9 D5 Y" S5 u6 e- W; o ^L: 噢,原来是这么回事。你说的whatever和我举的例子里的 whatever 是一个字, 可是,说的语调不一样就表示说话的人在讽 刺对方,认为对方说的是废话。好,又学会一个词。不过, Michael,你不喜欢这部电影是不是你认为Piers Brosnan不够帅? 你 是妒忌他吧? + M0 v) C3 j" w1 m" E+ [' E4 J+ c y' t- G
M: Whatever! Piers Brosnan is an old man and he's getting fat. I couldn't possibly be jealous of him.3 j$ j( i. Y9 {% E8 Y
; Q- D* x0 I1 L% L
L: 得了吧!对,Piers Brosnan年级不小了,也比以前胖了。可是我 认为他还是很帅。你自己不也比以前胖了嘛。- K, c3 U' ^' H3 A: \0 F |
5 p, V$ l n; I: z/ Y) UM: I'm fat? Whatever! This movie was a waste of seven bucks! x0 C- @" P. l: D7 ~, \6 [1 M8 y) C9 X, P. `, {
L: 唉,非要说看这部电影是浪费七块美元。 得了,Michael, 你还是 省点钱吧,没准我下回还要问你借呢!2 H6 T1 ~, y. {