 鲜花( 163)  鸡蛋( 1)
|

楼主 |
发表于 2010-1-31 17:51
|
显示全部楼层
本帖最后由 雲吞 于 2010-1-31 17:54 编辑 : P+ J4 ^4 r" j0 M* |6 s" R: c
, B2 ~2 U$ P) o8 ^& |' B- K
五 母语是外语学习最大的敌人之一2 u1 c% }; X9 Z3 P& d
/ x: T" y, g( {- z
学英语中国人不怎么占便宜。中文和英文处于不同的语系,差别太大。但最倒霉的还不是中国人,而是日本人韩国人。而且就中国人而言,北方人还不如南方人吃亏吃得多。
& V* D+ U2 K. i& l6 V$ x
8 g# S" s7 B; ?* L2 Y( c汉语母语对学习英语的影响有很多方面。举几个例子:, m) A# k/ O. Y1 l$ g0 Z4 r
汉语里没有v,th之类的发音,于是大家要专门练习这些发音(好在这些并不难)
6 X/ I* M8 n& G+ x \$ D5 z+ r汉语里的字都是单音节,没有类似英语长元音和双元音的发音方法(这个很难,很多人非常吃亏)
5 Z- P0 M! N8 {% D+ g) z汉语里有将来时,所以大家英语口语里将来时都说得很溜
4 h+ f. N) c4 w$ i3 y汉语里却没有过去时,所以很多人英语口语中永远不会出现过去时,什么They did,I knew,You were之类的,写能勉强写出来,说是说不出来
, u) H( ?; x2 b2 o. H- }/ I汉语里他和她发音一样,所以多数人需要好几年的时间才能正确说出he和she
4 Z' A0 Y6 r/ ]- F9 g
1 `; M) v {* }要求一个成年人完全不受母语的影响,那是不可能的。可惜到目前为止,还没听说有哪位“专家”发明什么灵丹妙药解决上面我说的这些问题。我认为,为了解决上述问题,需要多多琢磨,比较汉语和英语的差别,而且自己给自己设计和实施大量的有针对性的练习。2 B( M* y! e3 v
/ N9 T* w1 Y* j* w
从发音的角度讲,美式英语发音里,没有任何一个字或者一个音能找到100%的中文对应。仔细比较美式发音和中式发音,能够帮助你领会美式发音的精髓。3 S7 I3 \( E/ `* m7 F7 R+ S, D% j
( W" m) e) V2 V. E9 o8 z3 Q; _8 o我琢磨了很长时间,发现发音最接近的字,是英文里的“舌头”和中文里的“烫”。但他们还是有所不同。 |
|