 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
假如你去眼镜店配眼镜,你买了一副特别高级的水晶石镜片,却配了一个塑料镜框。当你戴上这副眼镜的时候,估计没几个人能看出来它们真正的价值所在。这就是我们今天要说的这个最新表达good lenses, bad frames,“好镜片,赖镜框”,真人不露相。
# Y3 k8 N) d3 X- T) {! j
0 ^% a$ r8 d; t! H“Good lenses, bad frames” is used to describe someone who gives a bad first impression but is actually a good person, or someone who doesn't appear to be competent, yet is extremely capable at what he/she does。* j2 X2 c3 p. J* v
8 j" ? G; o) K/ z3 C5 ]' F6 S6 V
“Good lenses, bad frames”(直译为“好镜片,赖镜框”)通常用来描述那些给人第一印象不太好,但实际上人品很好的人;或者看起来没什么本事,但其实工作能力很强的人。所以,可以译为“人不可貌相”或者“真人不露相”。
* E6 a, V3 ~% r8 R% i* @
! O4 ?- g' z$ K5 z For example:) W) F. h* n% F- Y7 d
: z' L. l$ F4 g0 C Dr. Bruce is a spaz, but he's one of the best doctors I know. You wouldn't know it by looking at him...good lenses, bad frames。
4 e8 F5 |: l! A- V0 t9 O0 B/ W/ b& z: h t) o0 k m
布鲁斯医生是个怪人,不过他是我认识的医生中最好的一位。看他的样子你是看不出来的,他是真人不露相。 |
|