李华是在纽约上大学的中国学生。现在她正在和Michael这个美国学生谈有关她学习方面的问题。今天Michael 会教李华两个常用语:to take a hike 和 to blow off。4 f! W5 ~6 Y' x" g! B
+ e1 ]- s) y" h$ ^; I1 m1 w8 T
L: Michael,我真烦死了,我们那个经济学教授非要我们分成小组来完成一个项目,可小组里一个同学嘛一声不啃,另一个我说什么他都反对。' Z( O; K# O$ m g. X- \* E6 ?( x
3 |$ d% o8 d* L ZM: If I were you, I would have told him to take a hike. & {: P ] } y' X7 X) x$ g4 I; f3 A2 k
L: 你要对他说什么? Take a hike? 是什么意思啊?- [$ R7 G. h) n. o' Z. x8 `
2 |# t8 H: ?# E" [( N9 b4 v) _1 K
M: Take a hike is to tell someone to leave, or to tell someone to leave you alone.; d+ D4 j. W- S# Y
9 _+ \8 b! q4 ?$ D
L: Take a hike就是叫谁走开,或者是告诉某人不要来打搅我。对吗? 1 @7 R3 {2 x. c: q0 k3 n: F. p1 G W$ f( B0 N/ Y# B x; |' F
M: That's correct. In fact, you told me there's that one guy who always bothers you in the study hall. You should tell him to take a hike.& p. q0 q2 L. P, o
( \( `& I0 B: B. c
L: 我知道你在说谁。我在自修室里念书的时候,那个人经老是要来跟我说话。可是他往往很不客气。 9 r( P9 f2 \8 t7 r+ [/ m! w; n1 M9 _# m: f* g! B! h9 O
M: Why don't you tell him to take a hike? ( T! h9 H0 p. u% T4 H+ u6 O" m8 N4 c, ]4 I! G9 n( A' M
L: 我不好意思对别人说这种话。 那样很不礼貌,是不是?! }& b+ @7 a& z
4 N$ s% n. q$ S0 @6 B, o( i3 Z' s
M: Sometimes you can use "take a hike" in a joking manner. For instance, when my friend kept teasing me about the way I dressed the other day, I told him to take a hike.6 F2 O8 ^& A% g8 j" x
8 L" r* b) g5 v- v& }7 JL: 我那天是听见你那朋友在笑话你穿的衣服,可是,当时你说take a hike,我不知道是什么意思。现在想起来,你好象是用开玩笑的口气说的。 , ?; T6 T1 u3 Z7 ?7 R! L ! q; g: A3 ~. I$ C8 g( o- l3 uM: Li Hua, give me an example. I want to see if you know how to use it.0 y; ~# C' p6 q- j" m
2 _4 \. g0 z6 e+ H" ?* m6 `; uL: 哼,你要考我! Michael, 你经常跟我开玩笑,说我老买衣服,下次你再要这样,我就要对你说:Take a hike. 9 j7 c4 S. [9 r* k6 S - [ D/ J( E2 {$ |" }3 e9 K% C3 t: JM: Yes, Li Hua, I suppose you could.' b$ Z! ^' T: w; p' @, o5 Q
+ ~7 j L: L ~! x) [2 b
L: Michael, 你昨晚上不是说好要跟Bob去看电影吗?你怎么一个晚上都呆在家里呢?2 i! D2 F! A8 j% q" b
/ }! d$ U! r& S7 ?7 _
M: Bob and I did make plans to go out last night. But he blew me off. He decided to go out with his girlfriend. It wasn't the first time he blew me off. & H/ Q4 }" z/ k' r4 \ ^. Y! P4 P% f8 _5 GL: 原来说好去看电影,到最后一分钟打电话给你说要和女朋友出去玩。Michael,你刚才说了两遍blew me off ? 是不是取消原定约会的意思? ' T- |7 @/ P* _. c3 c 1 k v/ N( L4 I5 Y. e! L- r/ SM: Yes, to blow off means to break off plans you had with someone.& {8 k/ {) |( n' R
0 Y6 z" P0 `$ F7 ~; }L: 也就是说你和Bob约好去看电影,可是他为了跟女朋友玩而把你给甩了。 ! u! ?$ c6 t8 j) C( T6 t. } 9 C& V( ]$ i4 s0 s* mM: You're right.( k; I! x, D# F$ @( V% x
7 \7 i: F6 i% L
L: To blow off 还能用在什么场合呢?: }- H- }+ t, }$ O/ [5 [# T
" Z. j7 K1 Y7 s$ U* K' f3 Q
M: If someone has been friendly to you in the past, but he suddenly seems to ignore you, you can say that person blew you off.7 y9 z0 P. m0 ~/ i3 r, r
& B P0 | r8 D: t8 C4 Q8 C1 SL: 噢,to blow off 还可以指某人突然对你很冷淡。5 B' p8 z$ P }1 p& d
% M* C" P# I: R7 f& B! C3 F: rM: Yes. For instance, when I was at a party last weekend, Nancy acted like she didn't even know who I was. I can say Nancy blew me off. ( |; _4 z, }& i6 n. V1 t' x% j; q. a1 d! m
L: Nancy上个周末在聚会上看见你好象不认识你?这不可能,她不是跟你很好的吗? $ k2 ~# K5 C2 [ # j* n( a8 A1 [) F' a+ zM: Yes, but that's ok. Li Hua, you can also use this phrase to talk about things you blow off, such as something you don't want to do.) R' D; y. }8 }2 {3 S9 ^* i
+ t/ Z8 [# L& {( j+ z# g
L: 我不想做什么事,也可以用to blow off。我不是告诉你我不想参加那经济学的小组吗?可是,要是我blow it off,我这门课就会不及格。4 g- w+ x# J2 L9 [/ l# v
5 i) C" {5 X+ n! }# A, g& L
M: Yeah, there are some things in life you just shouldn't blow off.+ }5 ^) p5 k2 X
0 i9 o; ~- ^6 j2 E
L: 唉,生活中有些事是非得做的,就象和你一起吃午饭一样。 N0 m$ x9 q, l" W% f; f " K0 Z7 K( h7 W; p/ o3 FM: Oh, Li Hua, take a hike. 9 A4 z9 f2 P$ g* @5 [3 X % S, T9 d% W- L% s! j8 q在今天的对话中,Michael教了李华两个常用语,一个是:take a hike,意思是叫某人走开;另一个是to blow off,这是指取消约会,或者是不做自己不想做的事。这次的[流行美语]就到此结束,我们下次再会。 9 R0 d5 M6 A6 QAudio as following:( } N) D( Q/ b2 y' ^' b4 }