[流行美语]又和大家见面了。Michael这个美国学生今天好象什么事都不太顺当。他的中国同学李华也发现他好象有心事。到底是什么事呢?你听了Michael和李华的对话就知道了。他们在对话中会用到两个美国年轻人常用的说法,一个是to bomb;另一个是to mess up。 # Q; r) g- L* h$ L + g/ B! r4 e4 X( z+ ?L: Michael, 怎么啦?你好象有心事。; j x' B% {! w6 P/ @+ G
) g0 z" Z4 M) u) }2 B; u6 l- u$ F* ?
M: I think I just bombed my history test. I don't think I'm going to pass.) f) R9 `, [% j! I3 r# }- t% _9 V
5 z) X! H! J$ h- H8 E! RL: 噢,你怕刚才历史测验会不及格。嗨,没必要,这又不是大考。 Michael,你刚才说什么"bombed my history test",bomb不是炸弹,或是爆炸吗?你可不要开这样的玩笑,现在大家对安全问题都很敏感。 - l/ `. o f9 J( }. n& A. i( |& P- a7 X* g" S u
M: No, I said I bombed my test, that means I did very poorly, and probably will get a very low mark.' {1 ?" f, W0 o; O; u3 ~, X3 ~
8 |' b1 |" U+ }
L: 考得不好,分数低,这我都听懂了,就是那个词bomb用在这里有点怪。我想,这就是中文里说的考试考糊了。那除了考试外还能用在哪里呢?# @9 \9 O9 x% Z F* p! L
7 Z5 q# I" N+ O) w: }- {* p
M: Well, sometimes we might say a movie or a play "bombed". That means that no one wanted to see it, and it probably lost a lot of money. " ]% P- e6 S+ B : m9 J1 a: a" i2 e9 S: ZL: 噢,还可以指电影,或话剧太次,没有人要看,卖座率太低。我上星期去看了一次电影,剧院里没几个人。后来我才看到报纸评论说这部电影太糟了。我能不能说:"The movie I saw last week bombed"? 3 D q) l: h3 [) e0 H& q T# f2 l, R' p5 `& d1 {* w
M: Sounds like it bombed to me. Remember the play we went to a few weeks ago? The actors were terrible! ) ~/ k+ k' |) _5 h8 s5 U2 E) _* R9 ?' \
L: 对,你说几个星期前去看的那场话剧,有几个话剧演员简直是太糟 了。That play really bombed! 我说得对不对?' E1 M" z' P0 G" m
" f( T1 P# o) s4 w3 v
M: Absolutely! Hey listen, Li Hua, can we please change the subject? I don't want to think about failure right now. What would you like to eat? It's my treat. 1 W. E, o7 H& N1 K3 P3 f8 ~! C9 t* E' k& i( ]- _
L: 你不要再谈这种丧气的事情,没问题!要请我吃饭,行,我吃沙拉和三明治。不过,Michael,你真是得省点钱,要是老是考试不及格,研究院会把你开除的! . p' N) h7 @5 w $ | e6 b0 l/ n' @4 M3 n+ JM: Please! Don't mention tests! ?; W% [! M4 e8 G4 S% w# s
0 n. @! P% f- X% T3 C
L: 跟你开玩笑嘛!' L( c8 s$ F' D, U- t, a+ D& r. \
* E, Y/ [% E% ^8 ?8 t. t. t6 |
M: Ah, here's my hamburger. Ack! They messed up my order! There are onions on this burger!) V+ i5 ]$ K( c. x7 l
7 Y% H/ q3 N( w7 V4 M7 e: w- a
L: 你说什么呀? 他们把你的汉堡包怎么啦? ' z6 f* ~) G: c/ t( `9 N * H0 ?1 Y# Z( e5 W( F" VM: I told them not to put onions on my burger, but they forgot. Therefore I said that they "messed up my order". I can also just say "they messed up."# L! \+ }5 x0 T5 Q/ |( t
2 f# v* b) R8 K3 `9 v
L: 噢,你叫他们不要放洋葱,他们忘了。所以,to mess up就是做错了事,对吗? 8 P, X8 X, M9 U2 w 7 t: X! ]/ P7 `* X* MM: That's right. Also, "to mess up something" can mean to break or damage something. . z: M! C* c3 C' K7 r/ ]8 D0 o# G1 v6 }
L: 噢,to mess up something还可以指把什么东西弄坏了。昨天,和我同房间的学生问我借自行车,等她还我的时候,自行车的链子断了。我是不是可以说:"She messed up my bike"? 6 Q) n; U4 U; k0 X' e% T$ j: q# n9 |" o J5 _! a
M: Sure! Hey, you'd better tell her to buy you a new chain. I1 ^! f& m& @) W
3 l- w4 ^, ~' R( \1 J- ?4 g3 _
L: 对啊,我是让她去买新链子,可是她说都是我不好让她差一点没出严重的车祸。 2 |) x- e. c# A3 G q Q0 {% Z 1 ]$ V+ H1 U1 H+ gM: What? She broke your bicycle, and she's angry at you? That's just wrong!0 {& r, t! i. n7 T) h; `& _6 e" E
* c2 [; s) D4 _* N* a" lL: 她就是那样的人,上回她把借来的电视机给弄坏了。 + T: x$ k1 F4 I. H# N6 X7 x 2 i+ r3 Z$ J- {3 l6 Y, k( [M: She messed up the TV she borrowed? You don't need a roommate like her.7 B( ?! K) O/ ^; `. i; H3 H2 S( C9 {
- y/ y. S" O4 h& _* @
L: 虽然她弄坏了我的自行车,其他方面她还是很好的。嗨, Michael,你能帮我修自行车吗?3 z" m; W9 ]$ F C: f# H8 V3 C
( l: E, E7 i& b. m% bM: Well, I'm really out of luck today. I bombed my test, they messed up my burger, and now I have to repair your bike! 3 p0 i; C5 J1 M2 s' p" V8 L, L& Z/ ?/ |7 s
L: 这也算什么倒霉呀!没几分钟你就修好了。我先谢谢你了!# \$ b/ i1 U4 I! O' u
" R" X' S" d- C( d$ u& `! Z“ I think I just bombed my history test. ” -- I screwed up my history test.* C5 v5 R; y1 S* l2 O
--- I f**ked up my history test. 9 U9 z* k5 M! `) V$ U( @' w$ Q, D7 E2 ]4 \) {& t5 s( L
不用 I think..... ,而是直来直去。 9 [: r0 R) b7 C& Y: A- y1 i. W- D/ W
" They messed up my order! " --- They screwed up my order ! ; U/ g5 t6 c% {. x ---- They f**ked up my order !