[流行美语]又和大家见面了。Michael这个美国学生今天好象什么事都不太顺当。他的中国同学李华也发现他好象有心事。到底是什么事呢?你听了Michael和李华的对话就知道了。他们在对话中会用到两个美国年轻人常用的说法,一个是to bomb;另一个是to mess up。2 [: `( J# h4 y
1 u* C& }2 R; S: B! D0 c, w* Z. X
L: Michael, 怎么啦?你好象有心事。 ; _. `' g6 U1 n! a- ?3 {" ]! ?) s1 h# \! ?3 d7 a) F! c
M: I think I just bombed my history test. I don't think I'm going to pass.9 J& y% l6 G$ w
* m1 H5 n7 P7 O: J8 w, C5 vL: 噢,你怕刚才历史测验会不及格。嗨,没必要,这又不是大考。 Michael,你刚才说什么"bombed my history test",bomb不是炸弹,或是爆炸吗?你可不要开这样的玩笑,现在大家对安全问题都很敏感。 , a$ t9 W7 w9 r- s8 J. Z 7 F+ u( y5 D' h6 t+ |0 m8 n- F4 yM: No, I said I bombed my test, that means I did very poorly, and probably will get a very low mark.* F# y' T: H$ D& F6 m
- z' |- H1 s2 V
L: 考得不好,分数低,这我都听懂了,就是那个词bomb用在这里有点怪。我想,这就是中文里说的考试考糊了。那除了考试外还能用在哪里呢? # R6 U& `. ~+ d 2 a% ]; i) V) b8 H& _$ r4 ~M: Well, sometimes we might say a movie or a play "bombed". That means that no one wanted to see it, and it probably lost a lot of money.) s/ f8 y8 d2 t1 Q' L5 q
& a D% c0 P) a! G. W4 ?L: 噢,还可以指电影,或话剧太次,没有人要看,卖座率太低。我上星期去看了一次电影,剧院里没几个人。后来我才看到报纸评论说这部电影太糟了。我能不能说:"The movie I saw last week bombed"?; q# f' X4 \ N: E( H: g2 l
- S* w4 [% h% W8 A* x0 `0 pM: Sounds like it bombed to me. Remember the play we went to a few weeks ago? The actors were terrible! 0 T# t% C5 t+ o/ q1 e ) F, q. \% q- g* {2 ~$ h: d. dL: 对,你说几个星期前去看的那场话剧,有几个话剧演员简直是太糟 了。That play really bombed! 我说得对不对?$ D3 R: _4 |1 m9 [, k! i
( g! h5 V# f! R6 M% [
M: Absolutely! Hey listen, Li Hua, can we please change the subject? I don't want to think about failure right now. What would you like to eat? It's my treat.' G" F0 `1 V Y$ W) z0 K
3 ~* \9 p& W% s. W) [
L: 你不要再谈这种丧气的事情,没问题!要请我吃饭,行,我吃沙拉和三明治。不过,Michael,你真是得省点钱,要是老是考试不及格,研究院会把你开除的! S7 ^7 @7 z) ]4 k " r$ r" X6 i& x) P( t, _2 IM: Please! Don't mention tests! 6 X" z2 R1 l* d0 X" V( A& s5 b" ]% G/ o, s
L: 跟你开玩笑嘛! ' I1 ~1 x1 {( _. K9 J! J% q& a4 `: J( c& Z! f# i4 D. Q
M: Ah, here's my hamburger. Ack! They messed up my order! There are onions on this burger! , F8 [: o- T8 v/ m" u; E& A, e- x5 t. {9 L
L: 你说什么呀? 他们把你的汉堡包怎么啦? / R0 x, ^: l2 o4 ~4 ?- j1 _ N. m1 r( \0 C+ s6 F
M: I told them not to put onions on my burger, but they forgot. Therefore I said that they "messed up my order". I can also just say "they messed up." ! Z. m l8 e: L8 B, {2 w2 R; V! P8 c. d* T. O2 E3 Q, P* h/ ?
L: 噢,你叫他们不要放洋葱,他们忘了。所以,to mess up就是做错了事,对吗? 9 |: o$ ~6 G3 b/ l% {6 }: n+ A8 H( Z( y- v
M: That's right. Also, "to mess up something" can mean to break or damage something. 6 \% l( k l6 ] M# k4 A; `: q2 O& ]. ?" K
L: 噢,to mess up something还可以指把什么东西弄坏了。昨天,和我同房间的学生问我借自行车,等她还我的时候,自行车的链子断了。我是不是可以说:"She messed up my bike"?9 C! x1 F& v% h7 \' R& ~3 C
0 y& }* I4 L2 H8 xM: Sure! Hey, you'd better tell her to buy you a new chain.8 I( g7 I4 A A& ^
7 ~) a8 P) d' L9 @, O
L: 对啊,我是让她去买新链子,可是她说都是我不好让她差一点没出严重的车祸。 , g L/ f( f. t4 I% n * P8 S8 e" ~7 U7 p! `" eM: What? She broke your bicycle, and she's angry at you? That's just wrong! % W" }' _6 ?7 c7 w! r2 t3 q$ N+ Q8 }
L: 她就是那样的人,上回她把借来的电视机给弄坏了。 2 F& y; j1 K" f* \ + g. O" |9 {# o/ Y; j' Y" t% _M: She messed up the TV she borrowed? You don't need a roommate like her. - i" z% D. _. P( l" v. ^ & _, ~2 C" z& oL: 虽然她弄坏了我的自行车,其他方面她还是很好的。嗨, Michael,你能帮我修自行车吗?: T a( P4 \' }0 J
" u) ~9 B( L# S" i2 GM: Well, I'm really out of luck today. I bombed my test, they messed up my burger, and now I have to repair your bike! 8 B" K* F' O F/ y" Y) _* U0 N p; H* Z8 C$ ]
L: 这也算什么倒霉呀!没几分钟你就修好了。我先谢谢你了!) G$ ~! j( [) J' w
6 ^. W% _# n; w3 q' u6 M: _) NM: Ok, ok!3 Z( C- o% k9 |4 D' A
本帖最后由 Mike_Wan 于 2009-12-26 15:25 编辑 ) I+ K* W* d8 a6 z/ t
C0 x5 S6 {0 J" J! G
bomb 和 mess up,俺好像是看明白什么意思了。可俺平时接触的,都是社会的下层。同样的意思,底层们怎么说? 试试 screw up 或者 f**k up。 : f1 N# ^1 V9 \" }' t* _' } 6 u% U& d7 ^" t& O( V* g“ I think I just bombed my history test. ” -- I screwed up my history test.6 d4 U: D( h S7 g9 Q
--- I f**ked up my history test.& t6 a7 @: _4 ~7 J3 N( f! I' B: D
) r Y# }$ B/ L, P; n5 o 不用 I think..... ,而是直来直去。 9 l+ w: [4 v' e3 ]' U 7 O2 _! ^' G$ U( q. g6 q+ D " They messed up my order! " --- They screwed up my order !% q( l6 {$ f4 E" w# t
---- They f**ked up my order !