[流行美语]又和大家见面了。Michael这个美国学生今天好象什么事都不太顺当。他的中国同学李华也发现他好象有心事。到底是什么事呢?你听了Michael和李华的对话就知道了。他们在对话中会用到两个美国年轻人常用的说法,一个是to bomb;另一个是to mess up。, ]( ~0 ~/ {6 y. ^
B4 U% x3 `$ u$ Y, u, Q' HL: Michael, 怎么啦?你好象有心事。 $ E3 ~+ t' M4 ^" a6 ]" Q% a$ a, \. r- q- o/ Z
M: I think I just bombed my history test. I don't think I'm going to pass.$ Q3 _8 Z h' Z$ @- a. l- w
& k; b$ T* K+ I. g6 V
L: 噢,你怕刚才历史测验会不及格。嗨,没必要,这又不是大考。 Michael,你刚才说什么"bombed my history test",bomb不是炸弹,或是爆炸吗?你可不要开这样的玩笑,现在大家对安全问题都很敏感。0 f( M8 E. ]- ~* R9 S
8 \0 ]4 p O1 P2 y& j' ~6 A
M: No, I said I bombed my test, that means I did very poorly, and probably will get a very low mark.! k* s* ] m' X+ t5 X0 q/ u& e( R
) y. W/ o& ~8 p' jL: 考得不好,分数低,这我都听懂了,就是那个词bomb用在这里有点怪。我想,这就是中文里说的考试考糊了。那除了考试外还能用在哪里呢? " |/ R8 j; ~) E; E, n# E2 D* N) \- M( P" w! Z
M: Well, sometimes we might say a movie or a play "bombed". That means that no one wanted to see it, and it probably lost a lot of money., \1 p: n: S8 N: \' \$ v) f
! w5 i( G/ C- c$ n4 lL: 噢,还可以指电影,或话剧太次,没有人要看,卖座率太低。我上星期去看了一次电影,剧院里没几个人。后来我才看到报纸评论说这部电影太糟了。我能不能说:"The movie I saw last week bombed"?5 \3 M7 }' X Z% z( i5 g r; s
1 f2 Z0 K/ z' @' s) E, U( {M: Sounds like it bombed to me. Remember the play we went to a few weeks ago? The actors were terrible! 6 J, {$ I5 n; t! q # S+ e3 ~1 L- @) S6 uL: 对,你说几个星期前去看的那场话剧,有几个话剧演员简直是太糟 了。That play really bombed! 我说得对不对?1 d ^& e. k" ~" ]+ X& g/ R
/ j6 L9 M3 Z( e' d% O
M: Absolutely! Hey listen, Li Hua, can we please change the subject? I don't want to think about failure right now. What would you like to eat? It's my treat. j) V1 Z1 e3 s; P. q
; A- v+ e, m3 P4 U
L: 你不要再谈这种丧气的事情,没问题!要请我吃饭,行,我吃沙拉和三明治。不过,Michael,你真是得省点钱,要是老是考试不及格,研究院会把你开除的!$ i4 v3 B+ m" m7 o! s
3 ]. _2 F# T9 B. B# ZM: Please! Don't mention tests! ! Z8 v) P! Q( {$ n3 ^& h3 d; [5 s5 y9 Z+ U+ o8 W
L: 跟你开玩笑嘛! $ `% D/ k: p& K4 [; k1 M! {* z+ x3 ^" r9 t t j9 _
M: Ah, here's my hamburger. Ack! They messed up my order! There are onions on this burger! 7 J) O/ J$ N' Y6 P* p( l! T2 e: U& Q% J- `+ c" P* N
L: 你说什么呀? 他们把你的汉堡包怎么啦?8 _3 J0 w2 |6 \( c# S7 {) `) W
& W- i) I! q4 z: T8 S* w% ?# E& XM: I told them not to put onions on my burger, but they forgot. Therefore I said that they "messed up my order". I can also just say "they messed up."' v; Y/ n' P7 n/ N! @8 j
, X+ Y" X) F( t3 \. i: b0 S
L: 噢,你叫他们不要放洋葱,他们忘了。所以,to mess up就是做错了事,对吗?! M" H: t; |; a) e
* I& U. q, c- `+ |" U
M: That's right. Also, "to mess up something" can mean to break or damage something./ {- }7 ^* e; A
. d# Q* X% C, Y8 s4 t. Y
L: 噢,to mess up something还可以指把什么东西弄坏了。昨天,和我同房间的学生问我借自行车,等她还我的时候,自行车的链子断了。我是不是可以说:"She messed up my bike"? * e! x H& Z9 D t5 S' D* [! A4 l7 Y% D) K/ ]: \2 `
M: Sure! Hey, you'd better tell her to buy you a new chain.6 y9 y' {/ i# n8 ]
* v, Q. r; p4 r. o* g
L: 对啊,我是让她去买新链子,可是她说都是我不好让她差一点没出严重的车祸。( T- k5 f$ d2 q9 Q8 k$ J2 F
/ A: U; J" G5 F1 y x: Z
M: What? She broke your bicycle, and she's angry at you? That's just wrong! 3 T( H7 G+ V- v" t& o% {' e# t( l8 G2 f5 k; H# ?* a3 c
L: 她就是那样的人,上回她把借来的电视机给弄坏了。+ J( W. j1 P7 ?! C5 h3 G/ [, a
3 u, B( f- P( |! UM: She messed up the TV she borrowed? You don't need a roommate like her.6 E- \0 @" I% @* U
1 r; m- T! T3 l" l& R4 @5 x7 OL: 虽然她弄坏了我的自行车,其他方面她还是很好的。嗨, Michael,你能帮我修自行车吗? T% X: {: G5 R/ i + G* g2 l, l# ?6 S) H4 e6 mM: Well, I'm really out of luck today. I bombed my test, they messed up my burger, and now I have to repair your bike!1 _, z+ \( s2 H' s/ V6 r
' s6 p1 A* i3 z1 ?$ n4 `
L: 这也算什么倒霉呀!没几分钟你就修好了。我先谢谢你了!2 d* U. F' [- L# Q
; N7 H2 L a4 B7 v
M: Ok, ok! V( c3 u' s6 M. g1 a5 j# D% w) a2 O0 U# }8 t& V- E N6 S
今天李华学到两个常用语,一个是:to bomb,另一个是:to mess up。这次[流行美语]就到此结束, 我们下次节目再见。/ b- D* R/ { l
Audio as following: + y* k5 L2 V& S, r/ N( [- j5 p
本帖最后由 Mike_Wan 于 2009-12-26 15:25 编辑 0 y9 d* A9 e9 n( ~$ u9 t4 S
3 ~7 _: {2 S9 s3 T/ N ? Z
bomb 和 mess up,俺好像是看明白什么意思了。可俺平时接触的,都是社会的下层。同样的意思,底层们怎么说? 试试 screw up 或者 f**k up。 . f" t; c6 L6 d9 s4 D , z; H8 Q" Q/ _ I3 b: F* [; o- N) L“ I think I just bombed my history test. ” -- I screwed up my history test. " y' H( r% h. {8 p, l. L --- I f**ked up my history test. $ w |1 w* X/ t) J$ u 0 J. r& R4 [' @* d9 e+ @: v' n+ J, s 不用 I think..... ,而是直来直去。 6 f9 [, N9 F9 q 2 E! E: v0 [; A0 ~- N6 ]" O " They messed up my order! " --- They screwed up my order !. G6 J4 F& r, J
---- They f**ked up my order !
本帖最后由 Mike_Wan 于 2009-12-26 15:43 编辑 ) o" Y; t! J( R |5 k$ V( B7 c% Z5 P' y7 g. p8 f
You screwed it up。 工头和工友有时这么说。* y2 n2 R% E% h9 e" t1 U1 u' W
8 X8 f" a( E X8 o8 v# b d1 u. A) a
一开始听这话,俺一头雾水。screw ?哦。是螺丝钉。俺是建筑工人,当然用许多 screw,工具包里有许多。可我并没有把 screw 怎么样啊。up ?不是“起来”“上来”吗?我把螺丝拧上来了?没有啊。我没有闲到那个份上。这个 screw up 让俺郁闷了很久。如果他们对我说,You messed it up,我大概不会这么郁闷。