[流行美语]又和大家见面了。Michael这个美国学生今天好象什么事都不太顺当。他的中国同学李华也发现他好象有心事。到底是什么事呢?你听了Michael和李华的对话就知道了。他们在对话中会用到两个美国年轻人常用的说法,一个是to bomb;另一个是to mess up。 0 x! J# G) J( @& [7 p* Q" U8 [
L: Michael, 怎么啦?你好象有心事。 ' j2 F; c) i P6 R, E, e. |8 t+ X2 N, Q$ c
M: I think I just bombed my history test. I don't think I'm going to pass. # a% f3 b9 F. ]4 o5 e& R0 Q5 ~# H3 n+ {& ~& C0 R) E" p
L: 噢,你怕刚才历史测验会不及格。嗨,没必要,这又不是大考。 Michael,你刚才说什么"bombed my history test",bomb不是炸弹,或是爆炸吗?你可不要开这样的玩笑,现在大家对安全问题都很敏感。 " v2 s* i* P6 I0 n' @, H$ H3 N) q* s* g# p
M: No, I said I bombed my test, that means I did very poorly, and probably will get a very low mark.: n" K8 y u: q
$ V' s1 W h! T
L: 考得不好,分数低,这我都听懂了,就是那个词bomb用在这里有点怪。我想,这就是中文里说的考试考糊了。那除了考试外还能用在哪里呢?! {3 `# n' k8 r
. ~# t3 t. | p. s1 S5 \0 F
M: Well, sometimes we might say a movie or a play "bombed". That means that no one wanted to see it, and it probably lost a lot of money. . I; T6 h7 H9 D) u* M3 l % f) G$ R4 d( ^$ _6 D: s* |- gL: 噢,还可以指电影,或话剧太次,没有人要看,卖座率太低。我上星期去看了一次电影,剧院里没几个人。后来我才看到报纸评论说这部电影太糟了。我能不能说:"The movie I saw last week bombed"?! Q# ?+ J" R D$ e6 I
0 A3 {2 L) ^& u& N+ f( G
M: Sounds like it bombed to me. Remember the play we went to a few weeks ago? The actors were terrible!" x3 W5 m2 s- w
+ k+ Z) [( z0 H! a* w: w$ S$ RL: 对,你说几个星期前去看的那场话剧,有几个话剧演员简直是太糟 了。That play really bombed! 我说得对不对?: w f |$ f1 H$ k! l& p& y& m4 r# @
/ |' Z @& s8 I# S8 h0 K5 EM: Absolutely! Hey listen, Li Hua, can we please change the subject? I don't want to think about failure right now. What would you like to eat? It's my treat. * ^5 |6 j+ P: e# Y7 K+ {# t & t. O( X2 G! zL: 你不要再谈这种丧气的事情,没问题!要请我吃饭,行,我吃沙拉和三明治。不过,Michael,你真是得省点钱,要是老是考试不及格,研究院会把你开除的! 6 z0 @4 c" c% t! t) Y/ \* X7 J 3 T: h$ U8 H' iM: Please! Don't mention tests! # }$ {. j" t8 y' G1 c& {: q / Y' I. M& K- J/ N$ \# WL: 跟你开玩笑嘛! # ]* j- J$ ~8 b% J' j" U* y) m4 [* ~! G: Y, ]& A
M: Ah, here's my hamburger. Ack! They messed up my order! There are onions on this burger!" |8 n' K C) b$ w |
% R% f0 N+ s: iL: 你说什么呀? 他们把你的汉堡包怎么啦? % N* z& o: r. `- q 4 Y' m; j5 q( d7 F" I! q! r; Q1 s$ QM: I told them not to put onions on my burger, but they forgot. Therefore I said that they "messed up my order". I can also just say "they messed up." " ]4 \0 O2 @! N6 ~+ n q# o& f& t5 g% ]8 BL: 噢,你叫他们不要放洋葱,他们忘了。所以,to mess up就是做错了事,对吗? 3 Q7 Y3 p6 r$ S, w& G" W- a6 X9 d- p9 ?4 Q
M: That's right. Also, "to mess up something" can mean to break or damage something. x8 E6 i9 l! i s1 g) W, o
9 ~' X2 e0 |1 k0 m5 [( f" B
L: 噢,to mess up something还可以指把什么东西弄坏了。昨天,和我同房间的学生问我借自行车,等她还我的时候,自行车的链子断了。我是不是可以说:"She messed up my bike"? ) e1 f4 k4 g5 Y2 c l! f B ) t5 ] n8 C8 H2 O3 ~M: Sure! Hey, you'd better tell her to buy you a new chain.+ |) ]4 Y6 [8 P8 n6 X$ s \$ N
6 ?' A: Z! m' q. IL: 对啊,我是让她去买新链子,可是她说都是我不好让她差一点没出严重的车祸。 3 R6 n$ R! }1 w5 r( }, H) M9 I9 \' B @2 m) H
M: What? She broke your bicycle, and she's angry at you? That's just wrong! ! G* L) {) u4 S9 Y" x& o 4 K' A3 |% S" D& u+ C6 vL: 她就是那样的人,上回她把借来的电视机给弄坏了。. f" G* L" g3 ~0 H; b4 b% \% ~ U
3 u( Y! x% l& W3 G7 r3 F6 ]5 o
M: She messed up the TV she borrowed? You don't need a roommate like her. " W3 M* }. z% {# r3 v; Y$ d/ m" v$ H. Q
L: 虽然她弄坏了我的自行车,其他方面她还是很好的。嗨, Michael,你能帮我修自行车吗? 0 \5 [. [, s' a/ b( y; B3 N' P- Q- E0 f. d3 |0 ?& R
M: Well, I'm really out of luck today. I bombed my test, they messed up my burger, and now I have to repair your bike! ; s; X% u. y# X# S; S; O( J3 t( d9 y$ e
L: 这也算什么倒霉呀!没几分钟你就修好了。我先谢谢你了!) a4 b" ?) H0 t3 P" w9 B1 }
8 S2 X' ~. l! q" b
M: Ok, ok!3 L6 K, }& D4 r# \
, c& N% u( ~8 J6 Ibomb 和 mess up,俺好像是看明白什么意思了。可俺平时接触的,都是社会的下层。同样的意思,底层们怎么说? 试试 screw up 或者 f**k up。 & ~( z; I# D) a8 V1 L% ?) s) p; V" A4 s) a! l) w! ]
“ I think I just bombed my history test. ” -- I screwed up my history test.) T* F8 R U8 \
--- I f**ked up my history test. 9 }% S$ ^1 D2 [3 G4 |! y9 x 2 ?# G: g+ R* |- ~9 w 不用 I think..... ,而是直来直去。 . q, \& b, O+ U# v/ | h& q 5 ?( Y; M$ |! I; l0 K " They messed up my order! " --- They screwed up my order !$ ?3 `- n7 v/ W7 c
---- They f**ked up my order !