  鲜花( 143)   鸡蛋( 1)  
 | 
 本帖最后由 suvescape 于 2009-12-17 20:39 编辑 7 X0 \  @! L4 F% o( x& j% J 
 
+ T: Y3 k: h2 s, v在中国大陆,称呼北美的Native Canadians, Native Americans就是翻译为 印地安人. 
% J" q6 z+ W2 l/ l( N& F! c印地安人,或爱斯基摩人(Eskimo)用在中文上,没有任何歧视的意思.1 n" ?$ y7 k$ o9 k- k. n, b9 M 
到了北美,中文可以称呼他们为"原住民",这是属于直接翻译Native这个单词的. 因为我们中国人长期就生活在中国,并没有移民入别人国家,所以"原住民"在汉语中是一个比较新的词语.  
9 j6 P& _6 ^& B1 V1 o) L 
: g/ d% b: ?! S另外,汉语中称呼人:黑人,白人,黄种人,棕色人种;并不象English那样带有贬义. 是非常正常的词语. 颜色对我们中文而言并不那么敏感. 比如,加拿大人如果说中国人是黄种人, The Chinese is a kind of Yellow Skin people. 可能你觉得有贬义; 但是中国人常常在歌曲,文章中自我宣称:我们是黄色皮肤,黑色眼睛的中国人... 所以,如果你说汉语,并不需要太留意 颜色 问题. |   
 
 
 
 |