埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 5282|回复: 30

美式英语里几个元音的体会

[复制链接]
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2009-10-27 10:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
但凡稍微注意过英语发音的人,都知道 [i] 不是 [i:] 的长度的简单缩短。尽管看上去就是一个冒号的差别,却是完全不同的两个发音。' b$ T+ ?7 k' O3 x
0 K4 W. o1 D# v! w
以下的发音比较,却较少有人注意过。3 f8 i5 j2 I7 s$ \
, H: m3 v! x7 z4 d7 j' s7 u6 D
[ə:]和 [ə]) l) H3 Y  [5 ]( H9 O$ F
  S( o  @& \4 W2 l( [# v
[ə]是不是[ə:]的简单缩短呢?应该不能这么认为。因为美式英语里,一旦有[ə:],后面一定有个R跟着,要读出一个R音。比如surf,merge,circle。值得一提的是老赵以前说过的一个词:colonel。这里虽然没有R字母,但是因为有个[ə:],L也被迫读R 的音。
  b7 Z* H9 U2 ~- R' g7 s6 Y' j7 }) V/ v; o$ a
[ɔ]和 [ʌ]
/ D1 w) E2 _; m: O0 i; ?
1 b0 C+ ?+ T! I& E( L* O5 DHot 和hut,sock和suck。这两个音在美式英语里好像容易被混淆。但细一琢磨,差别还是有的。美国人在发[ʌ]音的时候,你会隐约听出有[ə]的成分在里面。也正是由于这个[ə]的成分,这个音只能发得很短。有高手总结了一个诀窍:读[ʌ]时心里想着[ə]。相比之下,[ɔ]听起来就是一个简单的“阿”的音,可长可短。
( E  }  \, M7 Q1 E6 }4 c4 D+ ~! e2 I
加拿大人发hot,听起来是介于英式英语和美式英语之间,也不难辩别。2 V' a: {2 E7 [5 B% V- ], }+ m

. X8 y; ^7 y5 K3 p! D[u:] [u]9 }* K, V- p7 [1 c

3 Q* ]! H; ]1 P# O7 m  {[u] 也不是[u:]的简单缩短。 [u]和[u:]也是两个完全不同的音。高手说,[u]音你也会隐约听出有[ə]的成分在里面。仔细品一品root和good这两个词,你能发现他们本质的区别。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 10:57 | 显示全部楼层
Tim Hortons的那个Hortons是短的还是长的啊,反正这儿的人都带ə,好多中国人说这个,都不带ə,而且都听不到s
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 11:10 | 显示全部楼层
Tim Hortons的那个Hortons是短的还是长的啊,反正这儿的人都带ə,好多中国人说这个,都不带ə,而且都听不到s
  l; E( u1 M2 P( c4 m# f5 j5 P翠花 发表于 2009-10-27 11:57
/ c+ p9 U+ u& h% ~2 |  H$ {0 b

, Q  L2 Z, |4 c) h9 F我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。
3 V9 V& v7 S1 H6 D9 J6 Q. J( J2 W' V9 T2 R
至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也经常被丢s。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-10-27 12:06 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
本帖最后由 billzhao 于 2009-10-27 12:08 编辑
" ^' A7 }( W. p6 f* s6 I
& f- T# e: T. I. a) KIt is really not easy to say those sounds well. Because we do not have those sounds in Chinese.   is the right sound that most Chinese find difficult. 9 n" I2 u! u$ s

, U  R- M0 F, U) mIt is easier to say it correctly in simple words like "sit", "bit", but once is in a big word, many of us would speak it like [i:].
8 D8 q* [& Q6 }6 n2 E8 \: |8 W7 w+ N/ N: {* M6 m  g: @. r/ v
As for [ə:]和 [ə], [u:] , most people do not know the differences except being long or short.
鲜花(1583) 鸡蛋(5)
发表于 2009-10-27 14:26 | 显示全部楼层
帮我分分 Edmonton 和Hamilton  这2个城市发音的区别
* k4 @6 t7 _5 k" L写的不一样
9 o5 B1 d- z5 }  b$ s& ~说出来怎么那么像
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 15:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雲吞 于 2009-10-27 16:02 编辑
9 Q  Y2 U3 H  x8 I5 M/ c
帮我分分 Edmonton 和Hamilton  这2个城市发音的区别 $ O4 m& F* ?) @$ X8 B6 ^
写的不一样: `' a! E- ]' \, V! E
说出来怎么那么像8 q" E$ V5 h" n1 D/ c
redrunner 发表于 2009-10-27 15:26

1 r4 ]* P! \1 f$ ]& V
6 e' b4 `5 R% q" [确实有些象。最大的区别在第一个元音,一个咧嘴,一个张大嘴。
: V7 T( r" T$ O8 ]: I- X7 W' m9 y: \2 n: U! W/ [
具体区别请到 www.m-w.com 仔细去听听。
# o; J* ?* {- a3 {. J! L2 T# \% N6 i* ~7 D% n" e1 M
比如说你们单位比较嘈杂,你说这两个词别人听不清你到底说的哪个,建议你说,Edmonton,Alberta;Hamilton,Ontario。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 15:42 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。$ F% X0 D0 O9 J5 B
- U$ h! i( `' u5 w5 B8 l
至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也 ...1 D' g/ z  _" W3 l1 e
雲吞 发表于 2009-10-27 12:10

, P7 B6 t2 m! k9 ^7 G+ O+ L: G8 D  Z7 L
天哪,你连巴哈马咋说都知道,太可怕了~
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 15:51 | 显示全部楼层
天哪,你连巴哈马咋说都知道,太可怕了~
9 y  L8 {8 H* N! z翠花 发表于 2009-10-27 16:42

5 }' E/ h2 C8 E- u
6 g% _* q/ S! l+ Q1 k1 t; I巴哈马的拿骚是加勒比海旅游热点,可能厕所条件差点儿,味儿不太好,要不怎么叫拿骚呢。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 17:12 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
偶偶像的专业帖子~~~~!!!!
- H5 V! O) A% u1 |( g9 r8 R! J4 F6 D偶基本上都是啥都听不清楚的那种···················`````````
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 19:54 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。4 s( J8 d+ |! ~0 _/ J

) Y- A0 Z. Y. g! T0 r+ {+ k* ?至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也 ...7 i0 v& r$ |) b. j! u! A
雲吞 发表于 2009-10-27 12:10

# V, f  Q5 j; [6 x1 k
0 }  k0 O0 v3 T. HHortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 19:56 | 显示全部楼层
这样看完了,也没感觉,下次录成音频,才体会的出区别。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 20:56 | 显示全部楼层
偶偶像的专业帖子~~~~!!!!
( a6 D, ^- ]( g" v  h2 K7 e偶基本上都是啥都听不清楚的那种···················`````````
* J5 a" l) l) A! j; P5 w3 Ftherainbow 发表于 2009-10-27 18:12
6 I$ I& R& ]$ n; |  `/ v! {

9 J2 d4 S) h: Z" B4 w" R 我最多算是业余里的中级。真正专业的在屯子里卧虎藏龙,你都没见着呢。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 20:57 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
Hortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~6 ?% X' Z6 ?5 |8 K' E5 C! k$ X
翠花 发表于 2009-10-27 20:54

8 i0 V+ ]7 b+ y
1 U+ q. q$ M" L6 p) ^这个我可是真不知道。你要是这么说,我觉得会不会就有点方言的意思了
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:12 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这个我可是真不知道。你要是这么说,我觉得会不会就有点方言的意思了3 e0 I# ]# m; [" [# M* R
雲吞 发表于 2009-10-27 21:57
. n6 a7 O* ?* c6 K: J! f; A7 h3 }

. b- m' w- }8 Y4 J5 U& ]NND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:14 | 显示全部楼层
我最多算是业余里的中级。真正专业的在屯子里卧虎藏龙,你都没见着呢。
' Y' i2 |" J9 z+ e雲吞 发表于 2009-10-27 21:56

2 V9 {- X) Y7 |6 }9 D* N5 @' \' f+ t( [' R% i
比如??????
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:16 | 显示全部楼层
NND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~  G" G# d- \, ^
翠花 发表于 2009-10-27 22:12

2 y4 s. A) }, Y3 |9 p9 f# {+ t: l% e- X. S% T2 ]
哈哈,我一直梦想有口华丽丽的EDMONTON口音呢
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 21:20 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
NND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~
! v& U, Y2 F) C8 }# j翠花 发表于 2009-10-27 22:12

8 w( s$ H9 c; c% X% c$ p3 }1 e- V. b& `# Y+ [
这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 10:55 | 显示全部楼层
这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗+ V  P9 O. i( j
雲吞 发表于 2009-10-27 22:20
6 m) a- F2 ]* h* W1 Q( b! L

* h/ C8 i/ R7 Q8 Z1 X$ C( T3 j: Z这让我想起了福原爱那口东北话
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 11:00 | 显示全部楼层
这样看完了,也没感觉,下次录成音频,才体会的出区别。: W: P8 a4 E  @" z
在水一方 发表于 2009-10-27 20:56
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 11:39 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗
& ~5 h! B) m0 R" y雲吞 发表于 2009-10-27 22:20

0 d$ a9 `3 c- }: p+ R' ]: j7 v啊··············
4 j/ b3 ], h- q. R4 Q' D0 n被点名了
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 13:49 | 显示全部楼层
Hortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~
: b! {* u! }- b6 D& o翠花 发表于 2009-10-27 20:54

" s. T1 \: a% T& }7 F
! ~: I( x' }! z8 Z5 k: |hortons 的”t“不发出来,哼一声过去, edmonton “t”要发出来。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 13:55 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
但凡稍微注意过英语发音的人,都知道  不是  的长度的简单缩短。尽管看上去就是一个冒号的差别,却是完全不同的两个发音。) m( S* m; d2 |0 O6 [( g
# C  m2 ~' l8 }8 t! |2 X
以下的发音比较,却较少有人注意过。1 p5 N7 @+ ]' }4 k% h7 s1 @
' Y1 @( H! t& R5 G& r  f( r8 H
[ə:]和 [ə]
' y' v2 ?  f9 X# `5 c
& U4 v7 T- X7 B3 U" v[ə]是不是[&#601 ...# F  D' S& O- \- T" ]1 P6 e9 y( \
雲吞 发表于 2009-10-27 11:24
! T7 R5 b- _5 r7 \& Q; @

% m8 l5 F# \1 K+ e1 B* ~5 d仔细听,[ə]里也带着[ʌ]。
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:33 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
请教哪位高手,怎样区分[ə]和[ʌ]的区别!我发起来听不出区别。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:40 | 显示全部楼层
请教哪位高手,怎样区分[ə]和[ʌ]的区别!我发起来听不出区别。4 S: z# r1 R1 l' S$ a
lzhmsa 发表于 2009-10-28 20:33
8 x  P  L" Z' L4 o$ ~

' K; S+ L+ |# o) n我认为美音里没有区别。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-28 19:46 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
把竹帘儿高手引出来了,大快人心
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:51 | 显示全部楼层
25# 雲吞
1 S$ G+ y8 e3 P8 m, K- {& E' `
) w; O$ l/ E2 T# z
: E3 u# @" K' e, u& X7 W我属于业余中手,跟你一个水平。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-28 21:16 | 显示全部楼层
我认为美音里没有区别。
% t/ w  U+ l. [# ~$ T+ F竹帘儿 发表于 2009-10-28 20:40
# c4 `& W$ I9 G) L6 @5 I; a1 t3 P) Y' u

' a0 W: \" L0 W# z" U我本身不是专业人士,没搞过语音研究,很多时候胡乱总结。至于说[ə]和[ʌ]有没有区别,我认为:* f  q5 G- F7 N1 z( @3 `' P# R
! i3 k) }+ E) G" G& \* g6 A; R# t
1. 在 famous 和 bus 里,[ə]和[ʌ]是有区别的,长度不同
' T0 v: c( o; m% i5 d$ Q) k0 c2. 然而在city bus,shuttle bus里的bus,因为不是重读,就会被读成[ə],这样就和 famous 里的[ə]没区别了。
% y' u+ |$ b8 N( t2 w, U$ B$ m2 D
不知道竹帘儿高手明白我的意思没。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-29 09:20 | 显示全部楼层
我本身不是专业人士,没搞过语音研究,很多时候胡乱总结。至于说[ə]和[ʌ]有没有区别,我认为:* \5 }1 D* N) e

, V5 R; S3 q0 s0 N1. 在 famous 和 bus 里,[ə]和[ʌ]是有区别的,长度不同
9 v; A3 T0 A$ v8 [2. 然而在city bus,shuttle bus ...8 l# ?( d; Z5 v* a1 }4 x
雲吞 发表于 2009-10-28 22:16
0 L+ d$ A8 m& p7 b9 p/ p9 k
6 V6 |) g2 o3 u
我明白你的意思。
/ s: [8 q, j2 Y& }但是同一个音,尤其长音,在有重音和没重音时长短也会略有不同的。$ v9 O$ Q+ h  c% d
今天我google了一下,找到很多解释。 都是说这两个音在标准口语里实际上没区别,在一些方言里有区别。有的甚至提议两者合一,我看有的字典上就用一个音标标这两个音。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-29 11:01 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
同意雲吞,好像ʌ在重读的时候就会是ʌ的音,如果是轻读,就会比较介于ʌ和ə,就是发音的时候偷懒所致吧~
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-29 11:33 | 显示全部楼层
merriam-webster 词典确实已经基本上ʌ和ə混为一谈了。而赖是熊的网站上,还是有区别:http://www.ivyenglish.com.cn/online.php?id=8
  p$ B/ x1 f! H, H$ g# f; a" x& N8 g0 R1 X! v. ]! C
我认为这个问题语言学家可能还在争论,但是看MW词典,代表的是美式英语的一种最新趋势。而赖是熊英语则墨守成规。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-2 07:46 , Processed in 0.273344 second(s), 26 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表