埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 5544|回复: 30

美式英语里几个元音的体会

[复制链接]
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2009-10-27 10:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
但凡稍微注意过英语发音的人,都知道 [i] 不是 [i:] 的长度的简单缩短。尽管看上去就是一个冒号的差别,却是完全不同的两个发音。
* Y3 U! v6 D4 s( y
3 |1 O) l2 c% d! ]# g' o3 c以下的发音比较,却较少有人注意过。3 n+ _# }. C8 o6 X5 _( O5 N4 l

/ B- k' Z) Y" `+ ~[ə:]和 [ə]1 H* d( P" l/ p, E

! D, n3 }; \, ?. H8 P* y2 u[ə]是不是[ə:]的简单缩短呢?应该不能这么认为。因为美式英语里,一旦有[ə:],后面一定有个R跟着,要读出一个R音。比如surf,merge,circle。值得一提的是老赵以前说过的一个词:colonel。这里虽然没有R字母,但是因为有个[ə:],L也被迫读R 的音。! d* {/ l! ]; o# d9 u

2 Q% F" k& F0 Q( {) D! R/ O1 H[ɔ]和 [ʌ]4 t7 |  s$ I% B& T+ g2 {

8 N- Q: z/ H0 ~$ xHot 和hut,sock和suck。这两个音在美式英语里好像容易被混淆。但细一琢磨,差别还是有的。美国人在发[ʌ]音的时候,你会隐约听出有[ə]的成分在里面。也正是由于这个[ə]的成分,这个音只能发得很短。有高手总结了一个诀窍:读[ʌ]时心里想着[ə]。相比之下,[ɔ]听起来就是一个简单的“阿”的音,可长可短。
; J) Z2 t! K$ z2 o+ M: C# b$ m3 t
加拿大人发hot,听起来是介于英式英语和美式英语之间,也不难辩别。6 f7 r" j8 g9 }: [- i

) _7 [, w# t5 f3 j[u:] [u]
( H& q+ B( Z* Y3 _+ A7 D1 {7 W
& F  {6 ^5 M- C* `  \9 B5 H[u] 也不是[u:]的简单缩短。 [u]和[u:]也是两个完全不同的音。高手说,[u]音你也会隐约听出有[ə]的成分在里面。仔细品一品root和good这两个词,你能发现他们本质的区别。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 10:57 | 显示全部楼层
Tim Hortons的那个Hortons是短的还是长的啊,反正这儿的人都带ə,好多中国人说这个,都不带ə,而且都听不到s
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 11:10 | 显示全部楼层
Tim Hortons的那个Hortons是短的还是长的啊,反正这儿的人都带ə,好多中国人说这个,都不带ə,而且都听不到s
8 p0 j7 G4 }# Y翠花 发表于 2009-10-27 11:57

3 x. w6 o; V3 i# Y0 }" `+ A9 q& Y* e5 W
我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。+ A; \9 V) t! r' ^3 Q6 M( ~! p3 X
- `& W, t  S4 _2 ^+ ]: Z! W
至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也经常被丢s。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-10-27 12:06 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
本帖最后由 billzhao 于 2009-10-27 12:08 编辑
0 N3 f7 M/ G3 m, `5 i  q' k5 m% w9 q; a0 w5 N+ b
It is really not easy to say those sounds well. Because we do not have those sounds in Chinese.   is the right sound that most Chinese find difficult.
; m3 D0 E9 @6 P: t9 F- w, N7 J/ B4 `9 f9 X6 y- s
It is easier to say it correctly in simple words like "sit", "bit", but once is in a big word, many of us would speak it like [i:].
- A3 c, P0 M; W' ~4 s2 S
6 Q$ |* ]/ d5 N4 D6 GAs for [ə:]和 [ə], [u:] , most people do not know the differences except being long or short.
鲜花(1583) 鸡蛋(5)
发表于 2009-10-27 14:26 | 显示全部楼层
帮我分分 Edmonton 和Hamilton  这2个城市发音的区别
+ U+ I& {6 q& y8 y1 l写的不一样& g# P- Y7 j, {1 K' {/ J8 A
说出来怎么那么像
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 15:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雲吞 于 2009-10-27 16:02 编辑
  t" l0 Q# |, W* t3 @8 F
帮我分分 Edmonton 和Hamilton  这2个城市发音的区别   g- K. F6 x8 W! G# l
写的不一样
( n; ^" C6 h+ `8 q  A/ J说出来怎么那么像
1 y/ E- K6 T2 T5 f- n# V: ^redrunner 发表于 2009-10-27 15:26

& v! X7 D1 F, S4 K+ a+ e8 J7 U# T( S9 o: a7 O1 y
确实有些象。最大的区别在第一个元音,一个咧嘴,一个张大嘴。
/ e; f! T3 X% }+ d
! l% a; ^, e* b/ c具体区别请到 www.m-w.com 仔细去听听。
* y' i9 I7 h! m& k
! s. x) z9 p7 [3 H( ?& V$ C4 C1 I' S比如说你们单位比较嘈杂,你说这两个词别人听不清你到底说的哪个,建议你说,Edmonton,Alberta;Hamilton,Ontario。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 15:42 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。
3 n! ?3 G  f! [/ ]) g/ v. l/ Q: b! C
至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也 ...# ^& [3 z+ @! r0 G/ f1 Y3 `, K
雲吞 发表于 2009-10-27 12:10

: W* u; E7 ?) _: P% W, n
# A' u" i" C7 u) r6 l1 f1 H天哪,你连巴哈马咋说都知道,太可怕了~
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 15:51 | 显示全部楼层
天哪,你连巴哈马咋说都知道,太可怕了~
8 O, r+ a& b$ R5 B% z3 D( I* d6 ^0 n翠花 发表于 2009-10-27 16:42

4 W5 b- k6 ?% l$ N% K5 k
& \& }3 K" X' Y* q' u巴哈马的拿骚是加勒比海旅游热点,可能厕所条件差点儿,味儿不太好,要不怎么叫拿骚呢。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 17:12 | 显示全部楼层
偶偶像的专业帖子~~~~!!!!  S% s% X; C( l3 s( {. q
偶基本上都是啥都听不清楚的那种···················`````````
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 19:54 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。
; c3 A; E+ E/ w0 t
$ j( `8 _; l* r( [/ K- ~3 [; z% C至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也 ...
2 e+ Y3 v2 P0 e$ J7 g& ^5 W3 }" F雲吞 发表于 2009-10-27 12:10

% w1 W( |5 f3 I. H- c5 n2 g' A$ z; a/ z& D* s  Y6 @$ ]% a7 S
Hortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 19:56 | 显示全部楼层
这样看完了,也没感觉,下次录成音频,才体会的出区别。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 20:56 | 显示全部楼层
偶偶像的专业帖子~~~~!!!!, e6 M1 l2 R! _9 F8 M- S& t) ?* O
偶基本上都是啥都听不清楚的那种···················`````````
) }! ~5 ^7 [2 t- S1 A# [: Ttherainbow 发表于 2009-10-27 18:12

! N" x+ L6 f/ Z/ G6 v) @* X5 l/ x
4 y7 n& X# @' G5 o  | 我最多算是业余里的中级。真正专业的在屯子里卧虎藏龙,你都没见着呢。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 20:57 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
Hortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~
. }0 H; n) Z  \' E翠花 发表于 2009-10-27 20:54

. w2 r3 n% a+ A7 r( Y" j) O8 v4 f  J1 ^( n2 u% w+ {
这个我可是真不知道。你要是这么说,我觉得会不会就有点方言的意思了
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:12 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这个我可是真不知道。你要是这么说,我觉得会不会就有点方言的意思了, U7 l2 Y9 a4 F
雲吞 发表于 2009-10-27 21:57

. O1 B# z5 b# c# R( t0 W" Y# H$ R1 \  C: k- s
NND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:14 | 显示全部楼层
我最多算是业余里的中级。真正专业的在屯子里卧虎藏龙,你都没见着呢。/ e( B) d2 B/ ^/ l2 Y% ?# S
雲吞 发表于 2009-10-27 21:56

0 w5 K& V( f8 B# `' A3 K* o5 U  E; [, ]: H$ g6 Z! o# B
比如??????
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:16 | 显示全部楼层
NND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~& V# o. }3 f* f% f& p
翠花 发表于 2009-10-27 22:12

' o9 D  i& [+ p2 J$ N: Y! n6 r, r- D: {# O5 `8 d  v
哈哈,我一直梦想有口华丽丽的EDMONTON口音呢
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 21:20 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
NND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~) [$ C  K3 f: N  W$ @
翠花 发表于 2009-10-27 22:12

4 n" d6 L4 F3 t& C+ k, v* o: p; M. c5 e& B/ W
这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 10:55 | 显示全部楼层
这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗; S4 u; _* Y  \) |$ P
雲吞 发表于 2009-10-27 22:20
2 ]: H- ^) k  ^  c7 ?

( r  v% D" L7 |. b这让我想起了福原爱那口东北话
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 11:00 | 显示全部楼层
这样看完了,也没感觉,下次录成音频,才体会的出区别。
* ~3 C/ Z: c6 T" C! M& R* Y在水一方 发表于 2009-10-27 20:56
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 11:39 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗
2 }& G5 R$ P' L' a7 |  x" v+ b雲吞 发表于 2009-10-27 22:20

, Y  @  _# C4 l+ N! d啊··············
- M+ ]) l0 L* I9 q8 i被点名了
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 13:49 | 显示全部楼层
Hortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~
# J, ]8 s1 y" @: v/ ~翠花 发表于 2009-10-27 20:54
5 S. J- n/ c  x/ M2 _
+ f" o( t) P: U- z! m: x/ n
hortons 的”t“不发出来,哼一声过去, edmonton “t”要发出来。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 13:55 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
但凡稍微注意过英语发音的人,都知道  不是  的长度的简单缩短。尽管看上去就是一个冒号的差别,却是完全不同的两个发音。' V4 h1 Y' }+ [
/ B: ^- v% T2 G* u% G' ?! E4 i0 K
以下的发音比较,却较少有人注意过。/ H0 G2 A% M" R5 R) a
* v+ e0 M0 T* P! H$ O- b
[ə:]和 [ə]" Y2 _: i& ^# X7 e& R6 p7 `/ s

% q8 [7 I7 C9 s% h. I- H- w[ə]是不是[&#601 ...
/ p4 A$ @. n0 Q3 q雲吞 发表于 2009-10-27 11:24

/ t* ]. S* j2 Z& A% f- b9 _- |3 s$ K5 A+ r3 g4 g
仔细听,[ə]里也带着[ʌ]。
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:33 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
请教哪位高手,怎样区分[ə]和[ʌ]的区别!我发起来听不出区别。
大型搬家
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:40 | 显示全部楼层
请教哪位高手,怎样区分[ə]和[ʌ]的区别!我发起来听不出区别。2 O# a# ~8 z, r. |
lzhmsa 发表于 2009-10-28 20:33

/ L$ ]+ d+ }; l3 e- I. U, ~3 v2 \& S# s* e
我认为美音里没有区别。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-28 19:46 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
把竹帘儿高手引出来了,大快人心
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:51 | 显示全部楼层
25# 雲吞 ' e: ]/ p, C* E

! z; y: Z( z3 c( M9 L
$ C) E+ b; ?: D2 ^6 K我属于业余中手,跟你一个水平。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-28 21:16 | 显示全部楼层
我认为美音里没有区别。! h# B+ E! `: V" ?5 Y/ R
竹帘儿 发表于 2009-10-28 20:40
, b) ?+ r* {4 D+ \" Q
' V( q. m, N3 k# I0 J8 [
我本身不是专业人士,没搞过语音研究,很多时候胡乱总结。至于说[ə]和[ʌ]有没有区别,我认为:  v2 V% I1 O. B* I5 L3 b/ a

0 l+ v' F: ^5 j- V( l" H1. 在 famous 和 bus 里,[ə]和[ʌ]是有区别的,长度不同% R) z2 t1 m$ h  i
2. 然而在city bus,shuttle bus里的bus,因为不是重读,就会被读成[ə],这样就和 famous 里的[ə]没区别了。
2 d- w0 d' u# S
2 x+ H% {0 U$ j0 M5 `7 V; z, j' \不知道竹帘儿高手明白我的意思没。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-29 09:20 | 显示全部楼层
我本身不是专业人士,没搞过语音研究,很多时候胡乱总结。至于说[ə]和[ʌ]有没有区别,我认为:. H( X9 T4 N5 f' J- [- R4 t

, b% c6 d5 Z. p% M) ]1. 在 famous 和 bus 里,[ə]和[ʌ]是有区别的,长度不同
7 v4 y3 k& Y8 L" r4 j2. 然而在city bus,shuttle bus ...  f! Z9 O: `& U- ^/ C) J
雲吞 发表于 2009-10-28 22:16
$ o+ X; E8 n" R) P

. k+ P% B% J6 u5 m: w1 s" Y我明白你的意思。
( {/ _& F7 A' t4 q) N3 K但是同一个音,尤其长音,在有重音和没重音时长短也会略有不同的。
3 h7 ?+ \6 B. J7 q9 ^今天我google了一下,找到很多解释。 都是说这两个音在标准口语里实际上没区别,在一些方言里有区别。有的甚至提议两者合一,我看有的字典上就用一个音标标这两个音。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-29 11:01 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
同意雲吞,好像ʌ在重读的时候就会是ʌ的音,如果是轻读,就会比较介于ʌ和ə,就是发音的时候偷懒所致吧~
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-29 11:33 | 显示全部楼层
merriam-webster 词典确实已经基本上ʌ和ə混为一谈了。而赖是熊的网站上,还是有区别:http://www.ivyenglish.com.cn/online.php?id=88 r. v' y8 W( A
% t! F% h2 D# S
我认为这个问题语言学家可能还在争论,但是看MW词典,代表的是美式英语的一种最新趋势。而赖是熊英语则墨守成规。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-14 22:36 , Processed in 0.291608 second(s), 26 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表