埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 5342|回复: 30

美式英语里几个元音的体会

[复制链接]
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2009-10-27 10:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
但凡稍微注意过英语发音的人,都知道 [i] 不是 [i:] 的长度的简单缩短。尽管看上去就是一个冒号的差别,却是完全不同的两个发音。
1 z# F0 G6 u& C$ \* x1 l# ]  w# R7 k# K: \4 z
以下的发音比较,却较少有人注意过。
% x' x' P8 P! k' j  P5 ^1 A7 O
; n, q0 ~% v2 l8 f7 e3 M/ Z" ?[ə:]和 [ə]
0 Q" B" g+ J! r# ~) F( Y
2 Z" A2 [1 V$ y8 v( f[ə]是不是[ə:]的简单缩短呢?应该不能这么认为。因为美式英语里,一旦有[ə:],后面一定有个R跟着,要读出一个R音。比如surf,merge,circle。值得一提的是老赵以前说过的一个词:colonel。这里虽然没有R字母,但是因为有个[ə:],L也被迫读R 的音。
, z9 P+ L! A6 N- B
' W7 s  S" P! ~  k, x) n0 g[ɔ]和 [ʌ]
# Y1 I  d$ Z, ?7 B) q0 y4 Q+ q! P' `  B9 F; M7 {. ^. O& \" ?
Hot 和hut,sock和suck。这两个音在美式英语里好像容易被混淆。但细一琢磨,差别还是有的。美国人在发[ʌ]音的时候,你会隐约听出有[ə]的成分在里面。也正是由于这个[ə]的成分,这个音只能发得很短。有高手总结了一个诀窍:读[ʌ]时心里想着[ə]。相比之下,[ɔ]听起来就是一个简单的“阿”的音,可长可短。
9 r4 p; S6 T3 b: e$ _; N2 e9 O7 Q
加拿大人发hot,听起来是介于英式英语和美式英语之间,也不难辩别。
* q8 L& L8 u/ I. N+ s' A2 E* V  R/ h. b+ r2 X/ Z3 ^
[u:] [u]! I  Y5 O# O+ y( h4 _" p( F
  F) i8 u5 d6 P2 R+ ?* r
[u] 也不是[u:]的简单缩短。 [u]和[u:]也是两个完全不同的音。高手说,[u]音你也会隐约听出有[ə]的成分在里面。仔细品一品root和good这两个词,你能发现他们本质的区别。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 10:57 | 显示全部楼层
Tim Hortons的那个Hortons是短的还是长的啊,反正这儿的人都带ə,好多中国人说这个,都不带ə,而且都听不到s
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 11:10 | 显示全部楼层
Tim Hortons的那个Hortons是短的还是长的啊,反正这儿的人都带ə,好多中国人说这个,都不带ə,而且都听不到s
8 d5 J/ P9 l2 x+ p翠花 发表于 2009-10-27 11:57
# v/ y" P2 Y  b& T" i( s) l
& ?. B+ n7 T9 J- R: X8 e. q1 `
我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。- T$ C8 P/ C( n' A% U

! k% o0 B" P7 u( T6 ^1 [至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也经常被丢s。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-10-27 12:06 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
本帖最后由 billzhao 于 2009-10-27 12:08 编辑 + u9 Q- g8 F8 C' V6 `

5 i0 Z6 G7 W! HIt is really not easy to say those sounds well. Because we do not have those sounds in Chinese.   is the right sound that most Chinese find difficult. ; y1 z$ `3 b3 H8 f( k
& V9 J: p# Z2 z, n
It is easier to say it correctly in simple words like "sit", "bit", but once is in a big word, many of us would speak it like [i:].
% `7 y- K0 k4 o  L9 y; r5 B# l3 U2 S- F8 G
As for [ə:]和 [ə], [u:] , most people do not know the differences except being long or short.
鲜花(1583) 鸡蛋(5)
发表于 2009-10-27 14:26 | 显示全部楼层
帮我分分 Edmonton 和Hamilton  这2个城市发音的区别 ! j6 I  ]3 r' Z
写的不一样! C, n( l4 |8 u  P% L" x
说出来怎么那么像
理袁律师事务所
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 15:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雲吞 于 2009-10-27 16:02 编辑
5 }& Z( F" i6 Y; E5 F# d; E
帮我分分 Edmonton 和Hamilton  这2个城市发音的区别
4 A$ i7 H# i- s" K( h1 X% c写的不一样
! @% S5 d: p$ ^7 z( L说出来怎么那么像
. F7 K, l6 `) Lredrunner 发表于 2009-10-27 15:26

9 F0 B$ J8 q. Q& A- t
: C& H0 o) `. c- N+ K8 b. S确实有些象。最大的区别在第一个元音,一个咧嘴,一个张大嘴。
, e8 [! n( T! K, \$ C) b
/ X' Y, P3 K  w, d+ q# W具体区别请到 www.m-w.com 仔细去听听。
! ]' X& p, m- l2 h' f
# b9 Y; n4 E& S' E比如说你们单位比较嘈杂,你说这两个词别人听不清你到底说的哪个,建议你说,Edmonton,Alberta;Hamilton,Ontario。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 15:42 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。
! F8 U, f$ ~3 Q, V3 A% D- w
+ ?4 \& J/ T; ^5 G* W# V" L至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也 ...
) j( C0 _/ O' G# T9 ?, N& T雲吞 发表于 2009-10-27 12:10
$ k1 n7 a3 _/ e! J" [
7 U2 I& x' N% w, c0 I/ Q
天哪,你连巴哈马咋说都知道,太可怕了~
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 15:51 | 显示全部楼层
天哪,你连巴哈马咋说都知道,太可怕了~# R5 a( s% Z, c
翠花 发表于 2009-10-27 16:42
) {+ e$ {" J- j$ M; ~4 Q

1 v0 r" q& d2 w  a( c巴哈马的拿骚是加勒比海旅游热点,可能厕所条件差点儿,味儿不太好,要不怎么叫拿骚呢。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 17:12 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
偶偶像的专业帖子~~~~!!!!
( A: E( ?- n# C. E& ~- |* N( e偶基本上都是啥都听不清楚的那种···················`````````
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 19:54 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。
$ h! K5 Y: j: L* C+ s5 c
- t, l( v2 J, N  P' e至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也 ...3 U# s6 Y9 v5 ~3 S( ]
雲吞 发表于 2009-10-27 12:10

* |5 J  q  d9 u. a0 |5 b, u! ]# d4 A& ]7 {+ U4 F
Hortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 19:56 | 显示全部楼层
这样看完了,也没感觉,下次录成音频,才体会的出区别。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 20:56 | 显示全部楼层
偶偶像的专业帖子~~~~!!!!) a$ A8 f0 h% w7 n( i; h/ s$ N& l5 l
偶基本上都是啥都听不清楚的那种···················`````````8 ~, {% V# c# [  B$ d% G( Z& G
therainbow 发表于 2009-10-27 18:12

& O* G, Z& K  A4 s3 S
6 n* k9 Z0 |( y# i" w9 ]( G; W 我最多算是业余里的中级。真正专业的在屯子里卧虎藏龙,你都没见着呢。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 20:57 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
Hortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~. }! p" {" I. l
翠花 发表于 2009-10-27 20:54
+ r, Q+ `. {9 \  k( N( ?" }) ]- ~
  |0 u  v8 N: }: S
这个我可是真不知道。你要是这么说,我觉得会不会就有点方言的意思了
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:12 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这个我可是真不知道。你要是这么说,我觉得会不会就有点方言的意思了
, M0 n' E1 p5 B/ F( ?( _5 h雲吞 发表于 2009-10-27 21:57
3 ~* h, S9 W) @

2 G" Q8 R3 t. tNND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:14 | 显示全部楼层
我最多算是业余里的中级。真正专业的在屯子里卧虎藏龙,你都没见着呢。) i7 Y0 o7 w" g6 z( b; K" n% k$ R
雲吞 发表于 2009-10-27 21:56

2 h( a0 Y+ E: a/ T  s: q7 z! B1 n9 Q  O; o3 E0 E0 u& o9 ?# k' z
比如??????
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:16 | 显示全部楼层
NND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~- A$ p/ w1 }% w" @1 f# R
翠花 发表于 2009-10-27 22:12
* |. X7 |6 d) Y5 t# L) Q/ Q, ^7 a8 e

/ i4 b. _; b1 a  [+ j- Y哈哈,我一直梦想有口华丽丽的EDMONTON口音呢
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 21:20 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
NND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~( ]( X- q6 V; f2 O3 @
翠花 发表于 2009-10-27 22:12
: F, l  ^7 h8 y: E% T/ o- q

7 ?4 B! g' t$ L( f1 R3 ~% G这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗
理袁律师事务所
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 10:55 | 显示全部楼层
这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗
3 g( j( j7 c: [& H, l+ J雲吞 发表于 2009-10-27 22:20

! O1 {! l% K# |, `
* h/ J3 C; L4 B* Q/ ~6 C这让我想起了福原爱那口东北话
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 11:00 | 显示全部楼层
这样看完了,也没感觉,下次录成音频,才体会的出区别。
9 W2 ]0 |3 |' J/ b# a/ k2 r在水一方 发表于 2009-10-27 20:56
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 11:39 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗# q) J$ K5 m" N2 m& k6 `7 e
雲吞 发表于 2009-10-27 22:20

( c( e3 j) F0 N% a! h( n4 ?啊··············! i  @$ L4 s8 c
被点名了
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 13:49 | 显示全部楼层
Hortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~: s2 X# j. }5 B+ A/ r
翠花 发表于 2009-10-27 20:54

2 K2 N0 q, }8 V/ f, K1 [
1 f/ Y& d8 x4 M) J! T1 Hhortons 的”t“不发出来,哼一声过去, edmonton “t”要发出来。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 13:55 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
但凡稍微注意过英语发音的人,都知道  不是  的长度的简单缩短。尽管看上去就是一个冒号的差别,却是完全不同的两个发音。9 X0 J, ^' Y) W& c; s3 f. p

  s; ]! D" P! K: Z* R以下的发音比较,却较少有人注意过。4 u9 x; n! x. c  w; t' H4 f, z# m

" W6 O" q% k# B4 }$ q[ə:]和 [ə]
$ d4 D: K5 o: ]- W* l
- j: l  A- ?3 M' P[ə]是不是[&#601 ...
: H/ c+ a  g8 W" C9 N雲吞 发表于 2009-10-27 11:24
+ o8 i  Q4 s0 g9 R! |# V/ }7 x

' i9 V+ p+ S' O+ F仔细听,[ə]里也带着[ʌ]。
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:33 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
请教哪位高手,怎样区分[ə]和[ʌ]的区别!我发起来听不出区别。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:40 | 显示全部楼层
请教哪位高手,怎样区分[ə]和[ʌ]的区别!我发起来听不出区别。
  \# R  F+ H1 ^3 Xlzhmsa 发表于 2009-10-28 20:33
9 }0 I$ v( d: O, X' N! H
" u; h/ v7 K: f/ u  M0 W1 t
我认为美音里没有区别。
理袁律师事务所
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-28 19:46 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
把竹帘儿高手引出来了,大快人心
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:51 | 显示全部楼层
25# 雲吞 ; @4 @( K/ `$ T! C5 @6 e
" N3 E$ x9 {0 h1 s
' P. M$ T/ z1 z3 U7 f7 i: F
我属于业余中手,跟你一个水平。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-28 21:16 | 显示全部楼层
我认为美音里没有区别。
* j/ {% f% b4 w6 D% u% w竹帘儿 发表于 2009-10-28 20:40

- D8 d  {+ n* j7 K' @- V
. _3 g. l0 Z4 ^3 r我本身不是专业人士,没搞过语音研究,很多时候胡乱总结。至于说[ə]和[ʌ]有没有区别,我认为:7 T! f# d) M; w5 K8 h( O
3 Y- ?# E6 z: E% c0 \- m) H
1. 在 famous 和 bus 里,[ə]和[ʌ]是有区别的,长度不同
* F) d2 M3 Q2 m% Z2. 然而在city bus,shuttle bus里的bus,因为不是重读,就会被读成[ə],这样就和 famous 里的[ə]没区别了。2 F  K5 R; e' K, a8 }/ ]; T
) H- V$ _  E( C4 E$ }
不知道竹帘儿高手明白我的意思没。
大型搬家
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-29 09:20 | 显示全部楼层
我本身不是专业人士,没搞过语音研究,很多时候胡乱总结。至于说[ə]和[ʌ]有没有区别,我认为:* u  t  o1 q8 o4 Z% k4 c9 D! G
* X" X9 L! v! P% g8 O2 }) T0 ]( a' A
1. 在 famous 和 bus 里,[ə]和[ʌ]是有区别的,长度不同1 |" W3 s7 g2 _& K! w# l* M
2. 然而在city bus,shuttle bus ...
: ]: u, K0 u& x# [9 R' U雲吞 发表于 2009-10-28 22:16
% B3 X1 h9 Y; v- x; M- D5 J" M
% r- |' p3 q( P2 O
我明白你的意思。
2 N9 U( y  {% q8 D) D4 V0 P但是同一个音,尤其长音,在有重音和没重音时长短也会略有不同的。
2 r, F: ^+ h& x$ f4 N+ P: K, n  G今天我google了一下,找到很多解释。 都是说这两个音在标准口语里实际上没区别,在一些方言里有区别。有的甚至提议两者合一,我看有的字典上就用一个音标标这两个音。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-29 11:01 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
同意雲吞,好像ʌ在重读的时候就会是ʌ的音,如果是轻读,就会比较介于ʌ和ə,就是发音的时候偷懒所致吧~
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-29 11:33 | 显示全部楼层
merriam-webster 词典确实已经基本上ʌ和ə混为一谈了。而赖是熊的网站上,还是有区别:http://www.ivyenglish.com.cn/online.php?id=8
, {% \$ M& |3 ^* Q
8 \* f8 w! T4 `7 K# V我认为这个问题语言学家可能还在争论,但是看MW词典,代表的是美式英语的一种最新趋势。而赖是熊英语则墨守成规。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-20 15:17 , Processed in 0.213198 second(s), 26 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表