现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 # G0 o5 s R C- y$ g( ?$ J5 C) t! ?3 ^2 K: S( W# v
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?" p; y3 L3 k. K" g# P
* @: m8 M" O2 }& `% U% CM: People normally drink a large beer that is usually served warm.1 @, z& k# q2 ^2 c6 x. f n
4 U" N* `; h5 E! y* b ?
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?+ ^! i: a( ]9 ?3 |" u5 |
* @0 m3 t! H9 i6 j- lM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.$ R3 @. L) d5 z% Q( ~
/ b+ J3 C' H" IL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?" q3 q1 Y0 s! r4 m
! @. V( ]" h/ U- j; ^5 L
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.2 C, N8 v! S& m& w
7 U4 j* }7 z4 a- k1 G
L: 原来你要问我借几块钱!5 \0 u/ ^% p# i0 K. V: g1 n
4 C: l) e) {4 |6 T; o4 w
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" 2 W1 e7 H! |4 h/ N 9 l+ F8 q) i2 L wL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 0 x. }; w$ [ N& U8 D5 j , @3 C* Z1 P+ k9 q1 Z* e5 H) {& aM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.6 {5 t! C' {/ ]! Q. J' B
5 ~$ c+ ?' }5 O4 V5 T/ kL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? A! Y! P, k% w( T# h( Q 7 X5 @! v& r, Q/ J4 mM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.& p( \ b( [. h5 z) W- l! @
' S' e& D, z/ L) Z \5 M2 t3 p" t: UM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.: H$ {; R5 r1 k- `$ E
4 v$ j _0 r# k* H. w$ O) g- s0 h
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? 9 f& w9 M( ]% ^7 P% t1 ^4 W& k, g& ?$ H
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. 3 I/ P6 L. s7 h: c3 f% H0 n: k" z! x' y1 `! _
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 : g4 e) ?' Q) S- Q4 l- W " ^6 e% j8 F8 h) BM: Okay. Two beers please! ; o. T, k8 e! o) X6 Q9 q/ C, K$ V$ ?! r5 L
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 / c% f, p9 v& C6 o4 U : \4 A) h$ u9 F6 H+ iM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.. R8 J3 S% u. q& l- {3 j7 @
0 o/ b. A$ \5 v" z. ]; Z
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? 8 A3 `5 \0 d' H: Q ' ~, U* f9 D' S# ?+ m8 O' K0 M5 bM: No, a turn-off is something that repels someone. 1 H% W7 v* `/ @4 }0 [' |8 Q7 _: F, A( R5 T1 T, j
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?9 w, Y! h3 t+ E s
% r/ G/ o! d7 M* m/ V
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. 2 b/ L' i/ i/ F0 @ % ~ q& \. w0 w( }2 }- f+ ML: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 9 M- o- Q3 w0 A% O( q. H ) J; L4 F& a9 @( h2 S7 XM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.$ C* j% q8 |$ @. v5 P
x+ l* Z. `6 kL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.! b" i6 K6 N [/ U, s( @
: x# B) y5 D. I* t, w1 h9 A. H
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? }. E# r) X I: m / p7 X C8 [; G: dL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。4 F7 r- D9 d: T9 Y0 m# }
7 [6 L, f) |. ], |. H' [
M: Ok, I'll try to clean it up.1 r7 J- o" n7 W8 q" h ^1 ~/ E+ H
, P0 u- Y1 q: P1 K9 l9 _* Q
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。0 N9 ^6 `" m# V/ N
; k+ K- v* o- u h8 O# IAudio as following: I, }; E" Z' r7 `7 `