现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。; r/ w$ w, O' e! _; Y# F
) O1 l( c8 f R9 F+ Y' ~4 J# U
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? ; P W9 E+ y/ m, H8 S _! ^$ i+ r& {' t: R" W1 H4 S2 M
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. & C" Z& T& c" H1 \; D8 c) |# G : B& a, n% S" W9 E* G6 ]L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?- M! c9 @# L' ?9 ~
! }& S& j/ q2 X) t1 E R9 Z6 A* m
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind." H C5 b [+ L9 `
' A. V9 h9 m- ^/ j1 r+ gL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?( s4 F0 m. A/ A' W; u& i
. E& Q5 S3 G- ZM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. 6 |2 q5 D0 {& \, T8 i f( @, K3 t1 M$ c" o6 a
L: 原来你要问我借几块钱! " K) q0 k) y; p 3 z5 B7 E$ ?, S8 tM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"* h' S' }0 f1 j2 n8 i
2 p) I6 Q; u; U2 O% }. F t8 JL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。6 u# U8 w+ T8 X. x6 |
- H5 y0 V6 y: X/ t2 I, E) ~
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.) @ Z( a, H( @8 D7 K; ^& X
8 k/ w" x+ a! x& T5 {L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? 1 c; m: N, d8 i. g8 i1 \8 g) M- _7 J5 D0 g2 I
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. - S6 ? F+ p+ Y$ I& l7 J: r. j9 Q; O+ C5 _$ N" Z/ W9 L" ]. b
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。3 S6 f( X2 Q! {* g
% Y S2 \3 v9 LM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.3 t3 w; t7 u7 o. j
$ E3 u+ G8 ~9 F
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?/ o- q3 E) P2 k* r/ F1 r' u
% H! i( Y/ W+ t: n' K% u; F5 I0 s
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. 6 }+ c7 K, [% d1 @, H( n/ X+ I$ G! k
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。! ~$ z( i9 n* d8 U( p3 {- H& x
u- S- p% a [( _M: Okay. Two beers please! , x" | f: i+ Q6 M) ~5 l) A " {1 C6 M8 n. k" HL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 " `1 G5 e# v; ^; e0 J2 J. |9 H m# N* k
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. , R8 n. c" F% q( D1 d& i/ W. `& X . U, l9 q7 O/ G/ qL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? 8 e, W- p) f: N( Z* ~# f + T2 U# e) z* Z, R' iM: No, a turn-off is something that repels someone.4 S" J) U8 r6 Q2 H1 @
# E2 N1 d7 \2 v0 |- A' G) \4 Z6 lL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? ) d" ]5 W9 _8 C" L0 w1 Y; `; S ~1 Q8 t9 R& o8 W5 _$ X( J
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.( b# M" |- Y- Y) u
; K5 z( |8 ?3 n4 UL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。; g$ t# m/ F. E" e% u
; b5 ~$ i1 [3 c! u$ z6 g
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.& J5 R9 D4 \8 R, r0 n
: F9 Z: j/ y( N7 a
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. : k& i* V$ R, j# Q ; o0 ^' K$ v; {) |+ h5 Y0 XM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? * n6 {9 Z) F' k. o- T v, o ! L. ]3 s4 |0 c/ ]3 N/ H/ }4 L8 CL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 " U6 K- M l* D- ~6 [& A+ M2 }5 k5 [
M: Ok, I'll try to clean it up. # L. P4 y+ H) i, H , G4 [ g7 N: G# s4 g各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 % `# s! r6 H: O8 D1 B/ k) I( d1 ]' V* T( K6 Y
Audio as following: ) a. m% R: }+ B7 ]1 p) r4 }