1 ~, A4 e6 q0 s8 n& p! d/ x Y* [M: People normally drink a large beer that is usually served warm. F' @- u4 U, Z( t7 Q+ r ; t6 b+ M* D" ]L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?! U, I, [( W- H" c
3 D% ~, G- N" h& i7 h
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.8 ]5 \7 J! V9 `7 _$ L# [
9 F' D5 l* V9 b, ^, @
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? # ]3 A0 E( [# q* T1 R# v3 M) n1 T ' h Z2 i3 E2 p4 W3 D3 N* |M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. % l/ Y2 J. Q! L& y& B ) o2 E/ E) E4 M wL: 原来你要问我借几块钱! , M2 O; c/ S1 g) ~2 S4 { - ~& T' F& h8 \; P; N/ T, n VM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" ) d2 @# W3 [% I# w9 Q, V! |* F x+ M1 d# G5 j C0 w% GL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 9 C& X* s0 g# R" o. {+ g! f6 Q: G' ~3 p6 G
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. / f. O0 z3 S' G. [3 W3 i% T1 L2 @9 c9 g* V2 H) U) Y
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? ~4 `8 d# i9 W9 G, J5 x( D* |
2 F; O& r( o+ D' G
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. 2 ?7 I: T$ N8 K6 h: \- i- P B: ^2 c8 I. d5 @' L
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。7 O9 w) o* ^) v! [- @ L2 @
O: V1 g; ~% oM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.2 K+ k; m Q% @6 u
7 T* t |: h* { u4 [L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? : G) T1 h% T F1 o6 w ' z- |9 W: r3 HM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. ; m1 z* k; ]: V 3 Y3 d% _/ D3 |/ X0 QL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。+ @2 `, Y( N# k2 b1 p
0 W: o8 @! ?: ]/ [" lM: Okay. Two beers please!/ m: W7 `# p: D( m' t+ }
3 J; ^/ j$ h% n* o: c) _, E
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 ( c E5 J' ?0 \* ?% N0 s 1 ?7 p) T: v. z. sM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. ' Y. v8 P% q( n* @" j; B' h, ? / X, x) I) K3 g N: q( v" c7 VL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? 0 x8 f, a _# g# f8 f( D4 N: ?* C; r
M: No, a turn-off is something that repels someone./ ~9 L, N0 S' N! h- h, L
8 o! Z! y/ k: D& u# lL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?& t# @" _9 i5 O$ [4 y
* i8 l7 J0 d" n0 W* C
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.% D# C2 m U1 Z: W2 C* A' Z8 O- k
8 J s+ m6 D( z* ~L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。$ o/ h1 T, q" c. h" z2 H G
7 \! C. \( e% MM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.8 S- ^, M5 z" |# R
1 V \/ G- X! C! K( F; p( j# RL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.' I( k' [3 s4 j; O( B. O
: ?( w" Q9 N" L' P0 qM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? / J4 s0 b7 Z2 Y2 j/ L% ] / M5 } R0 A8 W) m0 p7 I$ DL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 7 m! n* O! G+ W # q. D* k" q5 `5 pM: Ok, I'll try to clean it up.( P+ K) }( I: A% n
* @) z' @- ^6 ~2 b+ N8 C6 z各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。7 T- e+ L8 K8 N9 b; l
9 R+ q/ w8 J: z. c; C
Audio as following:( e1 D6 `2 b' K3 D* d! T5 f& z: X