现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。9 l0 l4 n, k) v# m2 {% Y" g
+ E3 x. V6 w. A" V7 @
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?% U6 u( _ P+ u6 j2 `
& R. m- |9 S6 Q
M: People normally drink a large beer that is usually served warm.6 h) h2 t4 E1 C& u
6 Q* t- d0 j- t' B/ q% d; uL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? - F% m' k9 V7 k- r; `" ^ 1 o1 }3 E( {) a* B( AM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.4 J* z& c/ p0 Z) s7 M I* J
6 R# G/ r) g2 ]" VL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? 2 ?6 ? h, o. O1 @8 X* K3 ~: f$ M$ |: ~5 R
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.6 w( P8 k( p* G! g. M2 D" q
1 E4 f! G2 x" i: o) ?* N# r2 V
L: 原来你要问我借几块钱! ( g, e+ P: ^% n$ N9 [, s. D/ i# L$ Q4 `
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" 3 G- s# ~! S. P8 i" i6 h! b3 c! p& v z0 v: m
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 & d/ f7 }4 D; w9 c) ~; ~+ W5 B% ~
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. 5 x0 e/ Q. [ Y% X) B c; S$ }' |) l- H4 s( }' K& m
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? 8 A" `2 `8 u6 {) Q& X* E1 f- a# S7 o$ Z- f `* C
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. x0 c6 V( ?/ J. w5 |
' H3 V, ?$ w5 B1 g0 G8 fL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 ! K4 l" l& R. K& \ * W H! b' y( l7 A2 M# fM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.& ^1 b$ e5 ]' h. {8 J+ ~3 _: _+ z" @
4 V, `, k" S" a" {- W5 s Y/ w% iM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. 4 K/ g, }# ]1 w: z1 E2 ~ w6 f) K9 F( ?: _
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。* o7 g! v. W) U, O: @0 e
7 z) S% b. q! r8 l9 dM: Okay. Two beers please! # i2 ^! X [0 B' N 3 ]8 W: f+ w- D( W$ ]3 x( RL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。0 @- c+ P( ~4 F! a$ @% b
; ^& H1 n: Y( D
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off." {) q5 d; S+ S6 o& d# i t4 C* P
# f7 S0 S' e' G' O3 @1 y* TL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?& @$ f! u/ [6 \% {7 b
$ a* f8 D# q% e' v+ \: Z3 G# ~M: No, a turn-off is something that repels someone.# d1 ^: G% r7 q- B
& _( T" p3 p. @+ A7 @) l( k
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? : F, N/ r. l: `2 } |& W8 ^* B5 }) h
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. ! j5 }; y# E0 @6 e: ~5 v: v! y$ a3 k# |9 Y
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 3 S6 A- ~8 U9 I9 ?- e& F; L/ b H) T+ N! I* S3 q3 A
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. 4 R3 \; `8 T) l& O+ y! k7 H ( ?8 p! W$ @, L2 T9 @4 Z( W) W% w: a1 KL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.& }! p5 S% ~$ Y( [- q5 }& d
5 H7 l4 Y# N; l# f- @/ A- K" r8 ]
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? 9 _0 Z" N: }+ Q3 ~* ^- x: X. s. F* s7 X+ v+ R" ^; Q
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。/ h( c" H$ \8 q* W- x
, {/ A! @. g$ m
M: Ok, I'll try to clean it up. 5 @0 H5 d0 v2 s ! K1 X/ \8 R2 j$ H$ v% X各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 % f1 V% p0 [% `- K ]' U$ U. s+ w3 m- i' BAudio as following: 9 G2 S+ j* ?% g( j