 鲜花( 546)  鸡蛋( 20)
|
来源:中央社
) h4 n; |. F4 @4 `
1 [$ f" o4 p/ _6 I7 u7 c n 大陆「中式英语」过去常成为笑话,不过,专家指出,「中式英语」体现的是一种文化现象,其产生伴随着中国的崛起,是中国文化话语权提高的表现。; J) y" I! |3 n# M+ K* M7 m0 r( G/ Y f
/ R5 I. O8 T9 A N: C+ c+ k 据新华社报导,「give you some color to seesee」(给你点颜色看看)、「no three no four」(不三不四)、「people mountain and people sea」(人山人海)……这些可能会令英语国家的人摸不着头脑的怪词,便是中国民众自创的「中式英语」。4 k6 D1 ~0 _9 ]2 y( H/ Q$ D" _
/ Y/ z4 W: f/ B/ }# B3 i0 X2 C
「中式英语」通常由汉语语法和英式的词汇组合而成,一般都有语法和拼写错误,带有明显的中文习惯。报导说,有趣的是,这些传统上登不了大雅之堂的「中式英语」,近来却受到越来越多的讨论和关注。
5 r8 a6 l3 i+ _: p0 R7 e
* |* x$ N$ m8 ^ 1家中国站点曾展开票选10大中式英语调查,结果显示「good good study,day day up」(好好学习,天天向上)以3417票高居榜首。
4 ^. ^/ G6 \: B1 ^. W
! e; o( L' J$ U: ^; ]- @, U 1项统计显示,7成参加投票的网友表示赞成中式英语的使用,认为「中式英语既有趣又被大家口耳相传,将来老外也会这么用」。# a) o0 V5 `, a7 C3 Q% x
9 a% N. _2 g" S/ D
不过,报导说,「中式英语」毕竟属于语言不规范使用,虽然可令熟知文化背景的中国人捧腹不禁,却也令外国人摸不着头脑。尤其在公共场合,「中式英语」还可能会给人们带来不便,甚至尴尬、误解和冒犯。$ E" }2 u" L8 I8 f C( h
- C* q! E2 P$ Y8 _% [4 P1 P% R 为迎接明年的世博会,上海已组织学生志愿者上街查找中式英语招牌,不久后还将开设站点,收集这方面的投诉,纠正离奇误译。
& r( O1 S/ G: |; i& P1 ^ ' i- `+ }; T2 i7 v' [9 ]+ F6 v. G( o
据报导,很多来自英语世界的西方人对「中式英语」表示认可和宽容,其中有些词汇不仅被英文词典所收录,甚至还一度在民众中流行。如「long time no see」(好久不见)成为标准英语词组。
9 K/ e9 i0 ~& p0 j! T2 y , w$ E9 V9 D& G% e& y, C1 c) Y5 J
报导以1名2000年就来到中国的德国人纪韶融为例,他用照相机和文字为「中式英语」开辟了网络博物馆,并把这些有趣的语言发现写成一本书:「Chinglish=Foundin Translation」。1 Y6 A, r/ H9 g5 `" B" m+ P
6 P6 H; i! J4 u8 Y
从引起他注意的第一个「中式英语」「don'tforget your thing」(别忘了带走你的东西),到「wash after relief」(便后请冲洗),到「salty tofuck the peanut」(咸酥花生),再到「chicken without sexualife」(童子鸡)等,纪韶融在这些让人啼笑皆非的「中式英语」中找到生活的乐趣。
( U/ [, z) u- q4 B/ \+ v; ~ + z* v1 j, m+ w, ?+ h
他认为,一些语法上的错误,来自于中国独特的语法结构、文化和思考,但这种独创,也充满着中国人的智慧和创造力。
2 l! j: O# I7 ^8 C1 J# f ) d% a/ r2 T- E0 g5 t \. n& o
全球语言监督会主席帕亚克曾对媒体表示,由于中国经济增长的影响,现在它对国际英语的冲击比英语国家还大。1994年以来添加国际英语行行的词汇中,中式英语贡献5%至20%,超过任何其他源。
0 \' ?& W8 d. u9 G + w& C Y; V( I$ L' f1 l7 v( U& O2 d) T
报导说,不管拒绝也好,宽容也好,作为一种中西文化交融中出现的有趣文化现象,「中式英语」仍将继续成长。人们天天可以看见一大批地道的中国话变成英语新词汇,如广东话的饮茶就被直接翻译为「drinktea」,「四书」被称为「Four Books」,和平崛起被叫做「peace fulrising」。
8 M w! o9 ^# o: Q# G/ \
! A. K3 q/ V2 t- J. J& Z 北京清华大学新闻与传播学院副教授史安斌说,英语历来就不是纯正的语言,它吸收和借鉴其他语言,比如法语、西班牙语等。「中式英语」的出现证明了英语作为一种国际语言的承受力和活力。 |
|