Michael 和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们俩已经习惯了。今天他们来到中央公园,李华会学到两个常用语:pig out 和 bigmouth。: ]* s* Y$ u- D) s, A: `2 O$ g# n
. G( A$ |- l' y6 V; B- _- y2 @- L
L: Michael, 感恩节你过得好吗?" g1 C& b8 t$ x
% N0 N4 z7 \- X. A& {! S4 Y5 vM: It was good to be with my family, but I was disappointed that you couldn't be there.! h z3 G6 d% J& ], h4 e7 C# ?
9 ^% N0 [: K$ y# c) g
L: 我知道,跟家人在一起总是高兴的事。谢谢你邀请我,但是我早就答应了另一个朋友,所以没法去你家,明年我一定去你家。 I7 Q. I9 Y* _4 z3 i, t" `9 G: f! |2 L$ u; c' `
M: Ok, well. It was a great meal, we all pigged out.6 o7 j' V. S j
8 N) i* ^ r4 `1 A- p- B, F: F
L: 你们感恩节吃猪肉呀?我还以为感恩节都是吃火鸡呢。4 I( l/ b& b% x/ l
2 u1 p( Z/ z' T" J! e
M: Yeah, most people do have turkey. Pig out means to eat a large amount of food, not that we actually ate pig. / z6 A$ J2 p; x/ o: e8 F : s. I. O, A: ]( y/ X( rL: 噢,pig out就是吃好多东西, 不是指吃猪肉呀? " l0 o: E/ ^/ \3 B% w 6 [3 q. Z, x8 ~& Q8 MM: Yes, pigs eat a lot and that's where the expression pig out comes from. I did eat like a pig on Thanksgiving. # Y- k: t" S9 S$ d2 O, g9 x# x: A) d7 ^2 ~
L: 我猜也是, pig out肯定是因为猪吃好多东西而形成的常用语。 Michael,我看你呀,不仅是感恩节,你平时就吃好多。上星期,你每天晚上都吃得象头猪一样。 7 S7 v4 c9 ~7 d& ]. m6 m L, K6 @0 u9 I" u3 V' E8 v
M: Um, I certainly did.) }6 [: t( i$ @, v
0 U1 {4 \- O# h
L: Pig out这个说法只能指吃东西啊?能不能用在别的地方? ; Q- W" W8 J5 x. ?0 j* t0 D . D+ x% U) h% G: d w. qM: No, not really. But don't forget that when you use it in the past tense, pig out should be pigged out.* e: n. d3 L( s) ~* b3 \
, @0 j9 T I0 i* q5 U
L: 那是过去时态,要是说你到了圣诞节假日又要大吃大喝了,那该怎么说?6 s m: c* C' [, U3 }0 m
- O* K7 U) d6 w4 x" N ~. V! I4 f5 GM: You will pig out during the Christmas holidays. 8 r/ N, b5 Y- P# d$ r& l; |( M6 H " J9 H5 q2 M7 {+ uL: 嗨,我是在说你,我才不会吃那么多东西呢!' k: v8 q2 z: Y7 i
$ `1 B& O7 f' \( BMichael, 是不是每年都有这么多人来中央公园滑冰?0 _( Z6 p5 ^3 r- d6 q$ O9 K9 a$ D
) p5 G& D, z! T- ^M: Yes, it's free. My friend Josh said he would be coming to ice-skate with his girlfriend Emily today. Oh, By the way, Li Hua, did you tell Simon that Josh and Emily are getting married soon? I just need... % h/ [0 R% ~) M! c4 Q' k6 d, B/ z2 j/ w
L: 是,那天我不小心告诉了Simon。我知道Josh和Emily现在还不想公开他们准备结婚的计划,不过我真不是故意的。0 ?% M% m$ Y% _" Y7 h: Q3 v# V9 M# [
4 g- m/ z5 M- A- ^' ~' I
M: Geez, Li Hua, you have such a bigmouth! , N1 G q: C, d6 ~. F. ^8 c2 p4 t, }7 W7 Z) D# `$ u2 W" |% Q: }
L: 你生气了?肯定是骂我。说我是bigmouth,大嘴巴!你是说我吃很多东西吗?8 A1 e6 O Y% p/ v
5 m# N. I/ ]* U7 D. t, x1 P- o0 G' W
M: No, I'm saying you talk a lot about other people's business! ' M. ]8 y2 A2 c) E& p# r6 Z ' l2 D2 D( \# \& f2 a9 p% I6 Z, [L: 噢,你不是说我嘴巴大,而是说我多嘴,爱嚼舌头,谈论别人。: v8 \4 Y+ L- ?, A4 p; B
/ O4 H1 m; u2 h; t+ M' VM: That makes you a bigmouth.8 a. I5 D; E% e; X+ {- i6 D" E2 c
7 }% v8 x6 }' \L: 我们女孩子都喜欢谈论别人。不过,Michael,我从来没在书上看到过这个词,是不是一般在口语里用?9 I% ^" X% v# m% D B
* n) d2 z7 X' w) [/ g# [M: Yes, it is usually used in informal speech. 7 ?6 v/ n% O0 E1 s1 u' g2 L$ i- {% Z- m; E$ H( A& y
L: Michael,我真不应该那么多嘴,把 Josh和Emily准备结婚的事告诉别人。# |' d* @5 b! [% Y( A- J% Q
2 ^* W, c: p" T/ Z
M: Well, don't worry about it. I tend to pig out and you're a bigmouth. Everyone has their faults.; Q: D) ]( P, Z$ t* \# X
( |. J5 q( D8 Z& ^" m1 T2 [$ ]1 f
L: 哟,你倒是想得开,人人有缺点,你爱象猪那样吃,我爱谈论别人。这样就好象什么事也没了! - t: k4 k+ c3 d$ C! ]6 l/ I" ^) Q( c( u5 R0 F! _1 {" v
M: Just don't be a person who eats like a pig and also is a bigmouth. . }6 f5 O0 B* {: G: P' O4 K! u! r! Z7 W- t" S
L: 对,这两个缺点都有那就糟了。走吧,该会学校去念书了。/ L4 g4 V4 u0 Q5 Q: K
% y5 K: P+ G. m5 @. o3 t
今天Michael和李华在纽约中央公园,一面看许多人滑冰,一面聊天。李华从Michael 那儿学到了两个常用语,一个是pig out,就是吃很多东西的意思;另一个是bigmouth,就是多嘴的人。 9 Q' Z: [) @- y' u; G9 z x . ?6 B; O, C( l3 Z6 q1 C- hAudio as following:5 d! T0 ~' \# E( E8 R