Michael 和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们俩已经习惯了。今天他们来到中央公园,李华会学到两个常用语:pig out 和 bigmouth。 % M/ \' v, g7 L+ {) X M+ t# A" K! G1 O) i# D; F' i
L: Michael, 感恩节你过得好吗? " k$ b& [: f7 x/ ^7 g2 Y7 W) }7 \6 C( ]" s+ l0 ? |) O
M: It was good to be with my family, but I was disappointed that you couldn't be there.5 L/ {/ x. h3 R8 q7 X
0 ?* C R$ L5 a, B/ }* SL: 我知道,跟家人在一起总是高兴的事。谢谢你邀请我,但是我早就答应了另一个朋友,所以没法去你家,明年我一定去你家。 , G! ?3 t% x6 q. ?+ X , [/ A1 Z) j \* [' o9 N, ZM: Ok, well. It was a great meal, we all pigged out. n) u. n" B; S' a0 G6 ?9 L' p/ x5 p3 c) \- ^ z/ p2 v
L: 你们感恩节吃猪肉呀?我还以为感恩节都是吃火鸡呢。 O) f! S& L2 i k0 l* ?9 g3 O w
M: Yeah, most people do have turkey. Pig out means to eat a large amount of food, not that we actually ate pig.8 Y" b0 Y& B9 G9 L7 E
) B" }$ ^% u- E# @& R
L: 噢,pig out就是吃好多东西, 不是指吃猪肉呀?& X! p1 I+ M0 K/ _, q( ~/ t3 O
( T+ Y% a! G# Z: g# A: \M: Yes, pigs eat a lot and that's where the expression pig out comes from. I did eat like a pig on Thanksgiving. ; Q# L6 a! T2 |( w, Q$ F8 s4 R& W & ~ S* V; }/ ?0 W& HL: 我猜也是, pig out肯定是因为猪吃好多东西而形成的常用语。 Michael,我看你呀,不仅是感恩节,你平时就吃好多。上星期,你每天晚上都吃得象头猪一样。3 a- A8 h) R& F# s3 t" ?" G+ f! Z
% ^. K3 r; |0 e! ~4 l5 @/ CM: Um, I certainly did. 3 a( y; M; J- H/ R0 E2 ~; \7 s0 ^
L: Pig out这个说法只能指吃东西啊?能不能用在别的地方? $ N0 R1 p5 E, x . s8 G' [: w4 r I1 F2 SM: No, not really. But don't forget that when you use it in the past tense, pig out should be pigged out. * d2 ]% [- p# h) G# M2 h, T% N' j$ p ~9 g0 c3 h( F: G! ?
L: 那是过去时态,要是说你到了圣诞节假日又要大吃大喝了,那该怎么说?/ H+ z0 g# }% V8 B
* p+ y3 z4 t6 d9 P! k wM: You will pig out during the Christmas holidays.8 }6 i9 |. ~$ h1 m( t! O
& H# G6 E; T* x/ X( F+ j, |' RL: 嗨,我是在说你,我才不会吃那么多东西呢!8 A8 W7 d) U" M: e6 a% x# d
# P0 X, Q. S/ B8 \0 g' _
Michael, 是不是每年都有这么多人来中央公园滑冰?7 T' }* d' |, q+ z, k
, k ^# |% J% J# L0 {; h
M: Yes, it's free. My friend Josh said he would be coming to ice-skate with his girlfriend Emily today. Oh, By the way, Li Hua, did you tell Simon that Josh and Emily are getting married soon? I just need...3 i% a) z& m/ q" d9 h
8 T3 m3 H- V! c4 a* ^L: 是,那天我不小心告诉了Simon。我知道Josh和Emily现在还不想公开他们准备结婚的计划,不过我真不是故意的。2 H+ W' A4 B! ]/ N# O
( Z2 W6 P" f" `' H
M: Geez, Li Hua, you have such a bigmouth!" {, t& Y8 l& l! _1 i+ T2 ~
. o/ P% L$ k" @8 C- \
L: 你生气了?肯定是骂我。说我是bigmouth,大嘴巴!你是说我吃很多东西吗? ; r# I, V9 ]9 t! _ z # J% B- [ [3 Y1 O2 I1 u. lM: No, I'm saying you talk a lot about other people's business! : B7 ^( W& z; g9 E+ v2 G' D- c0 _- I7 a; [ }
L: 噢,你不是说我嘴巴大,而是说我多嘴,爱嚼舌头,谈论别人。 2 `# S9 }, Q/ o: s. \# N, }7 F3 m& R1 ]$ w5 u) t! j4 z4 i
M: That makes you a bigmouth. & L. E Q* G: k) b- g1 x& T# g- Q# W l4 W: @5 i: Z
L: 我们女孩子都喜欢谈论别人。不过,Michael,我从来没在书上看到过这个词,是不是一般在口语里用? 6 s; S2 ~6 o# h% }6 m! y 8 M$ I; u( d, r0 x" v7 cM: Yes, it is usually used in informal speech.. m* l5 v& ?: ^0 j' i9 r8 O! K. A; i1 ]
, P. I' u8 | w% N n# P" oM: Well, don't worry about it. I tend to pig out and you're a bigmouth. Everyone has their faults. 2 N3 A0 x7 }* l, J' z. H* d2 b3 o) i0 U
L: 哟,你倒是想得开,人人有缺点,你爱象猪那样吃,我爱谈论别人。这样就好象什么事也没了! . j7 p) L+ W4 B D1 ^ ' y, A+ d) @( h x- dM: Just don't be a person who eats like a pig and also is a bigmouth. . D7 c& [# J+ o$ T* ^& n z& o2 I# A. L9 \0 F
L: 对,这两个缺点都有那就糟了。走吧,该会学校去念书了。 , D) R t9 h% L, E% I! c, J# E! Y. M6 |4 }' Z$ R/ r0 b
今天Michael和李华在纽约中央公园,一面看许多人滑冰,一面聊天。李华从Michael 那儿学到了两个常用语,一个是pig out,就是吃很多东西的意思;另一个是bigmouth,就是多嘴的人。; X D3 n6 }6 M( w- }" Q! l& q" a
( K" G6 K1 p* @2 Y& q @. Q
Audio as following: ' T q! c1 [+ T1 E