Michael 和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们俩已经习惯了。今天他们来到中央公园,李华会学到两个常用语:pig out 和 bigmouth。, T. n+ D- N: d
0 h Y% |2 |. q* K V% p
L: Michael, 感恩节你过得好吗? % r* G4 j/ u9 k* T! ]. T2 \: V# Y/ N A, P& ?* M
M: It was good to be with my family, but I was disappointed that you couldn't be there. 5 v* a) ?) M9 I V, T+ B ~1 F5 c! E + u( G2 c) @, pL: 我知道,跟家人在一起总是高兴的事。谢谢你邀请我,但是我早就答应了另一个朋友,所以没法去你家,明年我一定去你家。 ) Q/ ^0 y0 Q. Q# U3 d" j3 X. I% V' k2 v
M: Ok, well. It was a great meal, we all pigged out. + S U" {1 {% ], p) u/ W. W/ H" F
L: 你们感恩节吃猪肉呀?我还以为感恩节都是吃火鸡呢。 : _" I2 E' V L) b' \5 ]( P 2 Z4 L+ \9 {3 O. E% Z: I7 Q. qM: Yeah, most people do have turkey. Pig out means to eat a large amount of food, not that we actually ate pig.' H2 i: h5 v5 N
) t: a9 K7 `, J7 v+ |1 n6 ML: 噢,pig out就是吃好多东西, 不是指吃猪肉呀? 2 v1 u3 ^: c$ T0 k: }7 L% _- h! E $ V; Z) {9 B& |+ |( Z# oM: Yes, pigs eat a lot and that's where the expression pig out comes from. I did eat like a pig on Thanksgiving.. R, k7 @8 S) Z. n% P
$ J q& z2 Z$ N5 \& O" u2 uL: 我猜也是, pig out肯定是因为猪吃好多东西而形成的常用语。 Michael,我看你呀,不仅是感恩节,你平时就吃好多。上星期,你每天晚上都吃得象头猪一样。 " F" I j4 A# D1 D: ?( M8 h- B8 R & ~3 _- s! V; ~6 y7 Z- SM: Um, I certainly did. w, o, z7 k* L7 L c; \2 _- Q- g/ }/ o5 v
L: Pig out这个说法只能指吃东西啊?能不能用在别的地方? ! W" L3 G4 `8 d H4 A( H) S" j8 b9 h5 J; U0 q1 e
M: No, not really. But don't forget that when you use it in the past tense, pig out should be pigged out. 8 [9 @4 g7 `( H $ H E) h* Z0 F8 S" |L: 那是过去时态,要是说你到了圣诞节假日又要大吃大喝了,那该怎么说? $ c) ?# V$ t1 c$ @5 b: M. A3 C$ a |: h$ D, W& l4 f* u2 K
M: You will pig out during the Christmas holidays. ( t: V) r% u$ w5 C5 u: t, N7 w( d ) ?; e( h2 p {; W! S! c; fL: 嗨,我是在说你,我才不会吃那么多东西呢!1 a9 O4 v1 v/ N4 [6 R s* j- Y$ w3 @
* H# w7 t( ]1 K0 t3 c& z: zM: Yes, it's free. My friend Josh said he would be coming to ice-skate with his girlfriend Emily today. Oh, By the way, Li Hua, did you tell Simon that Josh and Emily are getting married soon? I just need... 2 I+ v' W8 E5 F" D( o- X# T 7 u% i0 t6 T, E) m. y. U2 mL: 是,那天我不小心告诉了Simon。我知道Josh和Emily现在还不想公开他们准备结婚的计划,不过我真不是故意的。( ^% B+ _; O+ B
) X- [# z9 K4 w; j' k4 d
M: Geez, Li Hua, you have such a bigmouth!. h& @3 H- E/ Z% i& S
- Z& M# ]4 Z1 J5 u' |4 q4 Q
L: 你生气了?肯定是骂我。说我是bigmouth,大嘴巴!你是说我吃很多东西吗?5 i( A" F* ^5 R8 Q1 f) h. Q- l. Q7 G
5 O# F6 h! z) t$ `8 R7 i* M& p2 o
M: No, I'm saying you talk a lot about other people's business!( G( k2 ^8 N, C" N8 e
& J6 f: u g% |9 r& F0 Z0 x
L: 噢,你不是说我嘴巴大,而是说我多嘴,爱嚼舌头,谈论别人。 ) [) X& z7 K$ n, B; p' u9 q ; r/ o: y h8 @$ ^2 c4 @! dM: That makes you a bigmouth.! I$ j/ {/ ?0 K& A5 z
p* v1 e) p+ ?7 Z, z' SL: 我们女孩子都喜欢谈论别人。不过,Michael,我从来没在书上看到过这个词,是不是一般在口语里用? $ F1 p# z2 |/ ]+ J: O" } : T& V8 U3 G# x- sM: Yes, it is usually used in informal speech.0 r5 B4 H) ?" o4 Z/ B1 f
- u3 o/ N( x& e, N7 Z5 k+ b: o oL: Michael,我真不应该那么多嘴,把 Josh和Emily准备结婚的事告诉别人。 8 y9 a" ~6 G U6 Z1 I- N7 J. S; [: I& I+ u# J I8 _0 }0 z/ g. O
M: Well, don't worry about it. I tend to pig out and you're a bigmouth. Everyone has their faults. ( i2 G2 ]8 l, W7 ^# T/ s- n: C# j$ ?7 r `+ P/ a
L: 哟,你倒是想得开,人人有缺点,你爱象猪那样吃,我爱谈论别人。这样就好象什么事也没了! " F% [" C B6 @/ I1 Z4 \7 a ( @/ H' E- G$ q8 I; D' WM: Just don't be a person who eats like a pig and also is a bigmouth.- v( X/ l& S% Z9 Y* L. V
6 f5 r* r! G" v6 R# L% g
L: 对,这两个缺点都有那就糟了。走吧,该会学校去念书了。 & f: e6 j( F. {$ A$ _ " C% m. F0 K5 d! q5 I, I) P今天Michael和李华在纽约中央公园,一面看许多人滑冰,一面聊天。李华从Michael 那儿学到了两个常用语,一个是pig out,就是吃很多东西的意思;另一个是bigmouth,就是多嘴的人。' c {( E# @7 `
0 e- X5 o0 j2 }7 N: s; U pAudio as following: , u, ~: q2 ~( Q+ E