Michael 和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们俩已经习惯了。今天他们来到中央公园,李华会学到两个常用语:pig out 和 bigmouth。) |) k% F( A2 @/ k
- c. r# d: a- l7 _* \3 b
L: Michael, 感恩节你过得好吗? , g" A' o5 S- e2 h 9 b6 c% A1 [6 Z% IM: It was good to be with my family, but I was disappointed that you couldn't be there. N+ p; j; g) Y7 ]8 S0 ~7 w+ L" f8 j8 B8 h
L: 我知道,跟家人在一起总是高兴的事。谢谢你邀请我,但是我早就答应了另一个朋友,所以没法去你家,明年我一定去你家。 , X% n% H( q! u0 G* ^4 g5 n ) X: t# s! P, T P: dM: Ok, well. It was a great meal, we all pigged out.8 n1 x7 u, o- |5 A# j# `, \
0 C& i. _3 L! z& h3 U: M% RL: 你们感恩节吃猪肉呀?我还以为感恩节都是吃火鸡呢。 ( t% l: `# ^2 w7 ]5 @2 t ' k, w$ z1 J4 a* G2 d& R$ SM: Yeah, most people do have turkey. Pig out means to eat a large amount of food, not that we actually ate pig.% F( a5 W! `' e* l
; Y7 p6 E1 T6 Z h! A1 i) p: v$ _M: Yes, pigs eat a lot and that's where the expression pig out comes from. I did eat like a pig on Thanksgiving.% h# K. w# V5 W, K" T
8 o8 y$ _) f, k( H: q7 jL: 我猜也是, pig out肯定是因为猪吃好多东西而形成的常用语。 Michael,我看你呀,不仅是感恩节,你平时就吃好多。上星期,你每天晚上都吃得象头猪一样。 , k/ l- Q" r* B, T( X6 g. q2 G' w6 r0 D4 e. {' _5 S3 B
M: Um, I certainly did. - F; a% p8 U/ E* A; M" f' k& x2 F* S2 [
L: Pig out这个说法只能指吃东西啊?能不能用在别的地方? 1 H1 y) o; C% S$ { ( Q+ }- d( O& V- c2 B$ GM: No, not really. But don't forget that when you use it in the past tense, pig out should be pigged out. 2 {. ]9 F: {2 a. ~- W- h) M, z" t9 j
L: 那是过去时态,要是说你到了圣诞节假日又要大吃大喝了,那该怎么说? 4 x, j2 ?1 g5 W* a1 {& B" T" n* r# t& r 5 F# f) r$ l3 _2 {3 P' wM: You will pig out during the Christmas holidays. . i5 w$ J( X0 w - A% x. e G5 ]6 A% VL: 嗨,我是在说你,我才不会吃那么多东西呢! 7 H7 {& D1 _ D* j) Z* o5 u' U9 x# o( b8 ^, G7 o9 H: T0 G5 j
Michael, 是不是每年都有这么多人来中央公园滑冰?8 }! G- p) i, k8 B
# x/ D* B; p D0 f/ m' u! ]( e
M: Yes, it's free. My friend Josh said he would be coming to ice-skate with his girlfriend Emily today. Oh, By the way, Li Hua, did you tell Simon that Josh and Emily are getting married soon? I just need... # t- U0 p2 \9 l) h1 w7 Y' W" C ! I4 Y# i: |7 H, M! h& y8 L. d( dL: 是,那天我不小心告诉了Simon。我知道Josh和Emily现在还不想公开他们准备结婚的计划,不过我真不是故意的。/ ?' j; E; Q8 T, L% H# f
1 O6 H4 M$ \* ]; J
M: Geez, Li Hua, you have such a bigmouth!+ L9 j7 I4 j$ D" v% B ^
' p1 B+ ~: @4 y' \0 \- KL: 你生气了?肯定是骂我。说我是bigmouth,大嘴巴!你是说我吃很多东西吗? 3 z( o' K& B& T( T+ r \- {8 a- { ( v4 F' n: Y1 t7 V$ LM: No, I'm saying you talk a lot about other people's business!& f& S2 |( Y8 b7 g
W$ ~, E; E0 E3 l( f) m4 LL: 噢,你不是说我嘴巴大,而是说我多嘴,爱嚼舌头,谈论别人。 ; [% r( X* z/ c+ U6 ^( O3 M1 |* d4 |- v7 J( N& n4 Y
M: That makes you a bigmouth. % W1 |# A @2 X & y: [* @; _) `4 G2 J7 bL: 我们女孩子都喜欢谈论别人。不过,Michael,我从来没在书上看到过这个词,是不是一般在口语里用? 6 u% {( O8 j- y! z* m# |$ W+ w8 ~, f* P8 f6 s
M: Yes, it is usually used in informal speech. 7 j6 A! ?, g) L4 o5 _! e 3 s! B2 P# M( P3 |* z# wL: Michael,我真不应该那么多嘴,把 Josh和Emily准备结婚的事告诉别人。8 f( s _7 l' [. G. O* |0 I
6 {, A& P) g8 Z# ]! ?& QM: Well, don't worry about it. I tend to pig out and you're a bigmouth. Everyone has their faults. 7 P3 u) V; W$ B7 W$ O% E7 j2 o e- _. w7 ^$ H) L) `5 `
L: 哟,你倒是想得开,人人有缺点,你爱象猪那样吃,我爱谈论别人。这样就好象什么事也没了! 3 z; T* K+ ~+ ^# S& o- a8 F- E& g0 v
M: Just don't be a person who eats like a pig and also is a bigmouth. ) H2 ?& o/ K$ w0 g& l$ Y; K- g9 A5 I$ d0 i, I6 r$ ^
L: 对,这两个缺点都有那就糟了。走吧,该会学校去念书了。" u" ?+ n, m% `1 w+ c+ J! j d$ m
" z5 @' v# v! U% O9 R* x5 t, G
今天Michael和李华在纽约中央公园,一面看许多人滑冰,一面聊天。李华从Michael 那儿学到了两个常用语,一个是pig out,就是吃很多东西的意思;另一个是bigmouth,就是多嘴的人。 2 S; g; R2 r/ e0 j2 m) {$ y) d6 J5 S/ X" D3 Y4 x2 O3 U2 H) P k
Audio as following: # U8 O- w2 @: i% R