Michael 和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们俩已经习惯了。今天他们来到中央公园,李华会学到两个常用语:pig out 和 bigmouth。* x6 W3 C% q1 Q, e( l$ Q, b8 l% q% F
9 n" c( ]/ a4 q3 n5 W9 Q% m2 U$ |% p
L: Michael, 感恩节你过得好吗? 4 R& P3 m- f8 v: O# q- w# B # m/ d0 c/ M9 k! `0 SM: It was good to be with my family, but I was disappointed that you couldn't be there. - P! `1 }& W+ ~5 Q0 A& h 6 j4 d# q8 B% r9 b/ ]L: 我知道,跟家人在一起总是高兴的事。谢谢你邀请我,但是我早就答应了另一个朋友,所以没法去你家,明年我一定去你家。$ A2 A/ S2 J3 b m4 D1 Q3 D
1 F& R8 O+ g% C. v0 Q3 d
M: Ok, well. It was a great meal, we all pigged out.' [& Y1 w1 P4 K; X6 c) r8 S
/ n9 f* ?; J. q/ Q
L: 你们感恩节吃猪肉呀?我还以为感恩节都是吃火鸡呢。, Q4 \4 L# W/ |3 h5 r! r* `
. f# M3 H. P S) H- h
M: Yeah, most people do have turkey. Pig out means to eat a large amount of food, not that we actually ate pig.1 V- K0 q& F/ c
6 ^9 ^3 R5 O/ p/ E# u5 J1 r
L: 噢,pig out就是吃好多东西, 不是指吃猪肉呀?* o- z0 }) _1 i7 W% m
. ]& ^* j/ ]1 XM: Yes, pigs eat a lot and that's where the expression pig out comes from. I did eat like a pig on Thanksgiving.6 W$ s. _0 K1 i3 o; |5 r8 D
9 K: j; d7 Z j& i2 h7 tL: 我猜也是, pig out肯定是因为猪吃好多东西而形成的常用语。 Michael,我看你呀,不仅是感恩节,你平时就吃好多。上星期,你每天晚上都吃得象头猪一样。 4 X8 M+ S+ K, w1 Q& m * C( R& [9 b: U" C& _1 vM: Um, I certainly did. 3 f9 E. d( p; L+ ^1 ~1 K0 ^5 \* Z/ s: b$ M1 U6 }+ m9 V
L: Pig out这个说法只能指吃东西啊?能不能用在别的地方? - r3 l* E8 N: U# n X" H8 j* y* s. Q
M: No, not really. But don't forget that when you use it in the past tense, pig out should be pigged out.; l. W1 b. J6 f8 n. x O
7 G& O8 @% a/ F( Z, y
L: 那是过去时态,要是说你到了圣诞节假日又要大吃大喝了,那该怎么说?4 L+ g( H0 V& S' |" @0 Q# E, x
. _# \3 _6 V L9 {# W2 U+ CM: You will pig out during the Christmas holidays. ( l# W% g9 ?7 W7 F2 R( z) X# i! T N* @6 }' w" z* nL: 嗨,我是在说你,我才不会吃那么多东西呢!+ O6 q' Z/ Z# i! S& b
" _+ P1 t% L* ?; C5 A9 {Michael, 是不是每年都有这么多人来中央公园滑冰?: P- G2 R6 j& H. w
' [7 y& j! a* j) I6 o9 E$ IM: Yes, it's free. My friend Josh said he would be coming to ice-skate with his girlfriend Emily today. Oh, By the way, Li Hua, did you tell Simon that Josh and Emily are getting married soon? I just need...- i0 f3 D" P" }/ C/ K* a
2 C6 `7 ~' r* L( I6 \. F( V& BM: Geez, Li Hua, you have such a bigmouth! 9 x0 z) B- a3 w% G0 q5 m$ {; _/ Z! h7 ^: k
L: 你生气了?肯定是骂我。说我是bigmouth,大嘴巴!你是说我吃很多东西吗?" U! [8 A& V9 j8 ^# K. Y
Q- v% B& L6 R$ O5 NM: No, I'm saying you talk a lot about other people's business! . l# T# I6 R* y9 R4 C ! ]1 c2 l& M. N: lL: 噢,你不是说我嘴巴大,而是说我多嘴,爱嚼舌头,谈论别人。" I( y6 n6 _7 Q" g' v/ r' F
' C/ G+ {* d; [4 Q5 `
M: That makes you a bigmouth. / r. m1 [. S) |' S! b8 \ n5 k E' @3 L) j, _& I }) [2 f$ \ M3 c0 j" @
L: 我们女孩子都喜欢谈论别人。不过,Michael,我从来没在书上看到过这个词,是不是一般在口语里用?* j# u) E- l- k+ n3 K0 h
7 k" n s1 w- F5 F& o
M: Yes, it is usually used in informal speech. b1 Q: Q0 n5 O2 D# x+ z
: i) R, L; R; t6 \% }2 AL: Michael,我真不应该那么多嘴,把 Josh和Emily准备结婚的事告诉别人。 ' h" a+ h' Y: p! J+ [) }: U7 h7 R. b9 @ N- m+ K6 i
M: Well, don't worry about it. I tend to pig out and you're a bigmouth. Everyone has their faults.0 Z8 h1 t# ?9 I3 E Q
' D+ Q* S B9 |; h" c+ {2 \M: Just don't be a person who eats like a pig and also is a bigmouth. 0 m0 C2 N6 ?+ {+ C+ a7 s1 A* F* q' ~. w. _- H, n6 Y c$ x
L: 对,这两个缺点都有那就糟了。走吧,该会学校去念书了。 1 R2 T0 x M' B " P% L2 R) Z, L今天Michael和李华在纽约中央公园,一面看许多人滑冰,一面聊天。李华从Michael 那儿学到了两个常用语,一个是pig out,就是吃很多东西的意思;另一个是bigmouth,就是多嘴的人。 0 T# V- O* s! Z( k1 z% l8 p: d% d3 m* @$ q- R9 A: |( a
Audio as following: - ~' B# ]% {/ J) {