本帖最后由 Xbfeng 于 2009-7-14 18:58 编辑 ' [3 Y! A/ C* q$ o# E2 q7 o / ?8 s5 Z6 q8 ]- Y" H. FMichael和李华已经从华盛顿返回纽约。今天是星期六,他们一起到纽约的 Meadowlands去看冰球。Michael和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们自己已经习惯了这种方式。今天他们在谈话中会用两个常用语:keep cool和screw up。 . O! n3 R# x0 _+ L+ L0 ~2 R+ L " e* D. r+ B& `" f9 IL:Michael,谢谢你带我到Meadowlands来看冰球,Meadowlands可是有名的地方呐!而且我从来还没有看过冰球呢!+ d, U; v! L4 I( M f4 U$ I3 a1 P
9 |# E0 g) e2 d# ^1 H- _! t(Starting buzzer) 4 }' }. m5 k' l" t" h7 q5 Z9 {8 D, Y8 }" b$ { c5 t7 D. J
M:Sometimes these games get really rough!. J, t$ N% m. I9 K7 [& J
5 Q, K5 Z) X+ h5 jL:我也听说了,他们说冰球比赛有时很粗暴,经常会打架。 0 F0 \4 S v' B; c ?. M( s% _% m+ |# U% p W
M:Wow, look at them! It's only five minutes into the game and they are already pushing and shoving.( a* @ X5 i: P$ {$ ]; z6 U$ q2 D* u# a
1 {5 T% O/ X9 P$ n- U, `
L:是啊,他们已经开始推推攘攘,真的打起来了。人们都说冰球比赛有时会很粗暴,但是才开始五分钟就打架,这可是不多见。 : y7 t* Z; u7 o1 u' C 5 s9 K, h4 U% [- W* j* X. ZM:Yeah, they really need to keep cool out there. 6 X- D# j V8 Y8 k) X4 k. U) x, u 2 t# i/ b! E6 R! b6 M4 P; o; FL: Michael, 这是冰球,在冰上打球,当时是冷的咯,你在说什么呀? 6 |& T, f% y' n6 D; C* D9 P; O; G {3 ]4 I9 G7 l
M:Li Hua, that's not what I meant. Keep cool means to calm down。Keep, means to hold and cool, meaning cold.7 G! S9 W4 j- {
& Z) [+ F* i% t4 a; {& n a
L: 噢,keep cool就是要冷静一点, 你是说这些球员不要火气那么大,需要保持冷静。对,他们要是老打架,最好的球员就会被禁止打球的。 6 ?' @" N$ T% w: R! s- \3 m, f) N0 d E0 a
M:Yeah. Another example, remember last week when you got into an argument with the professor over your mid-term grade? E7 r; A3 l) j* q
; y8 K) ~2 F! i8 |2 c& XL:我才不会忘记上星期的事呐。那个教授给我期中考试打那么低的分数,我当然要跟他争嘛。; @2 }* l$ }0 q, `
. j0 E" O' j9 [
M:Right now Li Hua, you need to keep cool. 5 g/ y/ `. v6 c7 t" R& L" f( t7 l: M# n" E
L:是,一说起这件事,我就会生气。得了,得了,不谈这个了吧!# q7 W, Q* P9 S3 C0 n) [
+ L, L: ^9 ^, V& n
M:I can't believe how poorly they are playing. 7 \1 D6 I* ~8 T K* k3 e ; c- z U- m" e9 W' `L:你说他们打得不好呀?说实话,我根本看不懂。我只知道当地的球队输了三分,这就输了很多啦! 6 Q0 ^, g4 I, _8 O# z: g! L, t; R " P! \! g. w) E0 H) n2 rM:Yeah, they have really managed to screw up this game. 2 l9 \3 y' X Z * L/ K' L; F. P1 k+ o( l$ tL:"Screw up"? 我不懂,这是什么意思? 1 g) J) e$ b' p4 s% e9 P& G0 `) v3 I9 u# X: b, o! J3 a$ j/ s! w
M:"Screw up" means not to play well. The home team is certainly messing up.2 r- y# |( B# W H( |
9 I4 X' ~$ h; }% M
L:噢,"Screw up" 就是打得不好。 R! H5 U4 g; {; I
. V% c3 P1 @5 c- D& @' p$ ?& \- }M:"Screw up," it means to mess up. - @( q( F) c' m) N/ ]( l 2 l( o6 ?$ w- |1 SL:是不是只能说打球时,或参加运动比赛时犯了错误? ; l. `* R/ v% Q3 ~; Y; w - [$ V3 Z: B2 w% @# G: NM:No, it can be used to describe a lot of things. For example, I screw up on tests all the time.% V: \* `) W) C! Y# U1 X) V. _