 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
本帖最后由 Xbfeng 于 2009-7-1 12:05 编辑
+ |: l9 |6 _4 U5 ]' O: L# ]
7 ^8 v: `) {' Z6 e `; O9 n0 Y在纽约上大学的Michael和李华今天在华盛顿参观名胜古迹。他们在对话里会用到两个常用语:ticked off ,另一个是close。
7 K9 U6 M% I6 ?0 t) v( g. t: e6 h- |3 v( A; a2 m4 _* g/ x
L: Michael, 大家都说纽约人开车不守规矩,我看华盛顿的人也好不了多少。刚才那辆车差一点撞到我!, a* J9 {5 h+ [, s
5 O3 x% o) {+ dM: Yeah, I saw that. Crossing the streets in New York and Washington is dangerous. But getting ticked off about it won't do you any good.
' y p: W! v8 x* f) c4 }- R7 O( @; Q: X" n" [/ L
L: 对,在纽约和华盛顿穿马路是很危险。你说什么对我没好处? Ticked off?; T/ j6 e, z0 |& Y# H
2 M& p0 a. @) @& L+ }0 _& oM: Yes, Ticked off means to get angry or annoyed at something. Getting angry at the drivers will not do you any good., p) b4 L N) c8 M* p
0 s' `6 \% m5 y0 `# F* @1 f, V
L: 噢,ticked off的意思是为什么事情生气。你刚才说的是我对开车的人生气没有什么好处。看来让我ticked off的事还挺多。
& }/ L5 L8 G# F
/ W8 T" h5 l& F" h8 n h6 FM: Yeah, like when your boyfriend broke up with you right before we started classes.
- m6 g9 ]( u1 E5 r
" E: Y2 G c. U4 I; uL: 你还提醒我这事!我以前那男朋友刚开学就跟我分手,当时我真的非常生气。不过,Michael,我觉得你也很爱生气。
- x$ F! @) U6 w7 n$ J
" y$ u" ]% z7 UM: Well, I got pretty ticked off a few days ago when the professor gave me a low score on the exam.
( G/ u2 l# b, F, T$ \; F: v- t6 r0 H3 ` r
L: 对,和你同班的中国同学王光告诉我你那天非常生气,因为那个教授给你的考试判分判得很低。Ticked off这个说法很好,以前我就知道用angry这个字。0 b; a* y3 u7 e& ]1 l
; n8 G, x, e# j' _! D; |" W# U
M: Hey, are you hungry? We haven't eaten in a while.
/ d, b9 ]3 e2 Z! m3 u/ ^& E( _. t7 p; ^5 C7 }1 Z8 B3 ~
L: 刚才好生气,连肚子饿也忘了。走,去吃点东西吧!
9 @. {/ P. r, K7 N. f$ T5 n" Q- j- @% S8 J1 Q5 S5 d7 |
(Michael和李华吃完饭以后)# I) n! `% r% b; w: E8 i
5 c; e) R/ X6 O( XM: Now that we have eaten, let's walk to the White House. It's not too far from here.
0 `) U& a. G7 z; K, a9 t& }; _3 ` `5 D
L: 到白宫去?太好了,除了照片外,我还没有看到过真的白宫呢!
# c# P) Y$ v4 e1 E1 o
* d1 Z/ F% n1 k3 `3 p% KM: Watch out Li Hua! Get back!% }! ]/ z2 l3 v3 d5 ]: b* G
, S) I2 a2 b7 R/ J* \9 N- l0 ]
L: 哟!我的天哪!我的天哪!真吓死我了!我以为这下我可完了!4 j8 Z$ U8 h; b+ t
% m) k" g, U$ B7 Z) x; n3 ^
M: Oh, my god! Are you okay? Geez, that was really a close call.1 C+ c7 i9 ^1 Y4 t) ?4 b" K
0 [$ C2 N0 a; [4 r
L: Michael, 我都差一点被车撞了, 而你还在说什么close call,这跟打电话根本没有关系!7 P" [6 a$ s+ \4 m9 F
) X7 G! x3 r9 K3 I) G" p
M: No, that's not what I meant by close call. I meant that the car nearly hit you.1 W. u | I$ t6 a* V
0 ^. X$ S J" w' ~3 bL: 对啊,那车差一点就撞上我了,这就是 close call?
+ ]& k R+ X) K8 B% b! l! `0 P2 ~! Q6 B" v& |2 F" ?- a2 x
M: Actually, Li Hua, close call means that you narrowly avoided danger. Something bad could have happened to you, but you narrowly avoided a bad situation.+ U9 Y) c6 ~+ x2 R$ R5 X# ^+ a
4 R" K; C' P- Q7 P& u+ l
L: 原来close call就是说,差一点发生倒霉的事,我算是逃避了这倒霉事。我可以说,今天我差一点没被汽车撞了。对不对?* B* Y0 i5 d4 K; e5 O2 q9 C" T$ i
" w% @- E; T' n; r+ a/ M l& w
M: Yeah, that's right.) Q5 m( y t6 f0 m
- o" s) q% R$ H; G+ L/ B+ zL: 那close call是不是一定用在跟生命危险有关的场合呢?
o4 S+ p% a; j' W1 u5 i! S+ N- y5 s. ]# a4 W6 P; K
M: Not really. Let me give you another example. The paper you and I turned in this week was almost late. That was also a close call.- g0 _# _4 f% n
5 Y/ g) l. }; H! q CL: 对,那个教授让我们在星期二前把学术报告交给他,我们是星期一晚上去交的,差一点就过了限期,这也可以说是close call。 下回我可再也不敢这么做了。
4 V8 b/ g* M6 S" |) C) `6 @: D2 |4 p4 Q3 g! M. ?; w
M: Here we are! The White House!
$ O7 m: u" Y/ Y) }; h6 O- }3 ]4 a* T' D. [8 D& m; K8 i% ?- q f0 _
L: 太好了! 白宫到了, 那我们赶快走把。- A2 t* O+ U# G- X* ]. h
! v0 q3 u6 N4 u6 t5 W
今天 Michael 和李华在对话中用的一个常用语是ticked off, 意思是为了什么事情生气; 另一个是close call,意思是差一点没发生倒霉的事,或是差一点完不成该做的事。 [流行美语]就学习到这里,我们下次再见。
' t& ~" @3 M- F' ^7 G. e& C9 y: L* S5 t: ?. g
想知道是否还需继续灌水,音频的内容需要回复才可以收听。* h6 ~$ z! X1 v. E/ _! Z
|
|