[流行美语]又和大家见面了。Michael是一个在纽约上大学的美国年轻人,他经常跟中国学生李华一起玩。Michael向李华学中文,李华向 Michael 学英文。Michael 正在准备考试,有很多功课要做,但是李华要他出去休息休息,两人约好下午在动物园见面。他们在对话中会用这两个词:all-nighter和cram。! B! N+ z# H" c! n
0 v3 X' T: x; c- ^4 d
L: 嗨,Michael. 我在这儿! 3 W5 X! j( x; O. y+ n7 R( g: c ; |7 h3 b6 L' s3 `M: Hey, Li Hua. Oh, the elephant house, let's go in and take a look.+ L8 k" G) i) _. S7 }
1 Q2 C6 f! B0 ` l" bM: Oh, yeah. Let's get out of here. In fact, I've got a lot of studying to do. I'm going to need to pull an all-nighter. 5 ^; `3 T& B. i( U8 B7 S; a8 E D6 W
L: 我知道你有很多功课,但是你在准备考试的时候也总得休息休息嘛。我听说这次考试会很难。你刚才说 all-nighter 是不是开夜车 的意思呀? ? P0 H# F! h0 Q/ i( N2 Q
8 B% v8 _: f/ FM: Yeah, that's what I meant. Li Hua, you're smart! 1 N0 c) @# n6 w" I+ m2 a" b * g" m( m( W' a" p! T g0 K( IL: 我是猜出来的, all的意思是整个,全部,nighter和 night 很像。我想一个人要整夜学习,那不就是开夜车吗?但是,有一点我不太懂,你说:to pull an all-nighter,什么是pull ? / ?5 n9 T7 T; q& n& g* ~6 p- E# U8 z/ B& v
M: Pull means to get yourself through a difficult time. ; M \ F- C8 B4 ]- _$ t 0 l' u! [/ f# E7 A* m4 J! I5 cL: 噢, pull an all-nighter,就是迫使自己整夜念书,因为要这样做是很辛苦的。8 g5 K4 U7 F4 w. ^) ?
7 F/ a% z: e# s: a4 z3 j# l3 |M: Yep. You wouldn't have to pull an all-nighter because you have been studying all semester, I haven't been.3 ]) e. y5 e6 Q& u, ^2 V* e
1 [ q2 X9 _+ W6 [8 }7 HL: 这你可说对了。我不需要开夜车,因为我整个一学期都在学习。你要开夜车,因为你平时不学习。2 S5 V/ w' \8 H0 u, E; s
7 z. \ T% M8 x B3 z3 k0 S. ]; zM: I know, I know, you're a better student than I am. & c: B: J- q3 T: r$ i' U ' T" f h% n9 F c3 _% s( @# EL: Michael, 我真喜欢纽约的秋天,空气很清新。你要是能跟我一起玩,不用回去念书,那该多好啊!, t0 S3 F# X) m; L m9 V
: {6 B) v* d: a/ f- m, DM: I don't want to go study either, but I should. p2 d0 K/ x) s. I # d& N7 d Q' e8 ~L: 对啊, 你要是上星期多花点时间念书不就好了嘛。现在你得临时抱佛脚了。 9 N, [9 S; G9 Z: I- \2 O' S # g! d* F6 q, l+ l1 t) qM: I perform better on tests when I cram. # i( b9 Q9 x) g0 l1 g {9 t1 Z4 u4 J1 b' u
L: Cram? Cram是把什么东西塞进去的意思,跟学习有什么关系呢? 1 P9 L3 `( ], B) {' z& Z9 i! m5 X6 Q5 }/ t
M: Well, it's sort of the same meaning. I'm going to do a lot of studying at the last minute, that's what it means to cram.7 S+ L: H8 `0 n* S1 E% o9 ~
$ \8 i$ L% n' b6 r4 f1 [L: 意思差不多?噢,我知道了!Cram就是我们中文里说的填鸭式方法,就是硬把食品塞给鸭子吃,这样鸭子就长得肥。北京烤鸭就是用这种鸭子做的。你说的cram 是临时抱佛脚,在考试前猛记猛背,把知识往脑子里塞。你还认为这是好办法?& C6 F J0 b! ~6 q+ F
: x0 D( Y4 M2 R' ]. WM: Well, everyone's different. Cramming works for me. $ r9 D! n, ` r1 f8 I$ H- { ' j2 i- U6 }' \' L/ `L: 你认为临时抱佛脚对你来说行得通。可是,Michael,想把半学期的内容在一个晚上记住,这样做可真傻。& z, X7 h1 o: P/ ~0 B. b U9 v
) g/ e6 c# W. j L3 o% I# `( k# e
M: Stop being my mother, Li Hua! $ V) g8 \0 x& y0 }+ n. \: K' n3 @- d! p
L: 我才不想当你妈呢,你不听我的话,那就算了。Michael, cram这个词是否还能用在别的场合呢? 2 U1 P, q+ ?4 W& O3 }( [* D9 n h1 ?" l, P
M: Not really. It's only used to describe studying for a test, usually college or high-school level. ! a5 Q. a0 {/ s( {) G- ?3 e9 h9 I7 Q2 \( |/ z3 q2 J# f3 h- w, k
L: 噢,只能指大学生或中学生在考试前开夜车,临时抱佛脚。 J( U. j( h! l' s$ e9 e7 N, L; v" p% W: x/ `' W# \6 Q5 ]% T6 L
M: And that's what I need to do, right now. It's getting late and I know I will have to pull an all-nighter. ( s+ h: c! _* \6 M% Q: f3 v % c) p% C! W: \, ?; _( L; F! r$ U1 `L: 好吧,我明天早上给你打电话。5 N& }5 m) H6 {0 @- O
4 J5 s3 t( {; BM: No, don't worry about me, I'm sure I will still be cramming. 0 N1 u0 e, Q( ?7 [: `; K8 i# Q: `) P% _6 I0 {% j
L: 哟,你还准备开夜车开到天亮呐? Ok, well, good luck!+ K8 L5 U6 c$ O; q
# o+ Y" B9 ]) {
今天李华向Michael学了两个常用语,一个是:all-nighter, 意思是开夜车;另一个是:cram, 这是指中学生或大学生在考试前临时抱佛脚。 1 R" M) F; d, O$ h
Audio As Following: 7 {+ {1 n' G& h9 F) Y( H& m% u6 _