[流行美语]又和大家见面了。Michael是一个在纽约上大学的美国年轻人,他经常跟中国学生李华一起玩。Michael向李华学中文,李华向 Michael 学英文。Michael 正在准备考试,有很多功课要做,但是李华要他出去休息休息,两人约好下午在动物园见面。他们在对话中会用这两个词:all-nighter和cram。 " p7 e( U0 X8 a3 b- |- l- |8 W( m( W- q( u: M8 w6 H; \
L: 嗨,Michael. 我在这儿!# W. `7 Q2 q1 q- c+ H9 ~. P% M
; b" v* O1 I3 [7 a+ m' y
M: Hey, Li Hua. Oh, the elephant house, let's go in and take a look.3 F/ n! _/ c p* r* n
7 j2 ~0 N9 _. @0 j4 i$ OL: 噢,那是大象馆啊? 好,进去看看。 不行,不行,这儿太臭 了。走吧!* u7 i* s) A/ {/ \8 y
& \# D' ^) g. a; z R
M: Oh, yeah. Let's get out of here. In fact, I've got a lot of studying to do. I'm going to need to pull an all-nighter. 4 R% y3 U* {) n- ? 4 h, ] V& _* uL: 我知道你有很多功课,但是你在准备考试的时候也总得休息休息嘛。我听说这次考试会很难。你刚才说 all-nighter 是不是开夜车 的意思呀? ! j/ {8 U5 {3 j6 O& p" |# S* Z+ p+ r5 }
M: Yeah, that's what I meant. Li Hua, you're smart!' A) ^1 \# S* S) T" @
^/ S: E" f9 l+ I/ r: B* OL: 我是猜出来的, all的意思是整个,全部,nighter和 night 很像。我想一个人要整夜学习,那不就是开夜车吗?但是,有一点我不太懂,你说:to pull an all-nighter,什么是pull ? ( j# a3 z' \ G7 S: A* Y! I& a8 u& s6 d7 C( \. z
M: Pull means to get yourself through a difficult time.1 F# k* G4 B5 [* t. N
/ n$ |; a* V; T& S/ {L: 噢, pull an all-nighter,就是迫使自己整夜念书,因为要这样做是很辛苦的。3 a* P3 [7 n' p( Y: F
! F" o/ h1 {9 Y; G0 [
M: Yep. You wouldn't have to pull an all-nighter because you have been studying all semester, I haven't been. / ], }2 {2 u0 p : c; q) m( y, G5 ^0 ^9 CL: 这你可说对了。我不需要开夜车,因为我整个一学期都在学习。你要开夜车,因为你平时不学习。 + N* E+ o" ?9 ]- k. ]2 A/ ]" j9 c) O, `/ B; N9 {, G" x5 t' F
M: I know, I know, you're a better student than I am." }9 i7 L% C& ~0 }+ {8 J
- A# y& v- M- G! U; o8 N
L: Michael, 我真喜欢纽约的秋天,空气很清新。你要是能跟我一起玩,不用回去念书,那该多好啊! 5 l: u9 |' _/ o* H2 b( I$ {9 G# p' K8 b, v
M: I don't want to go study either, but I should. z) h) x# t8 y* j2 A' B" U9 P & ~' f8 a x+ x( bL: 对啊, 你要是上星期多花点时间念书不就好了嘛。现在你得临时抱佛脚了。8 O' S7 [5 Y0 r- b
4 m+ u% u0 p; w! U+ xM: I perform better on tests when I cram.7 z/ I4 Q% V8 E1 a: j
/ W; d, y& I. f3 P! Z
L: Cram? Cram是把什么东西塞进去的意思,跟学习有什么关系呢?# X: R% d3 N% Z* a& w! i
4 k: a1 h( J2 `
M: Well, it's sort of the same meaning. I'm going to do a lot of studying at the last minute, that's what it means to cram.9 `) s! C* f. x1 i) Q* O
$ F' W/ |2 L$ q2 k1 ~ g% k
L: 意思差不多?噢,我知道了!Cram就是我们中文里说的填鸭式方法,就是硬把食品塞给鸭子吃,这样鸭子就长得肥。北京烤鸭就是用这种鸭子做的。你说的cram 是临时抱佛脚,在考试前猛记猛背,把知识往脑子里塞。你还认为这是好办法? 7 N) O; z5 X1 Z# ?0 H2 t6 Q! s: ?* B, ~3 ~) \2 K0 V7 q
M: Well, everyone's different. Cramming works for me. 8 K8 p) E4 L: p J$ C u3 ~, v, E5 C2 I$ F% ]4 p( ?
L: 你认为临时抱佛脚对你来说行得通。可是,Michael,想把半学期的内容在一个晚上记住,这样做可真傻。* C& M; `, L( L- ]
6 P9 R! x" V/ |: h i$ WM: Stop being my mother, Li Hua!. Y' Y! G0 _/ d6 \$ I% s: c
2 M0 n+ n) r# e/ x0 i( h1 I3 f3 s+ B
L: 我才不想当你妈呢,你不听我的话,那就算了。Michael, cram这个词是否还能用在别的场合呢? , p3 @/ a( `% G7 D9 p# |" A+ [' s6 ~; e: c
M: Not really. It's only used to describe studying for a test, usually college or high-school level.) V0 S& N' @) ? ]2 v% }- u# q
P$ F& ]; P4 n- H7 n
L: 噢,只能指大学生或中学生在考试前开夜车,临时抱佛脚。 ! J$ ]8 {5 {& B2 P . `7 t. |" D& I: q# ~& Z; n8 UM: And that's what I need to do, right now. It's getting late and I know I will have to pull an all-nighter. . b) P9 \0 O7 v0 J4 f & e3 T1 a0 ]0 OL: 好吧,我明天早上给你打电话。 9 T T$ x5 L4 E. v 4 O5 x+ @$ a* X- A/ ^M: No, don't worry about me, I'm sure I will still be cramming. 9 T! k% E: I& m1 t5 X' |6 E; j( K
L: 哟,你还准备开夜车开到天亮呐? Ok, well, good luck! - A! m+ |8 ? H# t1 @ ^ . q [ M! N- W7 c* V今天李华向Michael学了两个常用语,一个是:all-nighter, 意思是开夜车;另一个是:cram, 这是指中学生或大学生在考试前临时抱佛脚。 4 ]/ T; ?) [; u) a
Audio As Following: 5 i1 M6 t) ^% z4 q: }; {