[流行美语]又和大家见面了。Michael今天和李华约好了去纽约中国城吃饭。李华刚刚到Michael的住处。他们在对话中会用到 hang out和hard headed这两个常用语。% T0 e8 m% z: {0 K
" Z) T1 @: X& L
L:嗨,Michael, 走吧!* E9 S2 p2 z2 Y j
3 a0 S4 P \9 a1 q- r: |
M:I'm coming. Hey, come on in for a minute and sit down., y+ w5 e, a& Q# H, h0 c( h3 F
% F# V: c+ v% x0 mL:还要叫我进来坐会儿呀!不行,快走,我饿了,我要去吃中国饭。 . v' |6 j* q2 E$ I$ a& M" f' ]6 H1 {4 P
M:I'm not ready yet. Just hang out for a minute.$ \; ^! {4 W* m
3 G8 F9 m. \. y" C8 j. @L:嗨,你真是的,还有什么事非要现在干呐!你要我给你挂什么?一张画?! Y. ^" e' H' f& b
3 A5 N; S d. \2 m6 c) hM:No, no, no!! Just wait for a few minutes.- {# R9 T7 f5 P4 U- W: H- a
2 D/ _0 x) g9 C6 U5 [( b4 Q; I4 uL:要我等几分钟,这跟挂东西有什么关系呀? 6 @2 f# j) z( @ Z. C0 m5 h; v t: U0 x& W& m
M:No, you don't understand. Hang out means to pass time while you're waiting. ( F& R% r% Q5 D! ?9 _4 O9 z- n% _% M% H4 L. P7 O
L:噢,hang out是等一会儿的意思? 2 D- F7 j1 D" C ( ]! t% t2 e% K, {+ z& f$ B- i! @. _M:Yes, but it can also mean to spend time with your friends. For example, you and I hang out a lot.1 H8 _* `+ D7 `3 r9 K5 g" [
- ~: d! |, _7 w7 r# M9 o
L:跟朋友一起玩也能说是hang out,对,我们是经常在一起活动。 ; r7 n. X! Y7 c9 H" t2 A9 h5 i: ]1 y1 L, z8 A& B5 T
M:Ok. So hang out while I go get ready./ j/ q: b5 h8 ]8 ?
" \. ~* s4 s: `. V; o7 X5 F, mL:还要我等呀!行,不过下次不管上那儿去,要是我让你等一会儿,你可别感到奇怪哟。 , e! d6 A$ V$ K t8 K5 k % d! f. }# L/ zM:Ha, ha. Ok, I 'm ready.: ^( p2 _4 \2 z% X; v
& u4 X' `/ w5 d# O7 wL:那就走吧!你喜欢中国城哪个饭馆呐?4 p/ ` [# Q F( C! d* b! p2 J
4 Y2 S5 B8 Z2 ]9 B9 H& l
M:Let's go to Good Fortune. Do you mind if some of my other friends hang out with us? ' i" o1 O+ s( j: n+ F ' [& N2 o/ e B) i' cL:好,新世界饭馆挺好。你说你还有几个朋友也要跟我们一起吃饭呀?当然没关系了,我一直认为玩的时候人多一些好。7 r! d0 V3 V: g$ _) v6 _
. Q7 A; x9 R3 Q# z" E. Y(Michael和李华开车到了中国城)0 ?( R. ^. m. }) Z! K
0 b% t1 e% W O' M9 Q. A# @- B* z/ }
L:Michael,你知道该往哪儿走吗?我想我们还是问一下路吧,你好象是迷路了。- T" G$ N$ s3 Y# \9 ~7 t
) S* y+ F0 p6 o3 {5 h
M:I'm not lost. I think I know where we are.; w4 V! U! w: k
* ]4 y( G: m5 W
L:还硬说你没有迷路呢!Michael, 别这么顽固嘛!问一下路有怎么啦?你真是讨厌。" U( G; I, l4 f" V! c
! K* k7 ~7 R! u% Q0 [0 z
M:Are you calling me hard headed?( W* m' y# p- b* w( u
8 l" [6 K9 Q) w! [8 i2 u
L:我是说你顽固,跟你的头硬不硬没有关系。, _/ Y3 f5 q1 y* C) G( v
; Y9 r( t' N: f$ d( XM:Hard headed does mean stubbon, they have the same meaning. It's an expression people use sometimes.3 m- n* A4 Z1 T2 M2 }1 P) B g- `
~2 v0 ^! P* a1 T- H
L:我说呢,我刚才还真不懂什么头硬不硬。原来hard headed就是顽固。有人用hard headed这个说法?我怎么没听说过?不过,你要是问了路我就不会说你顽固了。美国男人呐,都一样,都很顽固。他们硬着头皮,就是不肯问路。 / j( M2 M; ^/ q$ J2 B % h9 m* a9 N; f3 P% j) z" Y3 _M:I know where we are. We're really close to the restaurant. 4 M7 q* f7 D8 z) L/ B! ]" q4 `2 L; ]# D/ s6 J* {
L:你还不认为你迷路,你知道离新世界饭馆很近了。好吧,那我就听你的吧。 对了,Michael, 我跟我弟弟说什么他都不听,非常顽固,我能说是 hard headed吗? 3 K6 ]8 R ~4 s0 {1 `# j+ E, j2 o' U3 ~
M:Yeah, I remember meeting him, he is certainly hard headed. ! }' O$ K; h# x. \ ! e+ Z. s' D" n9 Q/ a; [8 cL:对,你见过他。上回在公园里,他非要去跟一个不认识的女孩搭讪,我们叫他不要去,他不听,结果给人瞪了一眼,落个没趣。这真可以说是hard headed吧? + U5 w; \1 i. g6 k2 r8 ~/ ~ , ?3 P1 J6 Y& p# H8 b, M' K8 D% ^M:Sure. But remember, hard headed is only an adjetive to describe people.6 R6 S5 ]0 B+ L3 ]7 ]+ p" Z