[流行美语]又和大家见面了。Michael今天和李华约好了去纽约中国城吃饭。李华刚刚到Michael的住处。他们在对话中会用到 hang out和hard headed这两个常用语。 ! W) `/ ]9 m! d' p5 i' |5 u; G- \4 w& l r* a) ?5 q
L:嗨,Michael, 走吧! " c" @; r- R0 o5 {3 J 4 A5 E2 G: G) O* hM:I'm coming. Hey, come on in for a minute and sit down. ' m; X7 A- U u1 N2 Z6 ]& A/ L% m: l; w7 v/ G" t) r
L:还要叫我进来坐会儿呀!不行,快走,我饿了,我要去吃中国饭。" ~$ _' g& f w
* h: M$ t( f9 s5 D. ^: B
M:I'm not ready yet. Just hang out for a minute. 3 w E/ t+ T1 a3 _ , ]; o" ]+ o% U7 zL:嗨,你真是的,还有什么事非要现在干呐!你要我给你挂什么?一张画?7 b. m, Z! y/ [- u) H8 J
# F8 R$ k9 u, |, j4 G4 }
M:No, no, no!! Just wait for a few minutes.4 U1 R' ?& f$ ^3 E5 Y
1 j) }+ f/ m; |$ B/ SL:要我等几分钟,这跟挂东西有什么关系呀?( P) Z* |- E4 e L% J1 D
8 J% E- \; [! H- M
M:No, you don't understand. Hang out means to pass time while you're waiting.* c( j7 ~$ {8 F. l( F: D
+ Q" N2 k& G+ `9 e. O
L:噢,hang out是等一会儿的意思? r- i: J# V/ e1 x" L! U
- r' z; l, p0 r ~ ~) z; |
M:Yes, but it can also mean to spend time with your friends. For example, you and I hang out a lot./ D- r- i0 E5 ^& p9 y
( i# G2 s" d: |( a! F$ d# s+ nL:跟朋友一起玩也能说是hang out,对,我们是经常在一起活动。 ) g' e5 @. M/ _# o* V1 o6 B \# Z 0 d) x6 E. M0 {% iM:Ok. So hang out while I go get ready.' I! ?% E" V4 p. `0 \/ Q
7 A9 Z& E& L7 P7 g* {( f' `L:还要我等呀!行,不过下次不管上那儿去,要是我让你等一会儿,你可别感到奇怪哟。 % Z# o% v |' }* t k v5 R9 |+ I) j
M:Ha, ha. Ok, I 'm ready. - P: e8 j9 z9 k0 U4 c, F# j/ q5 t# D* v! ]
L:那就走吧!你喜欢中国城哪个饭馆呐? 3 Z2 G9 d, q5 ] @4 Q/ y- R2 b6 B2 K
M:Let's go to Good Fortune. Do you mind if some of my other friends hang out with us? * R" P- |: t! M/ s( t) v* H( b7 [: k& h( ?( Z( l6 n
L:好,新世界饭馆挺好。你说你还有几个朋友也要跟我们一起吃饭呀?当然没关系了,我一直认为玩的时候人多一些好。 0 v% ^& T" |+ ? - N- j. @2 N7 N(Michael和李华开车到了中国城)' ~! r* H* X. Q% E
! \9 ?1 K7 I3 ]6 h, D# M3 T( b* jL:Michael,你知道该往哪儿走吗?我想我们还是问一下路吧,你好象是迷路了。 . W1 ]" e* P6 l9 Y/ o$ Z+ v" R# E9 i3 V. o- V* T" @& G
M:I'm not lost. I think I know where we are. . S' g6 m1 Z$ R c0 m- _ 9 h& x+ w v) E7 W; ~, CL:还硬说你没有迷路呢!Michael, 别这么顽固嘛!问一下路有怎么啦?你真是讨厌。 ; z7 e+ ^( A% v& D( N - e0 q8 P* A I( j; w6 zM:Are you calling me hard headed?; T+ ~: K% E7 |9 V! M* y5 T0 r- j. `8 |; g
! e2 l: L$ U ]; S1 f
L:我是说你顽固,跟你的头硬不硬没有关系。0 S1 b' |; U Q
9 b7 B( I7 ]" s6 m; I$ U8 _( eM:Hard headed does mean stubbon, they have the same meaning. It's an expression people use sometimes.5 q: }# y8 S' g0 b
/ Q; M# h* h6 W) I+ vL:我说呢,我刚才还真不懂什么头硬不硬。原来hard headed就是顽固。有人用hard headed这个说法?我怎么没听说过?不过,你要是问了路我就不会说你顽固了。美国男人呐,都一样,都很顽固。他们硬着头皮,就是不肯问路。 5 N* v, ?% U' M$ X4 U9 s, f1 k6 | % O4 ~% e- q5 N$ R- v* u4 aM:I know where we are. We're really close to the restaurant.( p, u+ B; z" [ o# L
+ h2 W, L/ b1 w8 G0 N
L:你还不认为你迷路,你知道离新世界饭馆很近了。好吧,那我就听你的吧。 对了,Michael, 我跟我弟弟说什么他都不听,非常顽固,我能说是 hard headed吗?# W* U. {- B5 y& V8 f: x% @
( Q' X, y8 l0 g( {5 Z
M:Yeah, I remember meeting him, he is certainly hard headed.' h9 z! K; k; v0 O3 g- A
( S& {" u3 i! cL:对,你见过他。上回在公园里,他非要去跟一个不认识的女孩搭讪,我们叫他不要去,他不听,结果给人瞪了一眼,落个没趣。这真可以说是hard headed吧?) |& A A! ~: T Z# ^- H
$ e$ z+ d$ r( R
M:Sure. But remember, hard headed is only an adjetive to describe people.* h/ N/ |$ C$ |- u( @