 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
Michael是纽约大学的美国学生,他同时也在一家建筑公司实习。他的中国同学李华今天要去他的公司看他。Michael听得懂中文,但是说还有点困难。Michael和李华在今天的对话里会用两个常用语,一个是:big gun; 另一个是to quarterback。Michael现在在办公室门口和李华打招呼。
* ?4 J5 v0 _* iM: Hey, Li Hua, Come on in. How’re you doing?% {- Y* ]; G: N* J
1 u/ a4 Z/ ~- z6 @. E- N, ]
L: 我挺好。你怎么样?对了,你下午想干什么?
3 e- \ m0 x1 [9 k# A( f! E5 f, G; k$ I$ `: ~. {, p: w
M: Ah, I’ve got a meeting with the big guns this afternoon. They want to talk to me about continuing to work here after graduation.
: f7 {2 F7 b/ R) m! f. f0 R/ r4 {, @3 e. U% \. W- h4 N2 ?! o+ ]
L: 我听懂了你后面的一句话,他们要跟你谈关于毕业后回来工作的 事。那真是太好了。可是,你刚才说今天下午要跟谁开会?6 k2 p5 p. k1 S
& t3 X$ x: u1 p9 @M: Yea, I ’m meeting with my bosses. Sometimes we call them the big guns of the office.
% [$ e7 x" i2 A9 K# G% l$ a7 C( x% n
b* j! c6 a7 t+ n: q" T# iL: 噢,你要跟你的几个老板开会。你们把老板叫做the big guns!
6 D( h: c+ b# e# T3 b. h* n8 |2 _- U% I9 o) z& j) ^- t4 L7 ^6 y
M: It’s an expression that can be used to describe powerful people.9 O. E1 |$ u. d. T, @9 r5 S
* ` P: s) u9 D& L0 v4 gL: 噢, 那是指权力很大的人, 也就是大人物。那么,总统的顾问能 称为big guns吗? M' S: N5 \% p" L3 V4 ?! j
+ J- m( j, U1 T( iM: Yes, a president’s advisors are big guns. But it can also be used in sports. In soccer the stars of a team are the big guns.
3 b+ w7 X, _5 R7 L# |" ]
% J9 _: D" O/ D" \8 ~! iL: Big guns 还能用在体育方面。& p; c0 b6 R( E- x% D$ z9 y
, {5 K. E& p% L; c
M: OK, let me show you around the rest if the office.
7 {' Q6 E; Y. i! V$ @; e1 s1 u, F: h( }; I y+ g4 v# k: Z# [
L: 你要带我去看看这公司的大楼,那太好了。Let’s go!. \/ G! }. y& l* J
2 m* L2 L: j- [' \ ~) ?! ]# r8 M
M: This is the conference room. We had a meeting here yesterday on our plan for a new building. The project leader quarterbacked the meeting.
4 a z1 R! n2 ?3 w, p2 V: B' u' b! I6 H0 `. ?: R; ]
L: 等等,你说这是会议室,你们昨天在这里开了一个会, 讨论盖 一 栋新楼的计划。可是,你还说那项目主任是踢美式足球的,是quarterback,四分卫,对不对?% ]. F4 j4 U! i. D8 d8 R5 ]! V v. Q
( s1 |5 a5 r- _4 M+ i6 z
M: No, no, no! Quarterback here is a verb, meaning to lead. The word quarterback is borrowed from American football, where the quarterback leads the team.' L9 T9 n7 ]& _$ ^1 Q
9 V" P+ C% `$ ?& }6 nL: 噢,quarterback 在这里是动词,意思是领导。你说这里的 quarterback 是从美式足球里借来用的,因为quarterback在球队里是 主力。你刚才是怎么说的?
8 q$ o0 `. J, C. x: a% d+ F4 @. W [0 |2 p& B
M: The project leader quarterbacked the meeting.4 \$ q$ p9 E/ F# _/ O6 ~8 C
* o4 a9 \% z" j- D5 a4 S7 e# NL: 现在我听清楚了,你刚才说的是:项目领导人主持会议。
/ ^: h; `2 a3 a. l- ? i; j8 }( C
( d: I3 W* @. A4 L那么,to quarterback 还能用在别处吗?6 W2 [* Z) A+ {: P3 Z6 t0 k; }
6 @% j2 a+ r, ]M: To quarterback is business slang. If someone is responsible for a group working on a new project that individual is quarterbacking the team.
: x% K9 @8 a& ~! Q& ?
: ^' F9 C& N9 w/ E! W1 \L: 知道了,to quarterback 是用在商业方面的。要是某人负责一个新 项目,这个人就是在领导这个项目的小组。要是某人在一个法律事务所主持会议,那该怎么说呢?, E' v6 ~+ b2 g
0 e1 k( ~ E3 B: ~; X+ c. b
M: Someone quarterbacked the meeting at the law firm.
# t* f) t4 \( n$ J3 `9 z5 d* u6 @6 H! g
L: 你们公司的一位重要领导主持会议,讨论公司的收入报告,这又 该怎么说?3 X) ^7 l( \. C- U' }/ _ L
+ h/ e3 N; i0 y
M: The company’s big gun quarterbacked the meeting about their revenue report. Hey, I need to get back to work. I’ll call you later.- G# c8 R, }* b+ j
& t5 Z2 t! v% c5 q5 w7 }. d6 B* ^+ {L: 好吧,那就再见吧!希望你将来成为a big gun. Z$ y1 A+ Q; H, h
9 k3 K! t; C5 i
M: Oh, yea, I’m sure soon I’ll be quarterbacking every meeting and every project.% c2 I& r/ O( p
: M3 m6 Y' T8 T! @; i( d$ rL: 你真的当真呐! 还想主持所有会议,总管所有项目。得啦,再 见吧!
. x9 O* }+ X" Q$ Z% f+ B/ P p$ { K' F3 s& q2 c/ B+ D: t
Michael 和李华在对话中用了两个常用语, 一个是:the big guns, 意思是大人物,对决策有重大影响的人;另一个是:to quarterback,意思是主持会议,或总管项目。 |
|