 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
Michael是纽约大学的美国学生,他同时也在一家建筑公司实习。他的中国同学李华今天要去他的公司看他。Michael听得懂中文,但是说还有点困难。Michael和李华在今天的对话里会用两个常用语,一个是:big gun; 另一个是to quarterback。Michael现在在办公室门口和李华打招呼。
- ~4 M: a2 [, r" k; S: V* F8 n" lM: Hey, Li Hua, Come on in. How’re you doing?
- X1 }' k) ^$ l% K9 S
; p# h' k2 D3 XL: 我挺好。你怎么样?对了,你下午想干什么?
8 y+ w1 ?/ r- K/ g' \' k: f# E5 ~0 ~3 P3 f" o
M: Ah, I’ve got a meeting with the big guns this afternoon. They want to talk to me about continuing to work here after graduation.
. X& i* t$ T/ T6 X& t) d/ G1 [0 a8 n8 _! A( R
L: 我听懂了你后面的一句话,他们要跟你谈关于毕业后回来工作的 事。那真是太好了。可是,你刚才说今天下午要跟谁开会?
' i& A3 @* f6 \( _
# l5 u0 l$ ~( t, v3 lM: Yea, I ’m meeting with my bosses. Sometimes we call them the big guns of the office.
3 Q y8 D; g5 ], m
( a7 v/ V9 X8 O. b; I$ |L: 噢,你要跟你的几个老板开会。你们把老板叫做the big guns!
& l7 A% H* v* K5 D9 z% a
9 g: }/ U- \9 v5 HM: It’s an expression that can be used to describe powerful people.1 U: D" `/ v0 \4 C' s
4 k0 h& t9 ~2 Q
L: 噢, 那是指权力很大的人, 也就是大人物。那么,总统的顾问能 称为big guns吗?7 p. L( N2 B+ j
: F& u. T5 J) B3 x; W. b9 E9 L3 m" k! y
M: Yes, a president’s advisors are big guns. But it can also be used in sports. In soccer the stars of a team are the big guns.
5 `* ~. [2 M( }; _/ n* v
" k& _/ l) B; ^$ T9 TL: Big guns 还能用在体育方面。
* Z! L2 L. G& b1 K4 J) t4 n9 y6 f1 w D
M: OK, let me show you around the rest if the office.4 u. \7 K& j5 Q4 `$ Y3 }; \
4 w& P" N e& v# @
L: 你要带我去看看这公司的大楼,那太好了。Let’s go!
+ Y, l5 |- G7 t9 ]9 C* g0 j) i9 U' `. O' _. ~2 }+ ^5 `5 X
M: This is the conference room. We had a meeting here yesterday on our plan for a new building. The project leader quarterbacked the meeting.# E9 K- _$ u. t9 \8 e: f# ?
) Y9 c& ~# G' T Y/ l+ v
L: 等等,你说这是会议室,你们昨天在这里开了一个会, 讨论盖 一 栋新楼的计划。可是,你还说那项目主任是踢美式足球的,是quarterback,四分卫,对不对?: X$ x. \3 u/ g, Y5 }
/ |' _% Z' L( g: r6 }' R
M: No, no, no! Quarterback here is a verb, meaning to lead. The word quarterback is borrowed from American football, where the quarterback leads the team.! n* Z2 ] K6 ^( l* a9 C1 I8 E
2 F8 A% D1 a/ s% O5 e% O' R: n3 s/ P0 a
L: 噢,quarterback 在这里是动词,意思是领导。你说这里的 quarterback 是从美式足球里借来用的,因为quarterback在球队里是 主力。你刚才是怎么说的?
' I& e9 I! f* P9 w: y# Y5 n# H X' B4 x3 {
M: The project leader quarterbacked the meeting.
8 I4 B% z+ j( g3 [ m# H1 F0 y0 y3 n2 ?+ S
L: 现在我听清楚了,你刚才说的是:项目领导人主持会议。: q! Y% k7 C5 k# v" L
q6 d% r$ r8 M1 l2 D6 D那么,to quarterback 还能用在别处吗?! { z9 z* B4 j$ k4 g
) L! D n8 b- J! S* W. aM: To quarterback is business slang. If someone is responsible for a group working on a new project that individual is quarterbacking the team.+ O4 ]( ]6 j% E+ I! c3 D
; m* o% v! ?4 a v8 W5 A3 {L: 知道了,to quarterback 是用在商业方面的。要是某人负责一个新 项目,这个人就是在领导这个项目的小组。要是某人在一个法律事务所主持会议,那该怎么说呢?% E2 R: {' }2 W$ s
: C: U. E$ H2 E6 i5 c$ o/ |- uM: Someone quarterbacked the meeting at the law firm.
: |# l L6 x0 ~9 N
: w; D8 [9 F1 B" O" r7 aL: 你们公司的一位重要领导主持会议,讨论公司的收入报告,这又 该怎么说?
( ^. N- u+ B( Z, c, z, c$ j M m8 V. v: u- q v
M: The company’s big gun quarterbacked the meeting about their revenue report. Hey, I need to get back to work. I’ll call you later.
) J) E3 ^4 d8 {( C2 D; _
7 S4 P1 v$ c- ~0 g6 {7 n: hL: 好吧,那就再见吧!希望你将来成为a big gun.
7 I/ l3 o' k- ~/ N- {3 L8 V% C
' Y6 [, P2 C8 k3 x# w5 l+ }M: Oh, yea, I’m sure soon I’ll be quarterbacking every meeting and every project.
; ^: C2 A2 g/ q- K+ K7 ~" c& J% O
1 g3 Z" B4 O1 N8 KL: 你真的当真呐! 还想主持所有会议,总管所有项目。得啦,再 见吧!
9 P0 z ^ Z6 M& y% H5 Z A8 N. H, i8 Y" z$ b
Michael 和李华在对话中用了两个常用语, 一个是:the big guns, 意思是大人物,对决策有重大影响的人;另一个是:to quarterback,意思是主持会议,或总管项目。 |
|