 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
本帖最后由 leowxc 于 2009-5-22 00:01 编辑
6 R, o C! a1 R* h
( G5 D$ m* B( g# E: y由于用汉语拼音来表达的大陆人的姓名,发音自成一体,看着是同样的字母,在英语里读音却不同,因此生活在美国的大陆人常常会因为自己的姓名遇到尴尬或闹笑话。许多人为了学习和生活的方便都给自己起个英文名,但姓氏改不了,尴尬还是免不了。 # T2 L3 t& w) k/ q. q% |- M+ O
% Z: V# ~* O1 y1 X曾有人写文章,认为X是汉语拼音的软肋,在英语的姓名里几乎看不到这个字母,所以一旦姓名里出现这个字母会给人怪异的感觉。一般人会把它读成“克司”,有个姓邢(Xing)的朋友在银行工作,有的客户看到他挂在身上的名牌会叫他“克星先生”,还有的人叫他“Mr.Crossing”,因为英语把人行道斑马线叫CROSSING,简写成XING,在美国的大街小巷到处都可以看到Xing,有人为尊重他就把邢先生的姓扩展读出来,就是Mr.Crossing。 ; P Z; e6 Q( [/ e9 E0 a
0 Z# ` g& K! N3 q7 ?而姓“徐”、“许”或姓“付”的朋友就更难过,因为“xx you ”在英语里是一句极粗劣具侮辱性的骂人话,人们往往把动词简写成X或是F,把You简写成U,所以一般人看到XU或者FU心里都会有点别扭的,Xu字念起来更是五花八门,发什么音的都有。
1 ]* ~/ E* q: L" |0 _+ M
" H' |" W: _0 \/ A据说还有姓“奚”的被人当作罗马数字XI念成Mr. Eleven。 - B5 b/ a( ]5 S: h* [5 T8 Q2 d
* ]; k% \1 h4 [# ?其实不只是X、Q、Z、Zh等音外国人都发不出来,Q在英语里后面肯定是跟着U的,如Queen、Quit等等,所以单单一个Q他们会很困扰,干脆就照着QU发音,于是 “秦”(Qin)就变成接近于Queen的发音了。
" ^( |, b1 q2 p9 G j" h* p( x6 C6 R' ^3 [! r! D! `6 \
有时候引起混淆的是姓名的意思。 & ]: E* V# L* \+ r" v
{8 {" ~: m2 T3 s3 h* Y
李(Li)先生在美国可能会被人称作“撒谎先生”(MR. Lie)。因为Li的元音字母i在这里读作长元音〔ai〕,加上美国发音为降调,拼读起来正好与Lie同音。姓戴(Dai)的会被人称作“死先生”,(Mr. Die)因为Dai与Die发音一样,如果姓戴的人做了医生,会不会门庭冷落?找“死医生”看病,多不吉利啊! 2 L+ m. `: r7 B T. o$ h
9 C6 |: B* v* H, H n9 W$ `- E有个家庭医生是个女的,在美国考的医生执照,姓何,大家都叫她Dr. He,发音和“他”的英文词相同。当去幼儿园登记时,秘书问:Who is your son’s pediatrician?(谁是你儿子的家庭医生?)回答:Dr. He。 " o' `0 G4 M M( I5 V [
9 B! g: B2 y* d, {
她接着问:“What is his phone number?” 8 r5 t( b0 I# V" m- S! A. m3 b
. w' C3 `# w! A+ g! e
赶紧摇头:“Dr.He is not he ,is she。”
2 e3 ]$ ]/ J' _. U
" z+ z; Z' O* o* S8 Y“You mean he is she ?” & J8 g* Z' k& B- P% `
. B/ Y3 c" U- v' F3 y
“No,no, her last name is He, but she is she,although we call her He…… ”我们俩头上都有黑线冒出来了。
1 R0 r8 d4 j3 O5 ~2 V; S; c6 w/ z& T' V: l
姓施的也一样,拼音Shi老外发出来的音是She,就是“她”的音,有个男性朋友在公司里每次被人介绍他是Mr.She(女先生),都十分别扭。
% q& e4 ~6 t- C4 C0 ?3 v/ _/ M: E. N- g. j7 G, C
关于She和He《世界日报》曾登过这样一个故事:
4 H* l9 Z* g$ _9 t6 H
% w6 {% s4 U7 u, G1 k& u: U有一位姓尤(YOU)的人来到加拿大后,热情助人,经常为新来的中国留留学生接站。一次他同时接来一男一女,男的姓佘(SHE),女的姓何(HE)。接来后的第二天系里正好有个PARTY,尤同学想可以趁此机会领两位新人去熟悉一下环境,认识一些朋友,于是就开车带他们二位去参加PARTY。聚会开始后老尤上前给大家介绍新来的同学,怕老外记不住,还把他们的姓氏都给拼了出来: ' Q2 B' m: ^8 x+ L$ p$ }/ M% E* b! ?+ I
5 |4 [& N# t* ^2 S, F. I先介绍女士:“She is He, HE!”老外跟着重复:“So, She is he? ”老尤答:Yes! " q4 T' H/ C* t+ }6 @$ o% r E- ?
1 }3 T/ O2 o1 R6 `/ S
然后指着佘:“He is She, SHE!”老外有点懵:“What, He is she?“ : P% q+ ^! j. }# U+ L1 y+ y
+ p1 m# m' g' V6 P2 y4 m) f3 Y2 X% h尤回答:“Right!”
9 d/ w$ k# Z! m. S+ }& ?( n# u& F
$ G! p. r! s, A# Y9 k5 ~接着指指自己“And I am You, YOU!”老外已彻底晕了:“Oh, You are me?!” |
|