 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
clock in 打卡
5 o: p* w5 A, S4 L2 P' B9 r$ w$ {8 v3 X" I9 ]; z5 U5 N5 K
Don't forget to clock in,otherwise you won't get paid. 别忘了打卡,否则领不到钱。
" ^% t) @3 J+ c9 I) l4 s) F% n$ O3 K( w1 ^: z1 A
come on to 对...轻薄;吃豆腐
* o. J. o; v& `: Y1 W4 C( z `) ^( m: F8 I9 C1 g9 Y+ p
Tanya slapped Bill after he came on to her. Tanya在Bill对她轻薄之后打了他一巴掌。2 Y T3 e+ X" Z4 b
( V( _+ l: h/ E! B6 T. h* w$ _4 T- t
come easily 易如反掌
* W- v# W7 S% n. @) h, u
3 Y1 n( Z0 X* A( [( ~Languages come easily to some people. 语言学习对有些人来说易如反掌。
8 i: O3 ? F# G" t; L
- P3 ?* G# }* a: C" Kdon't have a cow 别大惊小怪 + f" G- c' t7 ^9 Z: t- b4 x; h
* Y3 X% I3 v! P+ `) XDon't have a cow! I'll pay for the damages. 别大惊小怪的!我会赔偿损失的。
* ~ l0 B6 j0 z# v# |+ ?# s% Z! c2 R& m J! h! Z' ~4 M* [
push around 欺骗
. i* n4 k+ S1 F5 _7 u/ M( ]
/ z' l+ a+ m) j. c' g; GDon't try to push me around! 别想耍我!9 e- z2 m; R3 S9 C- e
: r! Y) y/ u' d( U4 \keep one's shirt on 保持冷静 8 Y" v: N( I* z4 Y
1 ~) x Z% Q. F" P9 \Keep your shirt on. He didn't mean to offend you. That's just the way he talks. 保持冷静。那只是他说话的惯常方式,他并非有意要冒犯你。
$ ?# @3 S& s) ]* E
! o1 A s9 x2 ?* ~6 v( z% `cool it
. H" P9 u4 }4 m8 }8 D/ @% } ]1 d; G9 j5 w$ m& A
冷静一点 " _5 |" I" z3 y
W2 W( g4 O9 m; r6 P- Q! dCool it. You are making me mad. 冷静一点。你快把我逼疯了。
& b9 G' g" s6 p3 |. ?( L9 M3 k3 g8 m/ C
joy ride 兜风
/ a6 r0 u* Z+ @0 }4 ^
' z2 c1 z3 ]- {' C$ [, _7 T( L1 bLet's go for a joy ride. 让我们去兜兜风。
3 K! F H/ d% {4 c `
9 [9 ]; {; x% ~7 ?* U0 z Lrap 说唱乐
3 c8 [. k% D' U- P8 `7 ?* Q1 J- b2 c
Do you like rap music? I have trouble understanding the words. 你喜欢说唱音乐吗?我听不太懂其中的歌词。3 a, z: {9 c7 {
. p/ {) `0 t7 k7 w- }red-letter day 大日子 1 a+ y- S( s+ ] y' e
: i% x* m2 m! N& M5 y/ `
This is a red-letter day for Susan. She made her first sale to a very important client. 今天是susan的大日子。她和一个非常重要的客户做成了第一笔生意。
6 @, |0 m; c( }$ D# |
: u S0 _' f) k3 i- k; Q7 ygo up in smoke 成为泡影
9 [2 o1 j6 W: ~, ~ P
/ `! ~% J: b8 iPeter’s vacation plans went up in smoke when a crisis arose in the office. 办公室出了问题,peter的假期泡汤了。2 H' M: }6 M" l! s* m
# P/ q9 ^1 X2 y8 `9 K' m* i- w9 D
hit the road 上路
3 |6 A0 T5 _% {' n6 e" r$ h8 @ y2 _( q; s
We should probably hit the road. It’s going to take us two hours to get home. 我们可能该上路了吧?到家的两个小时呢!
, I5 k5 r5 e$ K+ t0 q7 ]. A3 k5 B1 y& U0 u" y( {% v
shape up 表现良好,乖 % Q+ V& L/ B# k. L9 j% |
6 }- v+ X( W. ]
You’d better shape up if you want to stay on. 如果你还想留下来的话最好乖一点儿。6 {) X. Y) Q- S% e3 L" P4 }
0 q9 ^0 e# l) Q4 x" X( v' x) z X. `
scare the shit out of someone 吓死某人了
) x0 l( V7 c% j3 R( t; P
$ q( E4 O+ g& h, n q3 LDon’t sneak up behind me like that. You scared the shit out of me. 不要那样从后面突然吓我。你吓死我了。
' Y8 r7 r2 x6 R$ g7 i* O/ J( j5 i! v5 a. p
pull strings 运用关系(源于“拉木偶的线”) 4 k1 S# D# E& J% _! g8 r* R6 |3 d
7 K2 G; M. O$ U4 a0 N6 O. Z5 i% H% X
He pulled some strings and managed to get us front row seats for the concert. 他运用关系替我们拿到音乐会前排的位子。0 ~% r4 b. S1 e! ^% C) U6 V
- P" M0 A3 D* Kcome again 再说一遍
7 N8 c( i! ^$ |: r. c, s6 L8 V1 R! |( E+ u" ]
Come again? I didn't quite understand what you said. 再说一遍好吗?你刚说的话我不明白。 1 X1 M" `: w: \( P$ C- U5 e
+ n+ G1 Y+ A% ?( @0 Ucome clean 全盘托出,招供
5 n7 C; @1 t; Q
9 E5 K; r' z+ b$ Y/ y! xThe criminal decided to come clean. 罪犯决定供出事实。 0 l3 |" f. E# U9 V2 d8 T
: G; R& ]! V1 F/ h
Let me spring for dinner. 我来请客吃饭吧。8 k1 ~+ q+ _( M" V. G+ U7 O
0 @$ X2 }& \0 Q! X3 A( k
spill the beans 泄漏秘密
& Q E: n3 G# r4 X
/ W2 D x" ^' R1 C3 vDon't spill the beans. It's supposed to be a secret. 别说漏了嘴,这可是个秘密哦!
# S) B5 ^* x. r8 Q8 F
9 ^9 o% Z) }0 Y" s6 g; Rstick in the mud 保守的人 7 z* ^4 Z$ g+ w( _0 c% Z, c
' L1 T9 r. p3 OCathy is such a stick in the mud. She never wants to try anything new. Cathy真保守,她从不想尝试新事物。
( t k3 }; I0 z2 |! L2 d
) ?1 Y' |' B+ K+ jjohn 厕所
6 q- ^( g! m' K3 r. ?% ]! U: x# ~
I have to go to the john. Wait for me in the car. 我要去厕所。在车里等我一下。
u: o2 c3 c+ A# f0 [, ~. I. `4 E6 ?
6 B( ^" g+ N7 @( g' ^. gkeep in line 管束
" Z) n1 J) o9 O
J/ {0 K' {8 N4 QHe needs to be kept in line. He's too wild. 他太野了,要好好管束一下。
7 u/ O* h1 H- {$ e- v
$ {. ^$ R( [5 f& {( g6 w, u; jjump the gun 草率行事
4 k$ F2 E5 {) e2 C. f, u+ X6 E" ?, S( B) n% I& P% A" ~4 Z
Don't jump the gun. We have to be patient for a while. 不要草率行事。我们应该耐心等一会儿。
% D5 u9 ^% o* g, y3 b1 u, R9 S% l9 u3 o) b3 s
jump to conclusion 妄下结论
+ i& \) p, s/ H2 { ^+ o4 N* u4 Q* K8 n- u) ?
Don't jump to conclusion. We have to figure it out first. 不要妄下结论,先把事情搞清楚。) p0 Y* X9 K, g# v7 |
\6 P. S% s/ c9 @lemon 次的东西
4 `1 Y0 W" h4 e4 d8 C. n+ V) Q# J+ k
This car is a real lemon. It has broken down four times.这辆车真次,已经坏了四次了!fishy 可疑的 + z3 W9 u6 ?7 G9 {+ o8 J
- {6 Q6 B: l, e5 @ kHis story sounds fishy. We should see if it's really true. 他的故事听起来可疑。我们应该看看到底是不是真的。 ( d" T5 g! b& \& Q! [
, ^- D! T" Y d. X7 y: @flip out 乐死了 Chris flipped out when I told him that we won the game. 我告诉克里斯我们赢了比赛时,他乐歪了。
3 \3 r; X. S5 c$ p/ R) Q( |7 X) ?7 S; s6 |
fix someone up 撮合某人 & z$ z3 F) }1 K+ T5 T% v$ j1 \
6 d- }* b* @) c7 j
I think Xixi and Macaulay would make a perfect couple. Let's fix them up. (Haha,just kidding 我想习习和 macaulay 会是理想的一对,我们来撮合他们吧。(呵,开个玩笑,习习和macaulay不会生气吧?:)
# F, Y4 K& Y+ e |8 f+ |" u, m/ w+ N9 s, [3 c
take a shine to 有好感 * L0 m+ [7 d8 ?+ {
7 ?: F; ?' l! M8 t
He really likes you. There are very few people he takes a shine to right away. 他真的喜欢你。他很少对人一见面就有好感的。
# k4 F6 B) L! t5 b8 H! R/ T
$ W3 ?) r" W. p2 Q3 U. z' G: lthird wheel 累赘,电灯泡
: {; B. M$ A; X3 ] ?# [& U% M( N: b+ D) u: |
You two go on ahead. I don't want to be a third wheel. 你们两个去好了,我不想当电灯泡。
/ @/ O, E" V/ W6 y
1 L8 L8 n8 Q1 g7 M/ R" nrip off 骗人的东西
- r! E4 I; G9 D* m1 e/ e( `! A. `" c
What a rip -off! The new car I bought doesn't work! 真是个骗人货!我买的新车启动不了!rock the boat 找麻烦
0 O" `7 S1 Q v, [1 S3 L8 n
# o6 ?8 D, U9 b' J( ~Don't rock the boat! Things are fine just the way they are. 别找麻烦了,事情这样就够好了。
# j7 J$ i1 _/ v3 } D$ F
- f/ V0 c' f' N8 c( c# c* Qblow it 搞砸了,弄坏了 - l# H; t: F9 w& \1 |- L
" Y6 `; m$ @! p/ {1 w# y( \
I blew it on that last exam. 我上次考试靠砸了。 B7 y6 B0 v, k& ^+ ?* |
" o( e1 x+ {. b6 G
in hot water 有麻烦 h) N' K" x4 X0 K/ H! z
2 _% ?0 x# j+ `! H5 w3 T" @4 pHe is in hot water with his girlfriend recently. 近段时间他跟女友的关系有点僵。; i* m3 [; M0 {/ a! z/ T- r" l8 D
! m5 D1 {4 u) f# i# {# A& G) i% B
put one's foot in one's mouth 祸从口出
r3 H8 T3 I& C5 d' N
/ a n+ `& Z7 [Wally is always saying such stupid thing. He has a real talent for putting his foot in his mouth. 沃力尽说这种蠢话。他真有惹是生非的本事。 7 Y; ?1 _" x) Z5 Z/ L
! \" ?6 o/ \5 F* ?1 ~( r0 N
flop (表演、电影等)不卖座,失败 9 [1 Z6 q6 X/ N" C5 ^& W% k; H% ~
; k9 l) Z8 o( o" mThe movie was a flop. Nobody went to see it.这部电影卖座率奇低,没有人去看。
4 i. K, K# j8 u. h k: w k0 I# z+ [ v
drop in/by/over 随时造访 5 B8 n. {* F$ s. W+ O8 a v
$ Z: y" K, V9 ?2 ]$ p$ z7 K
Feel free to drop in anytime. I'm usually home and I'd love the company. 欢迎随时来坐坐。我通常在家,也喜欢游人做伴。
0 O: O( R9 G; S) d$ }5 F
% ?4 l6 O) E$ q" T3 P4 kdrop a line 写信 : \( a n6 a, X$ Z7 }) T7 Q
' Z, n; d) u( @, w5 d! K3 }
Drop me a line! 给我写信!
6 W4 I( F# [4 C
( v* R3 p; u5 S+ hduck 躲闪,突然低下头
/ I1 X z+ M7 U; k) _; m
) ^0 f* Z. |7 t1 T% L" LRemind little Bobby to duck his head when he crawls under the table so he won't hit his head. 提醒小波比爬到桌下时要低头才不会受伤。. G5 _* J! i) V4 | e6 \. j5 S
& O! d2 C4 J( b7 U0 v2 k9 ^
go with the flow 随从大家的意见 * f2 x( P" ]7 U
8 C5 D+ H. q% z8 I) _9 l! v1 a
Sharon is an easy-going person. She just goes with the flow. 沙伦是个随和的人。人家怎么说,她就怎么做。 9 q7 [5 M2 l7 i0 i8 j) M9 v
8 }. U4 V9 d( A" `
act up 胡闹,出毛病 9 u! ]% A4 v) r# _$ f
0 | ^+ k2 B% _2 E+ }0 h
The children started to act up as soon as the teacher left the room. 老师一离开教室,孩子们就闹起来了。8 J. h$ u& M4 | W5 H
! O P8 e! `9 A4 A$ p4 ead lib 即兴而作,随口编 * f6 S9 ^8 N! v6 {* z; r( ?! P5 T
1 B/ j! l2 H8 d$ a& r# W2 `8 }% a$ ~The comedian ad libbed most of his routine. 那个喜剧演员大多是即兴表演。blah-blah-blah 说个不停
/ ?. x$ U% T9 t! _) c: f$ h2 }/ `# S$ n. t7 r- q
All she does is go "blah-blah-blah" all night. 她整夜说个不停。1 ^0 j9 \* `: \. {
. _" G% f7 E' S& a1 j/ Yhit it off 投缘,一见如故
! o# N- A& m" Y0 L
* Y* D; O4 t% s0 p( l5 eThey hit it off instantly and have been good friends ever since. 他们一见面就很投缘,从此成了好朋友。) I! y/ a) f: X0 l1 B
o: B. G- S5 o
zit 青春痘 6 U" J# W. a/ _0 C) B B
5 u( q0 u( f, dWhy is it that every time I have a hot date, I break out with a big zit on my face? 为什么每次我有重要约会时,脸上都会冒出一个很大的青春痘呢?
5 Q0 q0 e6 z$ L, T! N2 ~/ g- G& J$ v" a( @- c3 D9 i$ |) \) {
put someone on the spot 让某人为难 % W4 e& O- C! I" j8 [" e3 r
3 ]4 ]7 j0 @* D/ ]# X; @Don't put me on the spot like this. You know I can't give you confidential information. 别这样让我为难,你知道我不能给你机密资料的。
6 A2 |1 G$ Z. ^/ T- D4 n" c
3 C. L0 ]4 V" v' N; Xracket 非法行业,挂羊头卖狗肉
* S* C6 z/ S O9 _
4 e/ {+ _2 ~& |- HThe police are determined to break up the racket. 警方决定打击这个非法行业。
) ^0 X0 L/ f& O- k9 {9 c2 k; l% i
- d! H8 q! |* y+ O3 B; chave it good 享受得很 ; V9 h+ b% l; u5 @8 N* Q4 s0 t! s
$ E+ Y) T4 _/ [% @- t. [She really has it good. Everybody caters to her every need. 她真是享受得很,大家都依着他。
6 b9 s: R% w+ A& t
8 L/ U. Y0 D k- R0 y' n$ R2 gdon't knock it 不要太挑剔
. O y5 |+ u3 v( [& y7 |
& m4 s+ B4 K% K7 n5 i5 g: S( ^Dont knock it! You won't be able to find another job that pays so well. 别挑剔了!你未必可以找到另外一个待遇这么好的工作!' Y ^1 S4 w7 U5 Z1 _8 G8 u
2 e! r6 @+ C; ~2 z6 ]
pig out 狼吞虎咽 4 S+ F2 p5 p9 C4 c
% q) z ]4 e# C, uWe pigged out on potato chips and cookies until our bellies ached. 我们大吃薯条和曲奇,吃到肚子撑到痛为止。
, q) [ P7 |& x
" Q* ]/ p% _# t: N' |down in the dumps 垂头丧气
8 Q- L* V! x9 l' ]8 [! t9 S
$ R3 A# L( }% g/ ~4 i. KThe players were down in the dumps after their team lost the championship game. 球员输掉决赛哪一场后个个垂头丧气。( O6 [8 V3 `' a8 m$ K9 |( Z
4 a1 G8 {+ }/ P$ @
horse around 嬉闹 $ M" k/ S- y0 o! j) q
0 j2 c3 Z+ Z& D9 @
We've horsed around long enough. It's time to get to work. 我们闹够了,该去工作了。pass something up 放弃某事物 ; [" V' l( R! |/ I1 D8 v% {
$ R+ _1 s3 R2 J& Y0 @* r) cYou can't pass up this job. This kind of opportunity comes only once in a lifetime. 你不可错过这个工作。这种机会一辈子才有一次。! l8 Z# w" R) q! Z
2 q# G, j1 p9 g3 C& K% d
go whole hog 全力以赴
- K9 \4 s( c( t1 c; u
# }: j( q3 S x7 L+ K' ]She went whole hog in planning he New Year's Eve party. 她全心全力筹办新年晚会。shoo-in 长胜将军 There's no way he can lose. He's a shoo-in. 他不会输的,他是位长胜将军。
4 m( r; x$ ?; ]" Z
3 k }- Y. |# T% w5 S) ]* w0 ^get the ball rolling开始 $ c) E7 L5 S$ b! Q! q8 Y [ _
1 j6 s4 f7 t3 S' n" T) y p! e5 q6 }Let's get the ball rolling. 让我们开始吧。
2 K, h( r! [0 A' J3 k6 [+ x# B9 t; F% j- i+ Y+ }6 m
get on the ball 用心做 / ?2 B" W+ T* R8 \% w! N. g$ s8 q
5 [8 S5 J! B9 o* J, i" k4 C
If you hope to keep your job, you'd better get on the ball and meet the deadline. 如果你还想要你的那份工作,你最好用心做,赶上最后期限!
; ^; L" ?. x8 {6 v1 i) d$ \3 X& Y8 ~: `
lady-killer 帅哥
9 y+ O) e- g- `8 V
% b; `, g5 m. y9 DHe's a real lady-killer. 他是个不折不扣的帅哥。
4 j$ U# l7 Z. `6 Z5 {) Q' t. Y4 R, Q" `# l7 N5 j# y' L
lay off 停止,解雇 . C u t. C4 G( u2 X1 j0 H# i) i
% o2 x `, r5 r# ~3 w# n1 sLay off! I don't need you to tell me what to do! 别再讲了!我不需要你告诉我怎么去做!knock it off=cut it off 停止 3 E: l k5 R$ n* a# n# \! D2 @
0 ^7 }7 g% P% ?; }( F
Knock it off! I'm trying to get some sleep. 别吵了!我正想睡觉呢!7 i' X- D, ?4 b t" Y
+ Y( P) H( |) F. yhave a passion for 钟爱 ( D" @! E$ a3 b: s x
1 o& z2 ~8 _# B, f+ t0 C! Y
I have a passion for blue dresses. 我钟爱蓝色的衣服。; K1 O5 q( e( C5 \
. C- d Q A! U$ V7 s; ]/ lpep talk 打气,鼓励的话 2 b/ a; y8 J+ ?/ ?( f) d0 e
" j. ]8 j5 S; {1 e
The coach gave his team a pep talk at half time, hoping to lead them to victory.教练在半场时候给球员们打起,希望将他们引上胜利之途。
7 ]0 x% H7 f: b8 p$ Y5 H1 N
1 _) q; b: K+ a& upick someone’s brains 请教某人 8 V8 U2 \2 Q* s6 R/ d
2 G: ?6 _3 {9 ZI don’t understand any of this medical terminology. Do you mind if I pick your brains since you’re so knowledgeable in this area? 我对医学术语一无所知。你在这方面如此在行,我能不能请教你一下?! x' u9 R; i, [6 y- ]" F
8 ?% g7 R* a" A" cpass out 醉倒了 - C7 Y' H) b( q" c
6 Z! R; Q6 L0 f: P
He passed out after three beers. 喝了三杯啤酒后他就醉倒了。5 k" U$ m2 d8 M5 Q2 B- T! v
5 L) u$ L) Z9 cway back 好久以前 : x# q$ _. y/ B' t4 a7 f
4 Z+ K1 y" A, S, C# {: x
We’ve been friends since way back. 我们老早就是好朋友了。
" e( ^# ?' I* L4 U
: Z9 j0 n( I/ A: o8 bhit someone with a problem 让某人面对问题 : ?2 i0 f9 L; H+ {, c0 _
# I. u- I; T* B2 G: G) p. UI’m sorry to hit you with this problem. I don’t know who else to turn to. 很抱歉把这个问题抛给你,我不知道还可以找谁求助。" k9 i; t Q3 Z2 D x# K
& Y/ B$ U; t- a: V- }have it bad for 狂恋 ! c# @) [6 q( Z1 I
0 W, I/ z# e$ K& _He really has it bad for her, but she has no ideas.他狂恋着她,而她却不知道。5 E# p5 n3 u6 R4 x& P6 }' H0 h8 t
2 \0 u5 { P ^. G i' V+ _& C
hung over 宿醉未醒
8 ^" l5 b$ R/ Y9 ?! a Y7 a, G r* j4 ^( ^$ Z
Don’t disturb him. He’s still hung over from last night.别吵醒他,他宿醉仍未醒。* f V1 b/ K p1 r* S5 v9 s
" K( h4 u/ n" {6 ^# c, S
has-been 过时的人或物 . w6 P9 n* X- ?6 `
' [8 ^4 m' k! k: [8 {$ v* r
Lisa is a has-been. No one will hire her any more. 丽莎已经过时了。没人会再雇佣她。5 S% t# B) ^( v$ @) N' `2 a
2 @$ Q y# @- g1 ^, R
have a bone to pick with 有账要算 5 ^. |3 }- Y1 t3 Q$ C5 f
% o' _4 i* W, N# N
I have a bone to pick with you. You still owe me the fifteen dollars you borrowed. 我有账跟你算。你向我借的十五美金还没还呢! |
|