埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3137|回复: 6

美国口语俚语精华版

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-5-16 09:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
clock in 打卡   * N' ^0 d( i, a0 x" \) a6 C
! J/ U% U' [% w- q; _: f6 S
Don't forget to clock in,otherwise you won't get paid. 别忘了打卡,否则领不到钱。
( ]/ y1 L2 f" ~" a
9 M% F& P! _# i; Scome on to 对...轻薄;吃豆腐   3 H# A8 G7 B1 L4 M6 \

8 ]! A$ j, i' G, t  @9 `, @& {Tanya slapped Bill after he came on to her. Tanya在Bill对她轻薄之后打了他一巴掌。
  F. x3 a8 ], ~" i6 X$ c! D
8 M: g8 Z: X( c7 X  }: Zcome easily 易如反掌   : d8 w% X$ j' y/ I$ J0 G1 W) h# x+ e
" I/ q8 \* D# W& r$ R7 L9 b  i
Languages come easily to some people. 语言学习对有些人来说易如反掌。- A5 L& {8 r+ a0 ?$ H  @  L$ f

9 y4 \! @* n/ p: m2 U& r( pdon't have a cow 别大惊小怪   
6 l" r. J# Y# n2 {
) E! h  H8 ^. a+ ^- H* r# G4 v7 |Don't have a cow! I'll pay for the damages. 别大惊小怪的!我会赔偿损失的。
/ q' T6 B1 }; w8 y3 @% ?- j3 {9 f" n& H4 Y
push around 欺骗   
# @. Y' V  A2 C' Q; Y0 Z2 T! X. v3 ^# R. V
Don't try to push me around! 别想耍我!
( z3 Y" K# e6 A0 J/ N% w& s% K' s- }
3 L- l1 \0 r$ h0 a$ y% n: r% d: ], t2 Tkeep one's shirt on 保持冷静    8 I6 _" h. U2 F
% d* t" k# z5 m
Keep your shirt on. He didn't mean to offend you. That's just the way he talks. 保持冷静。那只是他说话的惯常方式,他并非有意要冒犯你。
* O0 K5 t" w+ W- \% [
. r0 H- l1 f/ V! ycool it
1 }* z  D! H! \. q0 x6 _) s! J. f1 R* }+ `( K) D
冷静一点   
# C: S% t" y6 }% X; _" }# s, t3 ]8 K8 R
Cool it. You are making me mad. 冷静一点。你快把我逼疯了。   O+ b9 W% Y$ r9 V

9 g* N$ m( T; G! K+ l: Rjoy ride 兜风    & A) Q& u: r. j( ^! [, e

+ u5 ^) B* ]1 B6 t1 S: S1 |Let's go for a joy ride. 让我们去兜兜风。
9 w  u* C6 |: i  G( n# L/ F% Y* L
7 b% \, G0 K5 i+ T" C) t4 srap 说唱乐   
( I  ^5 \( ]% e2 k8 g3 x' {5 U1 G: ]( g+ E3 }4 e$ A
Do you like rap music? I have trouble understanding the words. 你喜欢说唱音乐吗?我听不太懂其中的歌词。. D: p1 |: K7 j+ d4 L4 ?' e
3 S% ?, z' x8 v. f' S- {0 ~- s) c7 n
red-letter day 大日子    ' b% o' _5 I4 _: q
0 j0 i6 K$ r0 t; C3 T/ ~. [* y
This is a red-letter day for Susan. She made her first sale to a very important client. 今天是susan的大日子。她和一个非常重要的客户做成了第一笔生意。" B8 Y0 e# R: B" a
' `  ?. d8 X: z9 [# c! a- d) m1 b% M
go up in smoke 成为泡影   - e8 u- e0 H/ R; ^" w

" l; f; k$ q! n1 tPeter’s vacation plans went up in smoke when a crisis arose in the office. 办公室出了问题,peter的假期泡汤了。
) x. _6 E. a' T1 [2 k1 |
5 L% F# [- p8 {/ E8 jhit the road 上路   
! z3 m. t# m* d1 Q& r* W- X! w. V1 [6 L9 h: n
We should probably hit the road. It’s going to take us two hours to get home. 我们可能该上路了吧?到家的两个小时呢!
: h7 ?5 h- g4 Q- v% s' r- E  @/ B1 A
shape up 表现良好,乖   0 Q# F8 m. D3 k$ z# X7 X$ B  T) h

' y8 @3 A* @) H  [You’d better shape up if you want to stay on. 如果你还想留下来的话最好乖一点儿。
  Y  R2 X  a- d/ [% k6 l+ G( m* N2 i+ g  ~4 Z3 o& p% \
scare the shit out of someone 吓死某人了   ( l) `5 [* \7 D" @  C

; S7 y$ t6 ~+ A! ADon’t sneak up behind me like that. You scared the shit out of me. 不要那样从后面突然吓我。你吓死我了。
! D- D' n/ w. T& ?- Z7 W
& p5 c1 @8 L1 K; X0 ipull strings 运用关系(源于“拉木偶的线”)
3 ^7 \; h3 ?+ z2 l  i; y) v' B4 o: E9 T
He pulled some strings and managed to get us front row seats for the concert. 他运用关系替我们拿到音乐会前排的位子。
9 t6 i" D' D+ @4 t# Y$ S, N1 r
, ^$ W. C# p& @& [. g; H1 Ncome again 再说一遍   
4 G" Q; d2 E5 U* D
8 ]" s0 F3 v% m/ d( P0 GCome again? I didn't quite understand what you said. 再说一遍好吗?你刚说的话我不明白。
" i$ g( l6 J1 I9 R0 }! ?0 z# R& a) ?
come clean 全盘托出,招供   , L9 H. y6 Z; w1 W) J) W

: _/ v% w0 b; G+ Z  iThe criminal decided to come clean. 罪犯决定供出事实。   3 Y) E# T4 Q8 A

5 s! u( J" l; f3 O) TLet me spring for dinner. 我来请客吃饭吧。- J. f/ U% A) e, [- s

% n7 h3 q% y& r* f3 sspill the beans 泄漏秘密    . ~# N; v* y0 O" F/ [

$ ?  G, h. r/ L+ @" A( {( F2 @( N" }Don't spill the beans. It's supposed to be a secret. 别说漏了嘴,这可是个秘密哦!
0 @9 P$ ?/ f9 i' P" p+ ~4 ]6 m! {: T; v% I
stick in the mud 保守的人   
+ B- O9 J' T, ^! |4 p4 |0 J. K" R6 w# O7 |
Cathy is such a stick in the mud. She never wants to try anything new. Cathy真保守,她从不想尝试新事物。+ \" z7 Y8 ]  }4 h  R4 O1 s

; S3 u; v+ R1 ?, z8 |john 厕所   
5 p# g0 u1 Z5 m) w: c. C' ~0 P. J/ l. i6 E) n" X
I have to go to the john. Wait for me in the car. 我要去厕所。在车里等我一下。
' c* R" {, z: E2 e# g% W$ R) D3 ^7 y2 _  j
keep in line 管束  * I' P2 w7 B. n1 \3 A

+ k( {! X/ z8 K* B2 u2 s! H/ P7 xHe needs to be kept in line. He's too wild. 他太野了,要好好管束一下。
- l$ P+ j, E3 y) }4 q7 v
' Y& g" @6 G0 {jump the gun 草率行事   % T* k# U9 a# J& A; |  c1 T

3 m2 ^! p( K4 R5 ~' N$ m) oDon't jump the gun. We have to be patient for a while. 不要草率行事。我们应该耐心等一会儿。
0 w7 B  x7 W) ~( d4 D  Q
3 G' E5 B2 o9 d+ A7 q7 cjump to conclusion 妄下结论   ' {+ w' y9 t, X* i6 J* P' v. ^' {

6 C1 p8 `0 ?1 p0 _5 m  `8 `Don't jump to conclusion. We have to figure it out first. 不要妄下结论,先把事情搞清楚。* V* D7 Y( A. x1 H7 Z$ w

! k  v! S' a& I* Klemon 次的东西   + b, I$ d7 o) c0 l6 S, T
$ A5 o3 }0 T9 f* {! D8 d
This car is a real lemon. It has broken down four times.这辆车真次,已经坏了四次了!fishy 可疑的   
- R4 l& r2 z0 j0 a$ X  Y! J" h2 O8 G. a. S6 v
His story sounds fishy. We should see if it's really true. 他的故事听起来可疑。我们应该看看到底是不是真的。
- S  x$ d+ P! {9 F. t) w$ g
. L& B% d2 u. K) jflip out 乐死了    Chris flipped out when I told him that we won the game. 我告诉克里斯我们赢了比赛时,他乐歪了。
" R. G2 }4 Z$ U. ?# y
0 D8 b& K* T, X: Zfix someone up 撮合某人   
0 z) G8 l2 [0 Y% R! ]6 b) L( T  R# a# B( |. {; `+ |
I think Xixi and Macaulay would make a perfect couple. Let's fix them up. (Haha,just kidding  我想习习和 macaulay 会是理想的一对,我们来撮合他们吧。(呵,开个玩笑,习习和macaulay不会生气吧?:)
* A! y* `/ H2 ^8 r4 e1 {8 S, H, e2 W5 V' h9 @
take a shine to 有好感    ! R$ \; C' x# A7 b

: M; N' |" i4 I' `, E9 i+ fHe really likes you. There are very few people he takes a shine to right away. 他真的喜欢你。他很少对人一见面就有好感的。7 r0 l  S+ f" {1 K: E1 Q) K

) [* G: ]  g9 T& V2 {third wheel 累赘,电灯泡    6 K$ R. t' R. g. y) Z  Z1 @
3 S4 ~+ o, j  o1 u
You two go on ahead. I don't want to be a third wheel. 你们两个去好了,我不想当电灯泡。
* n2 I6 D: u9 x" U( _& T9 c
8 p7 Z4 `2 F" N/ D* U; xrip off 骗人的东西     i1 b2 }* ]$ `4 v% V0 w  Y2 m
5 A2 H3 m1 N, `
What a rip -off! The new car I bought doesn't work! 真是个骗人货!我买的新车启动不了!rock the boat 找麻烦   % a$ V2 @, H' R9 a$ P, A

# F( h( g5 Z9 \, I4 F2 kDon't rock the boat! Things are fine just the way they are. 别找麻烦了,事情这样就够好了。& N$ y2 P1 n  S. M4 S
1 y6 d9 t+ g8 Y; u
blow it 搞砸了,弄坏了   2 p5 q% R/ p) h# u6 ?% d

& {) _5 Y$ h9 x# X  G$ z4 YI blew it on that last exam. 我上次考试靠砸了。
% {$ _; X/ R- X" o+ q$ Z
6 B' {2 i7 a+ u& y' s5 M7 win hot water 有麻烦   
" V3 E% z, v: s3 ?" Z% u# {* @( g& w, ^* J
He is in hot water with his girlfriend recently. 近段时间他跟女友的关系有点僵。( y. d; {6 M1 j; o# X

" S6 O$ S2 @' a6 I& Yput one's foot in one's mouth 祸从口出   3 G  o3 }* m4 O" v: I, r

) o+ I5 v% i2 A+ oWally is always saying such stupid thing. He has a real talent for putting his foot in his mouth. 沃力尽说这种蠢话。他真有惹是生非的本事。  
$ l) {  P/ e* L4 W) D% U
- ?5 I. g1 W# y% G; B7 c' |5 Dflop (表演、电影等)不卖座,失败   
1 y1 D1 t. W  L# f* A
, x3 e+ M+ l+ [: tThe movie was a flop. Nobody went to see it.这部电影卖座率奇低,没有人去看。 - F% q& e& |5 o, \- Y; H0 G

# v. l9 ]+ C0 l8 X6 P$ }& w4 c, b/ |drop in/by/over 随时造访   " J- \' V3 ]! d5 ^" ^. }: O
! m7 ^  y2 G2 A% W5 {* `5 r
Feel free to drop in anytime. I'm usually home and I'd love the company. 欢迎随时来坐坐。我通常在家,也喜欢游人做伴。
# z9 I' \. m6 D% S/ o/ B7 y9 i- |$ j% E' \( |
6 j: W, v3 t# Qdrop a line 写信   
- f9 {/ z( V6 @+ e  w5 n; g: i, s
' N$ W' ~2 V8 A& }' gDrop me a line! 给我写信!3 l) j+ a- X4 b% ?- ]4 f' A

3 @3 B( ^0 y( _4 wduck 躲闪,突然低下头   
: W$ S1 C/ a: X; w8 o' z3 G1 w5 F3 N9 z, ]2 [2 W
Remind little Bobby to duck his head when he crawls under the table so he won't hit his head.  提醒小波比爬到桌下时要低头才不会受伤。
0 t( A# G/ W* b5 A3 d+ H6 j) s/ N" `. _4 O+ X7 i7 o1 z( O. M
go with the flow 随从大家的意见   ; j% N$ t& [; V: R

3 Y: K; X; n8 X! s5 b' R- _Sharon is an easy-going person. She just goes with the flow. 沙伦是个随和的人。人家怎么说,她就怎么做。 ! X$ b! B, f" q# z1 }2 p

; d5 ~: \% s# s4 D! Q+ |0 Z; pact up 胡闹,出毛病   
3 g" k, B; i; j7 U2 ?) R
) l4 l, ]7 J7 F8 B) x  U+ v! ^The children started to act up as soon as the teacher left the room. 老师一离开教室,孩子们就闹起来了。# p8 T' l1 Z- q! I

% x5 D3 {' ?5 L- C% Iad lib 即兴而作,随口编   4 j% G( E8 B! Y; ]
# T$ p/ @- g4 S0 v
The comedian ad libbed most of his routine. 那个喜剧演员大多是即兴表演。blah-blah-blah 说个不停    6 Y, b- a; t0 p/ `6 h

, M' r9 Y% U* A6 D+ B) nAll she does is go "blah-blah-blah" all night. 她整夜说个不停。
3 d# D6 i! i" A) j2 j. I  T4 u% G# {
hit it off 投缘,一见如故   
8 O( O" B/ ^- I& |, B  h! X$ ?% c2 a3 P9 o
They hit it off instantly and have been good friends ever since. 他们一见面就很投缘,从此成了好朋友。
- [& T; q2 _. G1 d4 {4 _% V' f0 s. F) r1 X6 S9 k6 |" V: t; z: [% [- ~
zit 青春痘   
0 Z( u/ u2 W8 O  d4 N$ l- p* {# N0 l+ p! }: }
Why is it that every time I have a hot date, I break out with a big zit on my face? 为什么每次我有重要约会时,脸上都会冒出一个很大的青春痘呢? $ G2 p( {7 e/ |* Q9 }* }

3 R' l9 D) o% b$ Tput someone on the spot 让某人为难   
: r7 x# E' F- n, b0 O$ X; S% R3 S- y; @! |; a1 A5 E; M$ [
Don't put me on the spot like this. You know I can't give you confidential information. 别这样让我为难,你知道我不能给你机密资料的。
* ^/ R1 e! k% H! ~
' Q  V) _9 u5 m) |' |8 o5 }" p# uracket 非法行业,挂羊头卖狗肉   
$ t0 [6 f" _8 s8 w& l3 `, J& q& q
7 Q/ b' T! q' e9 g2 YThe police are determined to break up the racket. 警方决定打击这个非法行业。' b3 c' R& u0 O( k/ j

5 n! Z  n) @- ^3 N# ?  X9 ^" ~1 e5 Rhave it good 享受得很   
6 o4 L! |+ T! j8 B
" |. s, [; y7 C, P6 U) [" t4 MShe really has it good. Everybody caters to her every need. 她真是享受得很,大家都依着他。
* M9 U: i( W9 I% f1 I
- {4 A; J$ @7 l/ Zdon't knock it 不要太挑剔   
: ?4 P0 ^- f5 r/ W( ~& Q- d! M& X4 x/ z* l" k
Dont knock it! You won't be able to find another job that pays so well. 别挑剔了!你未必可以找到另外一个待遇这么好的工作!
% l$ O2 v: a1 ?- z  A2 ~# L0 y+ c. `; M$ Z/ r( O8 q; y( o+ W+ E
pig out 狼吞虎咽   
9 |* {: u) O5 V% S5 M# B8 E+ s3 A+ ^0 }& P
We pigged out on potato chips and cookies until our bellies ached. 我们大吃薯条和曲奇,吃到肚子撑到痛为止。* o1 ?* l3 Q! M$ R& e
  @2 a) k+ Y8 ?& b2 p$ U' d
down in the dumps 垂头丧气   " g% l/ ]6 ]3 ^7 @* D2 t9 }
2 [; Y2 O# f( D
The players were down in the dumps after their team lost the championship game. 球员输掉决赛哪一场后个个垂头丧气。  j% k/ a* w% S, a) f7 a5 x
3 s$ t& T  g1 z$ z% b1 q
horse around 嬉闹   , r8 [4 `& [: V" @0 M8 d

$ F6 Q2 _' x% {, \8 i, EWe've horsed around long enough. It's time to get to work. 我们闹够了,该去工作了。pass something up 放弃某事物   " s1 P) d' Q0 O+ t" W' r

/ H& _, Z- e! n( J+ F& Z8 d0 oYou can't pass up this job. This kind of opportunity comes only once in a lifetime. 你不可错过这个工作。这种机会一辈子才有一次。1 z5 Z, f  ?" x$ ]) `

" s% s$ J8 o0 t  u3 ]/ Mgo whole hog 全力以赴   
2 \/ t% j0 L) [5 u0 v8 H9 b% Z
7 |8 {$ V" f* _5 Z& PShe went whole hog in planning he New Year's Eve party. 她全心全力筹办新年晚会。shoo-in 长胜将军   There's no way he can lose. He's a shoo-in. 他不会输的,他是位长胜将军。
  O0 o9 p; g5 P4 k% [$ V$ `' }; W
get the ball rolling开始   
/ S8 t" Q& x: j4 k% c, T1 U
2 Y+ A6 _* w( K6 H; m+ ^Let's get the ball rolling. 让我们开始吧。3 ^0 C& z4 c2 P3 v3 V. C

' v4 k, W2 R% M# q1 ]+ `/ v& r% Vget on the ball 用心做   
1 @# u7 s6 P' i) K$ n; o. C6 X* d3 m8 O" W, I  X
If you hope to keep your job, you'd better get on the ball and meet the deadline. 如果你还想要你的那份工作,你最好用心做,赶上最后期限!
( E6 ?; c( w8 u- q9 w
) x. s( S4 H8 p, b& C9 N/ ~5 ilady-killer 帅哥   $ E# F: l. t- D+ [# }

3 o" b% B" q1 lHe's a real lady-killer. 他是个不折不扣的帅哥。, L& h, A! q7 F# n
. M1 ^7 K9 T) `# A7 \
lay off 停止,解雇   * R9 u. W6 w4 v; \( D- |/ H! }

+ u( f* N- S$ [* I  h) OLay off! I don't need you to tell me what to do! 别再讲了!我不需要你告诉我怎么去做!knock it off=cut it off 停止   
2 W" K! S" n  B* Q- n$ Y, |$ h7 ], _& X# l( o
Knock it off! I'm trying to get some sleep. 别吵了!我正想睡觉呢!- t  f+ k' M6 {; v: w* B6 T, m0 w

5 U9 B" k4 h4 i4 U7 c$ U! rhave a passion for 钟爱  
' e/ D+ g4 V% c  X( f7 L% e
# |7 D! `7 D3 E8 U- ?) aI have a passion for blue dresses. 我钟爱蓝色的衣服。
6 V0 ^! x8 X+ S6 E; v+ K( l
( ]1 L0 \, C% t; [5 ^5 g/ }7 [pep talk 打气,鼓励的话  1 t4 Z# I* v* }! L& u: E
) J+ E4 L: y: g
The coach gave his team a pep talk at half time, hoping to lead them to victory.教练在半场时候给球员们打起,希望将他们引上胜利之途。& Y) i( y- ^8 i/ s$ ^

5 T% t' I1 a5 ^  i9 i2 |9 a+ Qpick someone’s brains 请教某人  
3 E3 ~/ q( L5 A1 S' M! n' n) E# O
5 ~$ o/ |. W" @4 F! dI don’t understand any of this medical terminology. Do you mind if I pick your brains since you’re so knowledgeable in this area? 我对医学术语一无所知。你在这方面如此在行,我能不能请教你一下?7 q' `% I5 k' b* w) B8 d3 ^

6 r, U: r& Z8 V, S+ Z8 Y4 Gpass out 醉倒了  * N7 T; y0 e' P5 K+ Q
8 Z* o( h0 C0 W2 S7 N+ {9 X8 ~% A
He passed out after three beers. 喝了三杯啤酒后他就醉倒了。
0 n* g/ y$ e  A0 x9 m! F4 H6 m- H) z' J) c2 L- ?1 j4 g
way back 好久以前   & [8 f! D3 `3 b  t
  X3 H4 N# s! r2 E. |
We’ve been friends since way back. 我们老早就是好朋友了。9 Q  s. s2 e( T6 X( K
. |' I* d; ?! e9 R! H3 g# M
hit someone with a problem 让某人面对问题  
) S- e0 w, A9 f5 [% k
7 m* p& ?$ p+ |3 [; }3 J1 ^I’m sorry to hit you with this problem. I don’t know who else to turn to. 很抱歉把这个问题抛给你,我不知道还可以找谁求助。
  n4 T$ [- R) c% N# D* }6 I* I/ E7 Q9 W1 L
have it bad for 狂恋  
) l+ f9 k# I2 i9 {
( R3 v# T7 G) o. I% z, GHe really has it bad for her, but she has no ideas.他狂恋着她,而她却不知道。: d$ A+ R  f6 M7 T7 A
, t' w- F& s/ I- G$ X& @9 `7 c. h
hung over 宿醉未醒  7 y* l) q# t9 j. N  i6 }

: V! t" p" D/ t0 L; FDon’t disturb him. He’s still hung over from last night.别吵醒他,他宿醉仍未醒。: D# d( l$ |7 {; w  Q5 C

+ W8 p9 r+ ]0 D4 d2 E  P8 v- l. Chas-been 过时的人或物   
! W6 R1 ^6 {. i3 j! L; |! s7 u6 D1 X7 b
Lisa is a has-been. No one will hire her any more. 丽莎已经过时了。没人会再雇佣她。
" U! F+ G# E) S* Q
7 p" n6 _3 j; X& k- chave a bone to pick with 有账要算  
) Z/ R' O4 S8 K- a* n" K
3 r- }0 J% h5 _2 F9 V" f1 H7 N$ `I have a bone to pick with you. You still owe me the fifteen dollars you borrowed. 我有账跟你算。你向我借的十五美金还没还呢!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-5-16 13:48 | 显示全部楼层
谢谢分享!8 E4 D$ U" k: n6 g/ m

% g8 {5 |* _1 n- a- K5 _
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2009-5-16 14:55 | 显示全部楼层
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-5-16 16:49 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-5-17 08:16 | 显示全部楼层
真好!
9 j- {- o' h1 Y欢迎!
鲜花(170) 鸡蛋(0)
发表于 2009-5-19 08:03 | 显示全部楼层
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-5-29 21:19 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
有用,谢谢
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-29 10:28 , Processed in 0.257317 second(s), 22 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表