埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3578|回复: 10

why it's swine, why not pig?

[复制链接]
鲜花(25) 鸡蛋(7)
发表于 2009-4-29 11:56 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine. 面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
! ]. [# C# m$ @3 Y2 J& i3 S* `) l, _0 S9 n3 ^- F
and from the above sentence, it even doesn't mean pig.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-29 13:16 | 显示全部楼层
swine    n.
# w! k0 P5 f/ s- D; A1 : any of various stout-bodied short-legged omnivorous artiodactyl mammals (family Suidae) with a thick bristly skin and a long flexible snout especially : a domesticated one descended from the wild boar
. G( B. w* \5 K4 A& y2 : a contemptible person# p! o  \  N, N7 x: A1 J
swine fever  
* w: F0 C: W/ |: b1 : HOG CHOLERA
  [1 x/ u8 ]" L2 Z" q2 : an acute highly contagious usually fatal disease of swine that is caused by a double-stranded DNA virus (species African swine fever virus of the genus Asfivirus, family Asfarviridae), that resembles but is more severe than hog cholera, and that is indigenous to Africa' \0 ?* D1 f$ J! r: I0 A5 }
© 2005 Merriam-Webster, Incorporated- G' O1 C5 G  N- A
& Z/ i9 K5 T$ j, f/ j% e
The reason to use swine may be that it is more formal a word than pig.
鲜花(25) 鸡蛋(7)
 楼主| 发表于 2009-4-29 15:23 | 显示全部楼层
got u, tks a lot.
理袁律师事务所
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-29 17:56 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
Swine Flu but not Pig Flu.
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-29 21:41 | 显示全部楼层
pig, hog, swine 都含“猪”的意思。8 [# |( W7 D& c) E3 n$ j
pig 是常用词, 指“猪”、“小猪”、“猪肉”, 如: roast pig 烤猪肉。
/ E! D+ p+ L7 D  }hog 指“阉过供食用的公猪”, 尤指“重量超过一百二十磅的阉过的供食用的公猪”, 如: raise hogs 养猪。
% P. `7 W9 B# o. N' Qswine 是文学用语, 指“猪”, 有时借喻“讨厌的人”, 如: You swine! 你这个猪猡!
: _5 i& ], {  z. D( e0 y$ ~$ \% y7 J! w, h# {
(转自金山词霸)
鲜花(20) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 08:29 | 显示全部楼层
Great! Thank you !
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 09:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 兰颜知己 于 2009-4-29 12:56 发表 + `0 K; O) u/ |2 x
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine. 面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
% c4 z: C- {8 l: y' M6 a- Z8 G4 L
and from the above sentence, it even doesn't mean  ...
' a$ R7 U1 _; Z; r' x( b
. |8 u! v% J  `! S. g" T# N
顺带说一句啊,要想说对牛谈琴的意思不要用这个casting pearls before swine,至少我知在加拿大他们一般不这么说。有时候这些词典真是害人。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 10:41 | 显示全部楼层
估计casting pearls before swine是个比较书面话的成语吧,大家都认识,但说话一般不那么说,否则被人说使用 big words.
理袁律师事务所
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 10:48 | 显示全部楼层
对牛弹琴  
+ K" Z. P# u) q  c2 w" ?% [
6 t/ {8 C4 l! k( ]( r+ y$ Vto play the lute to a cow :  offering a treat to a unappreciative audience
6 o) {9 T$ g9 C% L$ ]* M
+ U2 w0 i7 Q  x" e3 F5 Tto cast pearls before swine" ?& J; b9 m& s. r+ B# Q1 y/ Y9 T/ E9 w
; M% _" x* k! l# f2 F* F$ g
caviar to the general% u, L; V' n7 X; b6 p8 Y. W
  Y* U8 a$ q, |& {5 i
to preach to deaf ears
: p4 k/ M  x, d# c1 ~: }
7 y# C- Z1 n% l* D7 q0 tto talk over sb's head - i7 M& Z* ]7 I5 k
     . [+ I3 _/ U9 I  p. w" d2 @
/ I2 G6 v. k9 x1 L* I& l3 b
The whistle jigs to a milestone.
2 w( u, h2 l) |% H. Q) k
' W- C& a4 z0 L' L1 tWith this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.+ K! m' F' _6 W
面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。) [4 S$ T' O0 e' R* G" e
" W) R0 ~2 Z+ w5 X8 H
She read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.
7 [2 z8 j2 m& O+ _她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。/ i* K/ l' F9 }, \4 D8 _, H

# @2 z; V+ y- r! D! t! u* lAn nod is as good as a wink to a Blind horse2 n3 s, d) r$ V$ a7 t
对牛弹琴
- r* o5 W9 q5 B# `" H  C. F: _  c! ~$ i: ?0 S8 u
; r1 K0 l% J( K1 W' o# Z' q
playing a harp before a Buffalo
4 K+ X1 {, {) C& L9 _5 \* K" |6 y$ q  h2 F' U" Y
play the lute to a cow; preach to deaf ears
- H9 y  u% I( E5 `
5 ^: {, c1 c0 }+ g+ v7 L; Z" h5 e5 m# @2 k/ ^" l3 c* {4 u5 Y; ^
talk to a Brick wall) A6 F) [- q% u% [4 u9 s0 R' E
对牛弹琴
& v) h/ Z1 T7 {, P) s/ V
8 \5 q3 k" F9 I! A" B# G' `
( B$ C3 Q6 W! U8 [7 iTheir hints about his behaviour were water off a duck's back.
# b9 h8 _* y5 O$ l( x他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.
/ l! ?: J4 l8 E! M  A; o0 q) w6 l2 E  D8 \7 l" `% H- T
[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 10:59 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 billzhao 于 2009-4-30 11:41 发表 8 n: c$ e  f! F# d: W
估计casting pearls before swine是个比较书面话的成语吧,大家都认识,但说话一般不那么说,否则被人说使用 big words.

7 q3 J1 l$ p& E' V  w0 e, Q9 X- l3 R" P7 @$ b$ h
我找了个老外确认了一下,他们好像完全不知有这个说法。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 12:56 | 显示全部楼层
可能
! D6 M! m: m5 P9 Z6 g' X  a/ t$ ]可能这种说法太书面语了,也可能out of date了。* C4 E5 H& j% N
也有可能外国人不爱学习,学问高的不多。' m0 j" R6 ~8 L
还有可能是人们的知识水平参差不齐,你问的那几个人在正态分布的尾端。9 Z& L/ k6 T3 i  ~: g. e1 u' B
不管怎么说,既然字典上有了,就是有这种说法,而且是相当的人知道这种说法,否则就不会遍到字典上去了
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-14 11:11 , Processed in 0.247069 second(s), 21 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表