 鲜花( 152)  鸡蛋( 1)
|
对牛弹琴 $ k& K' p6 N! z, p4 R. W# H
3 [6 N r5 F% @& F" O7 C; E
to play the lute to a cow : offering a treat to a unappreciative audience
& ~5 r2 w6 f0 j: A! b- X8 w' ~8 Z9 q% F, d) u9 }2 u: X" i$ B! D
to cast pearls before swine
6 S) E- I7 g' p
- k+ [; s u* u R. F. K9 ocaviar to the general
8 ]+ D; B$ h4 G& s& n3 j7 H" _/ W4 [% Z" U' ?* Y6 b0 |
to preach to deaf ears
# g$ S. ]+ L0 N% { b& F' s3 Z6 ~# J J: Q0 E+ |
to talk over sb's head $ x- a% d+ s, g2 ]: A
/ S6 x( O. [2 `+ e9 O" J
! v1 @5 a: `6 r# {6 `
The whistle jigs to a milestone.7 V7 ^1 a+ }5 }5 S/ I# e
7 ]2 X- b+ V9 u: Y
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.
2 _# ?0 i1 a' f1 ~( V6 {面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。- g6 M/ }: q8 r" j+ q6 ^" X
& S# H F1 M3 W! t- m
She read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.
. Q! f0 t( \& \ `- s6 v; s她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。% O) u1 k# G" p& Y/ j/ O! A0 p
4 A" T7 \$ i% J
An nod is as good as a wink to a Blind horse
! E( R7 o) F; |* G7 K$ b$ {2 Q对牛弹琴
; V5 a; B& N; V6 W7 M7 d# k0 ~4 B
" p4 S6 v6 z+ q m/ W# C* v8 z. v playing a harp before a Buffalo: w ^( _, ]; }' g' n/ p
7 {' @2 P1 T9 P) h, Z# C4 c% p- x. bplay the lute to a cow; preach to deaf ears
: M# X. \$ B- d9 _( q0 q
|! _: k- o o7 h- H! c9 J: Y5 E
talk to a Brick wall
1 y# n; \. L* t7 S& a. b$ e; g对牛弹琴; Q! M4 Y) S# X8 ]. L
4 ?0 [! l& Z. t+ ~4 x' r5 G
$ F$ Y C; m$ [6 J8 n8 qTheir hints about his behaviour were water off a duck's back.2 ?2 K3 ~! t& K+ T8 z9 ]
他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴./ v& Y% C4 e S& a: I
) n" n* Y( ]" h[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ] |
|