 鲜花( 152)  鸡蛋( 1)
|
对牛弹琴
+ K" Z. P# u) q c2 w" ?% [
6 t/ {8 C4 l! k( ]( r+ y$ Vto play the lute to a cow : offering a treat to a unappreciative audience
6 o) {9 T$ g9 C% L$ ]* M
+ U2 w0 i7 Q x" e3 F5 Tto cast pearls before swine" ?& J; b9 m& s. r+ B# Q1 y/ Y9 T/ E9 w
; M% _" x* k! l# f2 F* F$ g
caviar to the general% u, L; V' n7 X; b6 p8 Y. W
Y* U8 a$ q, |& {5 i
to preach to deaf ears
: p4 k/ M x, d# c1 ~: }
7 y# C- Z1 n% l* D7 q0 tto talk over sb's head - i7 M& Z* ]7 I5 k
. [+ I3 _/ U9 I p. w" d2 @
/ I2 G6 v. k9 x1 L* I& l3 b
The whistle jigs to a milestone.
2 w( u, h2 l) |% H. Q) k
' W- C& a4 z0 L' L1 tWith this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.+ K! m' F' _6 W
面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。) [4 S$ T' O0 e' R* G" e
" W) R0 ~2 Z+ w5 X8 H
She read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.
7 [2 z8 j2 m& O+ _她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。/ i* K/ l' F9 }, \4 D8 _, H
# @2 z; V+ y- r! D! t! u* lAn nod is as good as a wink to a Blind horse2 n3 s, d) r$ V$ a7 t
对牛弹琴
- r* o5 W9 q5 B# `" H C. F: _ c! ~$ i: ?0 S8 u
; r1 K0 l% J( K1 W' o# Z' q
playing a harp before a Buffalo
4 K+ X1 {, {) C& L9 _5 \* K" |6 y$ q h2 F' U" Y
play the lute to a cow; preach to deaf ears
- H9 y u% I( E5 `
5 ^: {, c1 c0 }+ g+ v7 L; Z" h5 e5 m# @2 k/ ^" l3 c* {4 u5 Y; ^
talk to a Brick wall) A6 F) [- q% u% [4 u9 s0 R' E
对牛弹琴
& v) h/ Z1 T7 {, P) s/ V
8 \5 q3 k" F9 I! A" B# G' `
( B$ C3 Q6 W! U8 [7 iTheir hints about his behaviour were water off a duck's back.
# b9 h8 _* y5 O$ l( x他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.
/ l! ?: J4 l8 E! M A; o0 q) w6 l2 E D8 \7 l" `% H- T
[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ] |
|