原帖由 Xbfeng 于 2009-4-22 11:54 发表 " f8 Y( m4 L. s) ^2 y2 k
I am not an investigator rather than a RA(Research Assistant).0 ~1 p. X; e) e# c2 F( ?: h
我不是一个调查员而是一个助研。
原帖由 gochina 于 2009-4-22 22:01 发表 : q* }* O* ^3 B1 U m2 O
this sentence seems to be "I am an investigator rather than a RA." q6 g9 [7 {4 ]' I7 a6 P* ~rather than: instead of ...
9 a( q, Z, ^8 G: Z8 { I- r我知道这么说MAKE SENSE,但不是我的本意。一个地方发请帖请INVESTIGATOR去荷兰开会,老板想让我去,我是想回他EM说,在这个项目里我只是RA不是INVESTIGATOR。随手就写成I AM NOT AN INVESTIGATOR RATHER THAN A RA。发完了之后,想想好像不对了,我们老板估计又得噎一下了。; v' t3 L" Q! X9 k* `+ q' d0 J# E
原帖由 irish 于 2009-4-23 00:51 发表 $ \6 G* k5 k& l' M9 n6 H6 q2 G# F6 Y 6 L3 [6 _0 M) L; a7 v" Z% j; ^我知道这么说MAKE SENSE,但不是我的本意。一个地方发请帖请INVESTIGATOR去荷兰开会,老板想让我去,我是想回他EM说,在这个项目里我只是RA不是INVESTIGATOR。随手就写成I AM NOT AN INVESTIGATOR RATHER THAN A R ...
8 F. U' M% t% K. t
' B' @0 l7 C' z: N o4 X
I am not an investigator, but a RA. Or, I am only a RA, not the investigator. * o' ^5 F0 I4 J7 C0 M+ W7 \: e1 q0 Y2 S
If I were you, I would say: "Ooops, I thought I was only a RA. How about xxx (the name of the investigator)?".