原帖由 Xbfeng 于 2009-4-22 11:54 发表 ) U6 M9 {' a1 F; B; w [# D
I am not an investigator rather than a RA(Research Assistant)., p6 Z! X7 G9 K8 I0 L, e
我不是一个调查员而是一个助研。
原帖由 gochina 于 2009-4-22 22:01 发表 7 W8 o" p+ z2 W) n; |" ?/ Rthis sentence seems to be "I am an investigator rather than a RA." / b+ a3 \7 E7 u' J% Zrather than: instead of ...
' N7 M+ d3 E/ _! Z/ e我知道这么说MAKE SENSE,但不是我的本意。一个地方发请帖请INVESTIGATOR去荷兰开会,老板想让我去,我是想回他EM说,在这个项目里我只是RA不是INVESTIGATOR。随手就写成I AM NOT AN INVESTIGATOR RATHER THAN A RA。发完了之后,想想好像不对了,我们老板估计又得噎一下了。 7 U5 `$ s" t) W$ b2 M ' [% ~/ F4 g1 Q9 b! k[ 本帖最后由 irish 于 2009-4-23 00:52 编辑 ]
6 N4 D r2 U( |3 u' }我知道这么说MAKE SENSE,但不是我的本意。一个地方发请帖请INVESTIGATOR去荷兰开会,老板想让我去,我是想回他EM说,在这个项目里我只是RA不是INVESTIGATOR。随手就写成I AM NOT AN INVESTIGATOR RATHER THAN A R ...
. \- C3 c7 u3 m; y. e7 K
; c/ A1 L( s+ }9 m) KI am not an investigator, but a RA. Or, I am only a RA, not the investigator.0 K: |5 @7 u. y% K/ W J; f
5 y3 d& {- R/ I
If I were you, I would say: "Ooops, I thought I was only a RA. How about xxx (the name of the investigator)?".