这句英文在薄冰英语语法289页上1 e; r! i: L" }4 w _" A( y$ J( \
8 Z' i! o% \/ E: S4 I3 u: J- m
She had an uncomfortable feeling that she was being laughed at.; _: W t0 A# }9 `# p
" ?+ n' ?+ A# L# u
书上写的是,“她对被人嘲笑有一种不舒服的感觉。”1 d# z& ^8 j2 h
5 i L1 c" r, Q' j9 J可我对这句中文翻译有不同见解。" s% f: |$ r0 c2 V
, N9 d- H2 l. O& | A
A. 确实有人嘲笑她,而她对此很不舒服 7 r% L: [) }# P" { ~2 E: JB. 其实没有人嘲笑她,但由于她太敏感和自卑,认为有人在嘲笑她,而很不舒服6 K6 b0 m/ z" k* T
刚刚请教了一位语法方面很强的母语为英语的英文老师,解释是介乎与两者之间,即:她不舒服的感觉是存在的,但是她是否被人家嘲笑了,因为没有上下文,信息不足,所以即可以解释成为她已经被人嘲笑了,或者她并未被人嘲笑,但是她感到有这种事情发生,所以感觉不舒服。5 w9 D6 W m9 L: |) V. U7 X& d