埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3643|回复: 6

这个“不折腾”怎么翻呢?

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-18 13:41 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
但是,这个“不折腾”怎么翻呢?据说难坏了各路翻译精英们。
1 u4 \$ D$ _$ x6 ~. T1 _; V$ P8 q- y, O* t4 L
在网上收集了几种译法:供各位参考,希望起到抛砖引玉的作用:6 _  g8 R$ w2 w9 d

  Z4 K0 J) R! I; L1 H  1、don"t flip flop (别翻来倒去,朝三暮四)9 t8 \. B# {) f* r/ l5 k% U
) S+ s7 l$ p' u" |3 o
  2、don"t get sidetracked (别走岔路)  l: a8 H) H, R; \* H

9 [9 o* ~, G$ z) L8 q  3、don"t sway back and forth (别反复)
$ d3 C5 S0 A1 J$ {* }5 _8 i$ j: H6 j
  4、no dithering(不踌躇)
7 B! s3 X; ~5 ^+ z3 K  I- ]% i) u5 V$ ]% W+ E: w/ B1 f
  5、no major changes (没有重大变化)7 p" {6 j! Q  `5 V4 ^
9 X1 b4 l& [6 S, Y; E$ l$ V
  6、avoid futile actions (不做无用工)
1 N5 Z! m+ w  Y. N0 z+ d
$ P! `  e- O2 T3 K$ F  7、stop making trouble and wasting time
0 h2 m$ W, ~$ ?: n. g7 P0 H8 {' y; q: _  J7 a# F
  8、no self-consuming political movements (不搞自我消耗的政治运动)3 p) W) b! E4 u7 C7 t
' J5 D) ~% R; ?$ c; U
 上述译法,觉得都不够准确,不够精彩,没有把“折腾”的全部意思表达出来。这里推荐一个译法,感觉比较恰当:% G0 Z* m+ r; A& P1 n7 H2 F# B; ~
- p2 g' m7 \. D0 Q! n* k6 _
  avoid self-inflicted setbacks (不折腾)+ j. h# E# i3 v* Y

% v' e- p+ O, W  原因是:
% ~; c$ K2 l, k4 ], j0 u% A/ H' e: e
  “self-inflicted” has the connotation of creating theunnecessarypain for one self.
+ L  J; t/ J/ j! F7 f4 L! C# ?7 d8 M, ?0 B! h( Y4 R
  折腾 in Hu"s speech has a strong connotation that such kindofsetback is self-seeking instead of being due to theinterferencefrom outside.
: V0 J. L' y( |8 B" F7 p) P
  k* b; ]. u' X  “Setback” is a much better word than “trouble”, whichanunseasoned translator would like to use in the firstinstance.“Setback” especially refers to the obstacle ordifficultyencountered in achieving a strategic goal.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-19 12:56 | 显示全部楼层
don't overact.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-19 13:30 | 显示全部楼层
还不折腾呢!% c  K7 Q9 u" c+ v9 O, h
学会不要太理会政客的言论才是不折腾得开始!
+ j$ L4 B; [& @. F; Z为了一个词已经够折腾的了!9 ?2 y3 E  R' F6 p
如果再要翻译成法语,德语,柬埔寨语等等,那到底是要折腾呢还是不折腾呢?
鲜花(3323) 鸡蛋(28)
发表于 2009-1-19 13:33 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
No Z turn.
" W. J# P7 i( N! f2 l
$ u; \7 M: q' O6 ?& |4 w交通术语。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-19 13:57 | 显示全部楼层
原帖由 浪里黑条 于 2009-1-19 13:33 发表
8 y7 {, Q( j/ [( y+ S. TNo Z turn.6 {8 |8 J! O+ V: M8 g

# G  _6 A0 y$ M$ r% w9 Z交通术语。
0 Q4 R3 M! M  p6 h
理袁律师事务所
鲜花(3323) 鸡蛋(28)
发表于 2009-1-20 08:14 | 显示全部楼层
原帖由 浪里黑条 于 2009-1-19 13:33 发表 / N( l0 n3 W. n0 a& ?
No Z turn.
4 {! y; x8 X4 v: C. p" j( P: W, R* z  M0 K( ]( z
交通术语。

7 u6 D" w: p/ p7 [; ~- T
8 e8 I0 E! f+ }+ I6 d8 P进一步说就是,我们要坚持走中国特色的社会主义道路,坚决不动摇。% {' F4 f' N8 q3 r

! M8 q/ H2 w  G! x8 B在走的过程中,不出现极左或极右这类 Z turn的现象,保持平稳和谐。/ s4 O: J1 i& k# j! J: _8 |/ n: U
4 ]1 {" M/ K# p, ?' \/ U
好了,今天的记者招待会就到这里,股的白。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-20 09:28 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 浪里黑条 于 2009-1-20 08:14 发表
2 F" g0 f* V, p/ L/ e+ }0 [* h" A- a' N! O: V
- D* @* Q, j0 U4 z
进一步说就是,我们要坚持走中国特色的社会主义道路,坚决不动摇。
5 t1 |# ^# ^* @2 E: \
1 }/ j9 V$ B7 s9 s, X9 F3 y在走的过程中,不出现极左或极右这类 Z turn的现象,保持平稳和谐。& n/ p, D* P! r9 ]( a
/ @/ Q7 N- K) x9 {8 ?
好了,今天的记者招待会就到这里,股的白。
0 j  H$ B, v7 d3 B, B
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-14 15:20 , Processed in 0.162966 second(s), 18 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表