埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3471|回复: 6

这个“不折腾”怎么翻呢?

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-18 13:41 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
但是,这个“不折腾”怎么翻呢?据说难坏了各路翻译精英们。; v, _/ N8 b+ k& K, s8 s5 g# H

$ ~% I$ G3 ]; C" M9 \在网上收集了几种译法:供各位参考,希望起到抛砖引玉的作用:9 O, I% g" r: r. ^2 j/ |$ I% E, P

& I* P4 c% C8 t* W. N2 v  1、don"t flip flop (别翻来倒去,朝三暮四)7 ~  C  r# A3 P) _! o% g. K

' y! H0 p; u6 e$ M' f) s. p  2、don"t get sidetracked (别走岔路)! C2 r7 ?' c$ @* q

  f! }4 H# ?( I8 [  {8 T$ C  3、don"t sway back and forth (别反复)1 |* |. u5 y: o5 z

. B5 \+ l5 F+ w4 O1 f$ g  4、no dithering(不踌躇)
+ T2 U( _. H0 p. p+ W/ c' Q- B' a. _. ?) n# K
  5、no major changes (没有重大变化)1 o2 L" b; C% f3 I6 ^5 R+ ?
( ?! D  H8 S8 Y2 L) `
  6、avoid futile actions (不做无用工)
5 J# Q1 j: G% r1 ~
3 Z/ h, j# `9 J' I8 r  7、stop making trouble and wasting time9 }  D, K+ [6 [  Q0 `. a" G

3 ], ^3 s( h1 A) Z# n, A  8、no self-consuming political movements (不搞自我消耗的政治运动)9 ]6 H' {# z' A% Z: Z+ a

9 Z3 {* c2 R5 e; Q3 C 上述译法,觉得都不够准确,不够精彩,没有把“折腾”的全部意思表达出来。这里推荐一个译法,感觉比较恰当:, v: r$ D7 n% E% C

' `! k: {& ]/ ~/ h6 A  avoid self-inflicted setbacks (不折腾)( [% m' N  {0 b: j$ v: g

) |8 a; X, }$ L: G! X) v  原因是:
3 V8 O5 G% H( O# ^* Q2 f4 R2 R2 u
  “self-inflicted” has the connotation of creating theunnecessarypain for one self.9 X, ], z7 l  y3 h0 f' U

  \5 I+ M. J% ^: V) U4 d  折腾 in Hu"s speech has a strong connotation that such kindofsetback is self-seeking instead of being due to theinterferencefrom outside.
. l& O" [- k! m1 d- S9 a3 ~) r. j/ u7 l# x3 _5 u" m
  “Setback” is a much better word than “trouble”, whichanunseasoned translator would like to use in the firstinstance.“Setback” especially refers to the obstacle ordifficultyencountered in achieving a strategic goal.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-19 12:56 | 显示全部楼层
don't overact.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-19 13:30 | 显示全部楼层
还不折腾呢!
! C  Z" \- B  e7 u! ]7 b3 @学会不要太理会政客的言论才是不折腾得开始!! Y4 ^3 f/ Q+ @
为了一个词已经够折腾的了!
6 e8 u4 E* a" k3 c6 `如果再要翻译成法语,德语,柬埔寨语等等,那到底是要折腾呢还是不折腾呢?
鲜花(3323) 鸡蛋(28)
发表于 2009-1-19 13:33 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
No Z turn.
- O: z2 Y/ p% J; t: R+ X; l; T4 X4 a6 [* f
交通术语。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-19 13:57 | 显示全部楼层
原帖由 浪里黑条 于 2009-1-19 13:33 发表 , q! e# c: ~( O1 I8 G# O, p
No Z turn.' V1 c- w$ o% e9 k* W* I
5 r% r/ g2 {# K' X- V% h: {
交通术语。
- _. H9 Q" |* @' Y) l/ t5 h, q
鲜花(3323) 鸡蛋(28)
发表于 2009-1-20 08:14 | 显示全部楼层
原帖由 浪里黑条 于 2009-1-19 13:33 发表 - ?2 C5 S# ?6 j4 j% N% K
No Z turn.' E, \* l7 H# n. ?2 q* z

/ A" k1 E3 y% k. j交通术语。

2 D* I. h) ^0 H2 B' h0 t
5 ~8 `; Q5 x2 D* Q* S  ]& C$ V- C进一步说就是,我们要坚持走中国特色的社会主义道路,坚决不动摇。
2 O2 D* _: e, l: I5 @% U8 G9 e+ X$ [2 W: C5 K3 ^
在走的过程中,不出现极左或极右这类 Z turn的现象,保持平稳和谐。
# ~2 ~) O" I& N/ o/ J  c
' n. I# X9 D  Y- ]: d* x好了,今天的记者招待会就到这里,股的白。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-20 09:28 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 浪里黑条 于 2009-1-20 08:14 发表 ; t# W3 f$ }  Z0 |

' I' p5 ]4 {+ H) \9 t( b9 k' w
! f+ B8 @# b) T2 W5 e进一步说就是,我们要坚持走中国特色的社会主义道路,坚决不动摇。  R: k2 I  E/ t: |4 l) u6 o6 j6 H

2 Z, |* V4 D9 U' S- r在走的过程中,不出现极左或极右这类 Z turn的现象,保持平稳和谐。# t2 j( o, c* t* I
; ~! C/ `" n% o3 G& R# P
好了,今天的记者招待会就到这里,股的白。

; C7 u9 R, d, y  v4 w) F( H
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-18 21:18 , Processed in 0.123432 second(s), 19 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表