埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3470|回复: 6

这个“不折腾”怎么翻呢?

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-18 13:41 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
但是,这个“不折腾”怎么翻呢?据说难坏了各路翻译精英们。
. |% v; f! a9 h: o3 W  F
! I3 O# i; j- J) ~5 M1 a在网上收集了几种译法:供各位参考,希望起到抛砖引玉的作用:) q6 J$ ]' a2 e& b3 C, \( H
, _# B) p% E" X( ?$ f
  1、don"t flip flop (别翻来倒去,朝三暮四)2 D0 e2 z$ U& T+ R, z) o# u# Z

4 C" v, x3 \8 ~* |  A  b5 _  2、don"t get sidetracked (别走岔路)
, e( ^) b/ I' |  h$ D# ^; F& ^/ o0 J7 q
  3、don"t sway back and forth (别反复)! g" V& Z: }% B$ @' S- F
% r. S# H/ s# a3 P* C
  4、no dithering(不踌躇)$ w/ C* c% v& s+ F5 ^

$ E: h+ ^9 F2 `% K  5、no major changes (没有重大变化)) s+ _+ i) U5 r: w+ n
* p" m# X3 \4 j
  6、avoid futile actions (不做无用工)
: {  C7 o7 x. S. J/ {8 @& P, p' ~
  B# ]& V# k8 x& e0 C  7、stop making trouble and wasting time
1 B* M4 L$ f6 S& ^+ A" P8 U, k5 i9 ]5 T' J) Z; b) d! J+ t
  8、no self-consuming political movements (不搞自我消耗的政治运动): x! o- J+ |* G+ N" N& A

3 D% F$ b" K: j  u 上述译法,觉得都不够准确,不够精彩,没有把“折腾”的全部意思表达出来。这里推荐一个译法,感觉比较恰当:9 D' j3 {3 `5 D5 h* x3 `

1 V$ }; p0 M3 e4 X  avoid self-inflicted setbacks (不折腾)
" w! l3 A: \9 ~# S* h5 P9 A, e. m$ G! b# |$ ]; R
  原因是:; _4 n9 A1 @+ x( ^  M0 n

$ [0 \9 X) s  N6 M; E) A  “self-inflicted” has the connotation of creating theunnecessarypain for one self.! J& l  V$ A4 j9 l

( w1 t( K: |: B  折腾 in Hu"s speech has a strong connotation that such kindofsetback is self-seeking instead of being due to theinterferencefrom outside./ @( R* n# r& p+ T
* k+ ]4 g6 R6 Z6 r, l9 p7 I, R& [
  “Setback” is a much better word than “trouble”, whichanunseasoned translator would like to use in the firstinstance.“Setback” especially refers to the obstacle ordifficultyencountered in achieving a strategic goal.
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-19 12:56 | 显示全部楼层
don't overact.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-19 13:30 | 显示全部楼层
还不折腾呢!6 _$ }1 q4 g/ ?/ I: V3 A+ B
学会不要太理会政客的言论才是不折腾得开始!! s' p/ c; U7 P' x2 k0 p4 F
为了一个词已经够折腾的了!
! f$ u" ~7 g! O; [. |" }' v/ S0 K如果再要翻译成法语,德语,柬埔寨语等等,那到底是要折腾呢还是不折腾呢?
鲜花(3323) 鸡蛋(28)
发表于 2009-1-19 13:33 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
No Z turn.
! J. T: r$ o$ [3 J0 D  y
, e: w4 t! B$ [+ H1 d1 m* c2 x交通术语。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-19 13:57 | 显示全部楼层
原帖由 浪里黑条 于 2009-1-19 13:33 发表
2 P8 n) F3 L  l4 @* S& L5 X6 |8 w3 }No Z turn.
0 K2 v4 `, ?! x7 ^9 H
8 D! ~3 q: d2 u  z( t5 N交通术语。

/ `: e% A6 B5 z. `+ _
理袁律师事务所
鲜花(3323) 鸡蛋(28)
发表于 2009-1-20 08:14 | 显示全部楼层
原帖由 浪里黑条 于 2009-1-19 13:33 发表
9 x% b1 k6 ^$ O6 d( X4 MNo Z turn.
6 l: F( A- v: I% v/ y% X# w
! ^  i( D) W, q; j交通术语。

2 v" I( s+ J6 y" l/ \' Q% ^5 p9 h. z% k9 f% ^, K# F+ ?
进一步说就是,我们要坚持走中国特色的社会主义道路,坚决不动摇。- q( @: ^' p& P" `& x5 U
7 A) Y7 w( t( u4 ~7 R
在走的过程中,不出现极左或极右这类 Z turn的现象,保持平稳和谐。0 i7 {" K( R. P6 _4 }, |+ P4 D

/ l2 G  h0 h' W4 I- i" T! U. |好了,今天的记者招待会就到这里,股的白。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-20 09:28 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 浪里黑条 于 2009-1-20 08:14 发表
. P( e$ _& `, F  j4 t8 d+ l! T5 [  X2 f* P' j. Q' p
( J3 o. y) D3 x# w* r1 h% |# ]! k
进一步说就是,我们要坚持走中国特色的社会主义道路,坚决不动摇。! n" b* o+ l7 T% U4 ]
. S( w1 g' z5 ^
在走的过程中,不出现极左或极右这类 Z turn的现象,保持平稳和谐。# j$ }) D$ [% O

* @' E  c* _( F: H2 U好了,今天的记者招待会就到这里,股的白。

2 X4 x* J% U' `! X% M" S) |, e
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-18 10:55 , Processed in 0.174696 second(s), 19 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表