埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1666|回复: 25

常听有人说....谁把这句翻成漂亮的中文?(1000赏)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-12 21:20 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
常听有人说:) E$ _4 M; a; e- x
Losing the heritage language is like losing half the man you are. Not to
- x# |3 I1 E8 t- g1 s9 h, Hlose it makes me twice the man.
) b  y& x  S& y  x2 z
5 e  S  M& ^9 Y8 f2 q# ~  v* C& n谁把这句翻成漂亮的中文?(1000赏). A1 Z  l) W$ Q5 N! C
5 m8 x( ]2 Y1 p
[ Last edited by 细雨 on 2005-4-12 at 09:39 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-13 10:56 | 显示全部楼层
Losing the heritage language is like losing half the man you are. Not to lose it makes me twice the man.
) x, ~2 C9 N" @! f: L
7 ^5 Q( O, v. C. g" V" A8 v记得张贤亮说过男人的一半是女人.  基于他的理论,  这句话译成如下才算达到信达雅的标准:5 {6 w/ |( D9 Y  i$ u

. K& Y; ]* g+ Y. A如失去了祖裔语言, 您的老婆就会跟别人跑掉.  掌握了祖裔语言, 您就可以娶二房了.: c* s( z. a1 A8 J, h# b7 C9 K& b0 s

3 q2 g1 g3 {& F张还真有远见, 二十多年前就认识到了学祖裔语言的重要性.  佩服!  佩服!
3 t* U0 |- d& b' I* \) C. V" Y
( @. k' ~& F* v0 N! t5 O6 g$ c/ ?9 l, {[ Last edited by victorw on 2005-4-20 at 07:37 AM ]
鲜花(53) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-13 12:38 | 显示全部楼层
Originally posted by victorw at 2005-4-13 11:56 AM:5 G. D" t* d' c9 g
如失去了祖裔语言, 您的老婆就会跟别人跑掉.  掌握了祖裔语言, 您就可以娶二房了.
; U/ d( X- W1 E: v6 N  A: L9 c
victorw 您这是开玩笑吧:lol:?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-4-13 13:28 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
Originally posted by victorw at 2005-4-13 10:56 AM:( v7 O  ?% G, B
Losing the heritage language is like losing half the man you are. Not to lose it makes me twice the man.
' [% b* X) P) W. }# S" M
' Y' R6 J8 O0 S! E) L$ a记得张贤亮说过男人的一半是女人.  基于他的理论,  这句话译成如下才算达到信达雅的标准:
2 y  ]; z3 ^6 g+ I
9 H* k( H* i% o# m) n% J如 ...
; k4 G8 a( {( [0 d6 {

3 C3 y" W/ ?$ v- V1 K; R$ S- E' P+ k
:lol::lol::lol::lol::lol::lol:4 Y' r- u0 K) `& g4 F& s% O
; C( o& b0 k0 c
纯属V氏歪译!!!!, M: P: a0 v1 M8 _8 y# P

! m0 e. a) A2 f1 {  ]8 uHowever,1000? 500? 1000 plus bonus? Or DT?" p8 }$ ~7 i! |" K. F

0 @! ]9 x2 J' y$ T大家伙儿给拿个主意。3 W* s5 D; E+ M
1 z* j- o3 P# F0 ]+ ]5 P% q
[ Last edited by 细雨 on 2005-4-13 at 08:30 PM ]
鲜花(7) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-13 18:24 | 显示全部楼层
哈哈哈哈,虽然我不会译,但victorw老师的翻译很有创意呀
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-13 19:03 | 显示全部楼层
是VICTOR内心世界的写照! :cool:) f& ?& H$ C3 K1 I$ M9 P
3 C- l7 g9 _( C9 ^+ G% }1 s' J
  [0 z/ P4 M& Z; `9 J
Originally posted by victorw at 2005-4-13 11:56 AM:
9 \* m, ?" g$ J5 `* b掌握了祖裔语言, 您就可以娶二房了
4 `' t6 T/ M6 ]! I! z' y
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-13 20:37 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
应该说victorw绝对可以娶二房了
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-15 08:24 | 显示全部楼层
Originally posted by victorw at 2005-4-13 11:56:' u! u/ Z, v+ s5 U$ N
Losing the heritage language is like losing half the man you are. Not to lose it makes me twice the man. 0 [$ c; h$ E4 s

, U( m5 k  [! ?3 K+ B+ ^5 K记得张贤亮说过男人的一半是女人.  基于他的理论,  这句话译成如下才算达到信达雅的标准:
3 h0 {4 z7 p) c( A' [4 @' G4 F  U$ l9 @. i1 Q; I( Y
如 ...

! ~6 l. R. H% w5 E$ @* M" K  F2 r: m' o2 h- }- s1 S9 H8 b
我将VOCTOR老师佩服得五体投地。细雨老师怎么着也应该出双倍!:lol::lol::lol:
鲜花(18) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-17 12:25 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
细雨老师给王老师打完赏了么?有没有剩点,给我也发点?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-4-17 15:50 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Originally posted by 轩辕无天 at 2005-4-17 12:25 PM:3 O$ e6 _  Z, J" J+ i
细雨老师给王老师打完赏了么?有没有剩点,给我也发点?
- _0 w( h& s/ G+ j
) a3 f, L7 w1 l, [& V% [8 j7 r
我想给他个DT.怎么样,你也想要一个?
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2005-6-10 08:20 | 显示全部楼层
这句英语本来就不伦不类,前后茅盾,罗里罗嗦。后一句话可以删掉.
) d8 w$ ^; w6 ?# y) J! z3 c
# L& n' o2 u6 H; T+ ~中文比英文先进几千年, 当然有可以翻译得很精彩了:母语是人的一半灵魂!
鲜花(23) 鸡蛋(0)
发表于 2005-7-1 21:16 | 显示全部楼层
鲜花(47) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-17 14:07 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
忘记母语犹如半个废人$ E  h  L4 ~/ D, c. Z; w
保持母语使您如虎添翼
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-28 20:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!

1 n6 m# P$ E! J2 G: Lnot bad
. Z$ x6 [+ W. v( U- f" i7 t& ^% o$ h
8 H, j' m  k! G- P# s- h% Z[ Last edited by 简约 on 2005-8-28 at 09:13 PM ]
理袁律师事务所
鲜花(48) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-28 20:47 | 显示全部楼层
Originally posted by 细雨 at 2005-4-17 04:50 PM:
5 e$ C9 d+ g) Q8 u. j% F1 R5 ?
1 W3 T# s: q% E! @$ \: k. P' o6 |' O
我想给他个DT.怎么样,你也想要一个?

4 K% b/ [3 L8 r$ t3 a% @$ K* J) f" B) J1 F8 m7 @
给DT,别人就别抢了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-29 11:07 | 显示全部楼层
Originally posted by UpUpUp at 2005-8-28 20:47:
  @$ B$ O* u5 }0 w- F5 ]+ A8 d- x# i
/ \) p' Y% g: l; k; I
$ \5 x. y6 T) ^+ p给DT,别人就别抢了。
! A$ b- j$ l8 R6 g6 {

5 k) Z5 J, C# k2 E& u
1 r) U1 C2 u( \5 O* e, E! e+ \/ V0 t* V* V7 A6 N

# P$ s8 G0 N0 D& E. J; p: ^
4 I  ^* d  F; C0 a2 _
* g; @/ q+ y/ x3 Z9 o& a( M:nanshou::nanshou::nanshou:
鲜花(48) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-29 11:15 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
Originally posted by victorw at 2005-8-29 12:07 PM:
5 T0 m( |4 F  l  g  x; {, Y6 T% j2 J8 l, H

) R) s. z! I( I# M8 H% Z, x0 a+ v9 M1 x4 s4 Q$ ~7 T
1 T2 d4 }, @/ ^$ `! K0 s6 ]

5 ~0 T5 u+ N0 }$ z. N- A9 d9 {' E% e" n5 M( I* g+ h4 m& S& T

# V2 C: S/ ~6 M:nanshou::nanshou::nanshou:
, m7 _8 A( a/ M$ J+ C3 u
  \- M! a6 K, G1 Y7 j% P0 @
能承受冤屈的人将来必成就大业,祝贺你了!
鲜花(23) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-18 19:48 | 显示全部楼层
忘记你的母语就像失去你的一半价值,记住你的母语就像使你的价值翻倍
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-11-19 10:01 | 显示全部楼层
Originally posted by 紫色辣椒 at 2005-11-18 07:48 PM:
' s! U2 q1 T/ y4 n" h1 q忘记你的母语就像失去你的一半价值,记住你的母语就像使你的价值翻倍
: P5 C1 l, o8 }; d
谁来帮忙从我的存款中提出2000,寄给辣椒1000,炊烟1000..谢谢了!!!他们的翻译漂亮!!!!.那个Victor早给了DT.没见他乖了很多吗?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-19 10:16 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Originally posted by 细雨 at 2005-4-12 10:20 PM:3 }7 j$ p1 g& Q8 |7 ^& M9 l! k7 v
常听有人说:
2 J+ k/ {# p( h, y+ S! e% ^Losing the heritage language is like losing half the man you are. Not to
, q. m( K- s  v$ Tlose it makes me twice the man.
* C& P( X/ r# ^3 S. y( n% o& c9 P5 _4 T- d2 u& H
谁把这句翻成漂亮的中文?(1000赏)
8 d- a6 M0 G4 ^8 ?
. o7 ?' p% |  i/ K[ Last edited by 细雨 on 2005-4-12 at  ...

/ N0 w) b5 |$ Q+ q# U% i) b
+ W3 |( q8 J' s2 d5 p5 @; W2 A0 }3 ?/ B1 @5 v1 U9 |9 U4 [
3 S6 P3 B* P, p2 u

( [% C6 S8 L4 i1 @/ i) B5 M有创意的人见多了。像您这样有创意的人还是很少见的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-19 10:17 | 显示全部楼层
Originally posted by victorw at 2005-4-13 11:56 AM:; x4 O/ _" I) |( g" f3 |
Losing the heritage language is like losing half the man you are. Not to lose it makes me twice the man. ) M' S( N. d& o& l/ G% g5 R
3 L8 ~& `$ r( N2 S) ~& B$ _  [
记得张贤亮说过男人的一半是女人.  基于他的理论,  这句话译成如下才算达到信达雅的标准:4 E3 D* L1 r1 V# _$ m3 i

) f' h0 j7 m4 w* M4 n; z( W- E* M: ~1 ]) ~如 ...
8 ~( y5 Z0 X7 b' D; W9 m1 F1 j  _

' ?) {" s; Z% |; r  o- H/ @6 ^刚才引用错了。呵呵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-21 21:14 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
主楼的这个句子不错呀,可惜我已经快成了半个废人了。还好会写、说、读中文,但过不了几年就不行了。
鲜花(8) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-22 20:41 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
这个这个,我真的不敢开口了...
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-23 21:05 | 显示全部楼层
hehe, sometimes you can't help it to use English (when you get use to it).
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-11-23 23:32 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Originally posted by 小顽皮 at 2005-11-23 09:05 PM:4 \. ^1 _4 q0 B7 R* b% {; ?# |
hehe, sometimes you can't help it to use English (when you get use to it).
7 K* T, q. m2 u3 J
Have you ever heard of L1 attrition and code switching? That's what it is.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-24 20:50 | 显示全部楼层
wow, code switching? Yeah, I do that too when I speak
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-22 08:00 , Processed in 0.176414 second(s), 45 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表