埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1667|回复: 25

常听有人说....谁把这句翻成漂亮的中文?(1000赏)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-12 21:20 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
常听有人说:
* v+ {. F3 t9 y; U: s* Y/ R/ zLosing the heritage language is like losing half the man you are. Not to
8 O3 F( i3 }" h% llose it makes me twice the man.
1 F1 n) b9 h( v- v& [+ X. n; K- l6 u! @, o; C+ Z
谁把这句翻成漂亮的中文?(1000赏)
5 A$ M; Y0 u: _
- v3 ?4 v5 S$ j! G* K[ Last edited by 细雨 on 2005-4-12 at 09:39 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-13 10:56 | 显示全部楼层
Losing the heritage language is like losing half the man you are. Not to lose it makes me twice the man. ' h1 r* O! ^$ T: I3 E5 X

4 ?2 b) e2 p' S  \  H记得张贤亮说过男人的一半是女人.  基于他的理论,  这句话译成如下才算达到信达雅的标准:' k3 `6 G3 A" m* D/ }

' ^7 B9 E3 l" f0 |" F7 w如失去了祖裔语言, 您的老婆就会跟别人跑掉.  掌握了祖裔语言, 您就可以娶二房了.
4 l% @- j$ y1 G% `
! u* X' M# P2 ]- ]; ^3 L* \张还真有远见, 二十多年前就认识到了学祖裔语言的重要性.  佩服!  佩服!5 Q0 }5 H0 Z- ]5 }' u: O
" A- b* ^/ v9 O
[ Last edited by victorw on 2005-4-20 at 07:37 AM ]
鲜花(53) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-13 12:38 | 显示全部楼层
Originally posted by victorw at 2005-4-13 11:56 AM:
2 k. P; [; P- h* e如失去了祖裔语言, 您的老婆就会跟别人跑掉.  掌握了祖裔语言, 您就可以娶二房了.

9 G0 y; X7 E. _  D; ^9 R; \victorw 您这是开玩笑吧:lol:?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-4-13 13:28 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
Originally posted by victorw at 2005-4-13 10:56 AM:& S# w; o* @' z$ A0 [! o
Losing the heritage language is like losing half the man you are. Not to lose it makes me twice the man.
0 j0 j9 c& H+ o: ^0 U3 A$ \+ Q9 _1 M" G
记得张贤亮说过男人的一半是女人.  基于他的理论,  这句话译成如下才算达到信达雅的标准:
6 m& b' l1 Z4 M0 S
1 S7 l  ~0 l! b8 X) f0 }如 ...
; J5 Z- b; R1 E9 @# |& o

( o4 C* V$ G4 X3 ~# \3 G2 b! {# B, W
1 ?2 E; D( r+ g6 j:lol::lol::lol::lol::lol::lol:
5 ?1 k8 m; n9 h$ m2 r" B
, \" M9 H# L7 t7 T/ \纯属V氏歪译!!!!
# Y, z3 S  k* E/ {- ?
- W$ P* g" F' Q; q7 ]However,1000? 500? 1000 plus bonus? Or DT?
6 Q- ^1 `/ \3 y/ v% h+ l; J! d/ G
/ k6 T' N% [9 {大家伙儿给拿个主意。6 [- A4 O8 `& A$ Y1 H$ `

9 z  [: y  ?, P3 F9 g$ ?8 J[ Last edited by 细雨 on 2005-4-13 at 08:30 PM ]
鲜花(7) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-13 18:24 | 显示全部楼层
哈哈哈哈,虽然我不会译,但victorw老师的翻译很有创意呀
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-13 19:03 | 显示全部楼层
是VICTOR内心世界的写照! :cool:) Y" ~0 d5 J- Z  U/ X7 L
# s: @2 a! s/ z  t
6 D% p! K' _' Z  ~' N' Y
Originally posted by victorw at 2005-4-13 11:56 AM:4 A  O4 K. O, ?! H' k
掌握了祖裔语言, 您就可以娶二房了" I. _. i  J$ p  |2 \% A, l
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-13 20:37 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
应该说victorw绝对可以娶二房了
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-15 08:24 | 显示全部楼层
Originally posted by victorw at 2005-4-13 11:56:3 r; q0 E7 h& e) L' D
Losing the heritage language is like losing half the man you are. Not to lose it makes me twice the man. ( B$ X' Z- V/ e5 Q& X

6 R4 |, S( }. D记得张贤亮说过男人的一半是女人.  基于他的理论,  这句话译成如下才算达到信达雅的标准:1 U1 l  c) V- m& e+ e
3 j! f- n1 e) A4 C# U) U
如 ...
% X( Z/ r* m& {  V4 j: ^' t

! y  C9 v& H5 m, K4 C我将VOCTOR老师佩服得五体投地。细雨老师怎么着也应该出双倍!:lol::lol::lol:
鲜花(18) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-17 12:25 | 显示全部楼层
细雨老师给王老师打完赏了么?有没有剩点,给我也发点?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-4-17 15:50 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Originally posted by 轩辕无天 at 2005-4-17 12:25 PM:
7 Q* I+ C( M$ S  n# ]/ l6 m- [细雨老师给王老师打完赏了么?有没有剩点,给我也发点?

0 D+ @/ H3 S8 Z
* _. {/ O$ T# q) J. Z& A4 {! e  R我想给他个DT.怎么样,你也想要一个?
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2005-6-10 08:20 | 显示全部楼层
这句英语本来就不伦不类,前后茅盾,罗里罗嗦。后一句话可以删掉.: T9 F0 e' h  t: z# v) l7 K& i7 R
3 G, {  G  [$ y/ }
中文比英文先进几千年, 当然有可以翻译得很精彩了:母语是人的一半灵魂!
鲜花(23) 鸡蛋(0)
发表于 2005-7-1 21:16 | 显示全部楼层
鲜花(47) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-17 14:07 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
忘记母语犹如半个废人" _; v* N  r7 z( n% ^1 n3 r
保持母语使您如虎添翼
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-28 20:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
9 R$ @" e, a* {& y! J7 ~
not bad2 x7 I% B8 I; |9 \2 ]2 g
$ u& \; A$ z, d+ o, @' H& J
[ Last edited by 简约 on 2005-8-28 at 09:13 PM ]
鲜花(48) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-28 20:47 | 显示全部楼层
Originally posted by 细雨 at 2005-4-17 04:50 PM:
; T/ C5 p1 q( M1 j- m4 z# B
6 A. o; `' B$ \* b  s/ M; ~* u) Y, `5 d$ i3 L# R& K
我想给他个DT.怎么样,你也想要一个?
) _* i" g1 i. s8 d$ i- w2 w

. t3 t$ E; a. K给DT,别人就别抢了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-29 11:07 | 显示全部楼层
Originally posted by UpUpUp at 2005-8-28 20:47:- `$ ^. _4 j1 T$ |

! P( J3 }: E' A
1 N3 ^8 B/ p5 R5 J给DT,别人就别抢了。

" ^0 f- b+ }/ v# |' c- l- V3 _+ v. }" X: W. e6 p
' j0 v( M/ u& r/ C
# p& r2 p) E% p6 A

; f$ Q. F( Z0 V3 @
  ~, X. T+ @9 C6 _
$ ?+ _7 I8 }  z+ U:nanshou::nanshou::nanshou:
鲜花(48) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-29 11:15 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
Originally posted by victorw at 2005-8-29 12:07 PM:
1 r6 F6 [- l  o% j: E5 a7 a+ M# I' }1 ]4 u8 o

; x. P( \+ \  M: s# b9 w8 B  `1 H8 ~- l0 K) G8 O
. K8 g  r! w; K% [" J4 T6 {

" [; V" H0 R  M0 _% k7 s# q- |/ q. w$ u4 L! d& Q" C
+ _$ f+ r/ w7 l# R2 D! C2 F
:nanshou::nanshou::nanshou:

9 l+ T% y! s9 m7 @
7 S3 H- e& S& g3 I9 Z0 k能承受冤屈的人将来必成就大业,祝贺你了!
理袁律师事务所
鲜花(23) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-18 19:48 | 显示全部楼层
忘记你的母语就像失去你的一半价值,记住你的母语就像使你的价值翻倍
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-11-19 10:01 | 显示全部楼层
Originally posted by 紫色辣椒 at 2005-11-18 07:48 PM:( O: e% q7 a$ M, s" L
忘记你的母语就像失去你的一半价值,记住你的母语就像使你的价值翻倍

2 _/ W* T% f3 t谁来帮忙从我的存款中提出2000,寄给辣椒1000,炊烟1000..谢谢了!!!他们的翻译漂亮!!!!.那个Victor早给了DT.没见他乖了很多吗?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-19 10:16 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Originally posted by 细雨 at 2005-4-12 10:20 PM:
$ g/ r! K  x' I& H0 ?1 T* }- A1 |常听有人说:* V9 `& B0 ]5 a  P" J3 p" X
Losing the heritage language is like losing half the man you are. Not to
! B' B. t0 L& P3 w5 X7 f: alose it makes me twice the man.
: b' _( I% Z; k( Z6 O  `/ r
7 f& I9 a. a- Q. `8 _8 x谁把这句翻成漂亮的中文?(1000赏)6 R1 p+ ^2 h( U. [

) i, z, t! d9 F1 X. H0 l[ Last edited by 细雨 on 2005-4-12 at  ...

, u+ t, @2 v, e2 {' x# A
( [  l5 V; A) ^* l. C3 M( l& g9 s, K2 i* O2 ~8 h

4 W& @  v+ q" F- K* W. ]: [  K4 T3 i0 F/ I- n. z
有创意的人见多了。像您这样有创意的人还是很少见的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-19 10:17 | 显示全部楼层
Originally posted by victorw at 2005-4-13 11:56 AM:
/ W1 z2 W. J" Z3 CLosing the heritage language is like losing half the man you are. Not to lose it makes me twice the man. ! ~' O  h& q5 ~3 k9 F/ K

, }3 b8 I% z2 `% e记得张贤亮说过男人的一半是女人.  基于他的理论,  这句话译成如下才算达到信达雅的标准:+ c) }' R2 y! W6 o1 x4 ]# j

, k9 z  F" B. Y( n6 A1 R) O如 ...
7 m8 x5 N/ n4 |

- l( u& y& q$ Y# O0 z刚才引用错了。呵呵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-21 21:14 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
主楼的这个句子不错呀,可惜我已经快成了半个废人了。还好会写、说、读中文,但过不了几年就不行了。
鲜花(8) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-22 20:41 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
这个这个,我真的不敢开口了...
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-23 21:05 | 显示全部楼层
hehe, sometimes you can't help it to use English (when you get use to it).
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-11-23 23:32 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Originally posted by 小顽皮 at 2005-11-23 09:05 PM:
* f6 @: q9 W5 F. u0 A4 _hehe, sometimes you can't help it to use English (when you get use to it).
- Z' r# P3 ]% ~. J6 i; Q
Have you ever heard of L1 attrition and code switching? That's what it is.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-24 20:50 | 显示全部楼层
wow, code switching? Yeah, I do that too when I speak
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-22 12:49 , Processed in 0.232739 second(s), 45 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表