If people are scared to go outside they are being terrorized and the people causing and supporting this type of violence are either terrorists or inciting it 3 K) M0 j# } W 8 `" w9 K: Q2 w( P- g3 J那天在看新闻的时候看到这么一个句话(在评论里)。明白什么意思,但是突然觉得自己用中文根本无法很通顺的翻译! 谁能翻译一下!通顺点的!呵呵 谢谢
If people are scared to go outside they are being terrorized and the people causing and supporting this type of violence are either terrorists or inciting it.' s% T N8 C2 v/ D/ H0 U0 g
如果人们害怕外出(外出旅行),他们是害怕遭遇恐怖袭击。制造和支持这种暴力的人是恐怖分子或者是混水摸鱼的人。
这个句子在语法上面有点不通,正规的新闻稿的句子非常注意对称和不含歧义,因此,这个句子应该变成% P. P' O, w1 D" o& |" Q) k: ~
If people are scared to go outside ,they are being terrorized . ]: d5 W$ f: g1 O9 e
the people causing and supporting this type of violence are either terrorists or inciting it 9 O5 X5 l. ]; a6 Y8 A; @我还觉得句子有问题~~,希望有高手能够解决一下