If people are scared to go outside they are being terrorized and the people causing and supporting this type of violence are either terrorists or inciting it : T5 q7 N3 R9 }, x; t } 5 ?/ i7 S1 w3 v4 N) X9 c那天在看新闻的时候看到这么一个句话(在评论里)。明白什么意思,但是突然觉得自己用中文根本无法很通顺的翻译! 谁能翻译一下!通顺点的!呵呵 谢谢
If people are scared to go outside they are being terrorized and the people causing and supporting this type of violence are either terrorists or inciting it. 3 c: `/ Q: o( T0 W如果人们害怕外出(外出旅行),他们是害怕遭遇恐怖袭击。制造和支持这种暴力的人是恐怖分子或者是混水摸鱼的人。
这个句子在语法上面有点不通,正规的新闻稿的句子非常注意对称和不含歧义,因此,这个句子应该变成 5 B- K- H( C) U) JIf people are scared to go outside ,they are being terrorized .8 z/ o E: V( R H7 l
the people causing and supporting this type of violence are either terrorists or inciting it 1 a* d% w+ X4 {$ L5 Q# V# }我还觉得句子有问题~~,希望有高手能够解决一下