 鲜花( 2)  鸡蛋( 0)
|
中国人常用“骂人不带一个脏字”来形容那些会骂人又刻薄的人。在英语中,我们反感那些以P、以D开头的肮脏字眼!而对于处于极度愤怒中的人来说难免也需要口头发泄发泄,但为了避免那种引人反感且自我反感的脏话,他们也许可以从下面的语言表达中学到点什么……
1 Z% J. f D9 ~2 Z: i) |0 R" j 1,Hey!wise up!放聪明点好吗?3 ?4 L% A+ a( G# b8 ?
5 F' g- Y6 q. J9 F. } 当别人做了蠢事时,你可以说,“Don't be stupid!”或“Don't be silly.”但这是非常不礼貌的说法。客气一点的说法就是:Wise up!你也可以用尖酸刻薄的语气说:Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得长长的。8 I8 x* e ?' J' e
% R5 V: W. h/ O: q 2,Put up or shut up.要么你就去做,不然就给我闭嘴。0 c e( P+ R& y' e
# O7 q' f @# k7 ^
要注意的是,Put up字典上查不到“自己去做”的意思,但口语表达则有此意。1 v; A" s6 a, ?9 s
% W( }) c" Y) ^+ n; W# @' m R
3,You eat with that mouth?你是用这张嘴吃饭的吗?
, A$ U# N8 \3 p- _; s" Z
% G+ g7 k2 ` T# n$ H; \& A 别人对你说脏话,你就回敬他这句,言下之意是你的嘴那么脏,你还用它吃饭?还有一种说法:“You kiss your mother with that mouth?”你用这张脏嘴亲你妈妈吗?
9 O- ^- D$ \/ ~+ p. X
2 a) @$ E3 H) I6 u0 w, { 所以下次记得如果有老外对你说脏话,不要再骂回去,保持风度,说一句,“You eat with that mouth?”就扯平了。. t; J' N# K5 F7 z2 F: h+ ?
, B, b2 | X) i6 a+ G4 d9 v
4,You are dead meat.你死定了。
! ~9 {' o/ d4 r# ^# F5 y9 i( z1 y
D- V1 i1 L# Y7 ]( u 也可以说:“You are dead.”你完蛋了。
1 q( v# z0 _7 Q7 }4 u ]: N4 n7 x u& g4 |, I
5,Don't you dare!How dare you!你好大的胆子啊!
, ^+ p7 C$ |( S* T( @8 y4 j3 m# _* F! g2 {
这句话可以在两种场合说,第一种是很严肃的场合,如小孩子很调皮,不听话,父母就会说,“Don't you dare!”意思是你给我当心点,不然等会就要挨打了。另一种场合是开玩笑,如有人说他要跟某网友约会,你说“Don't you dare?”就有点开玩笑的语气,你不怕被恐龙给吃了吗?
! v& L) V' r" }6 L% _3 G' C9 r3 t; s+ u& b( W
6,Don't push me around.不要摆布我。
" Z! U k5 Y2 X# s: ?! O
" L: e: }* a4 F8 X 通常当我讲这句话时,我还会想到一个字“bossy”,像是老板一样,喜欢指挥别人。如:“You are so bossy. I Don't like that.”这句话也可以单讲,“Don't push me.”或“Don't push me any further.”。& w6 `; y( {+ [. [6 _3 ]$ h
& f2 Z6 J( c/ _# G |" |7 ^ 7,You want to step outside?想到外去单挑吗?
; d3 H0 V* B/ l) M* p$ }# S" I1 m* U+ h( ]0 w$ R& ~& ]: o
二个人一言不合吵起来了,可能就有人要说这句了,指的就是要不要出去打架啦。我还听过类似的用法,如:“Do you want to pick a fight?”你要挑起争端吗 |
|