 鲜花( 2)  鸡蛋( 0)
|
中国人常用“骂人不带一个脏字”来形容那些会骂人又刻薄的人。在英语中,我们反感那些以P、以D开头的肮脏字眼!而对于处于极度愤怒中的人来说难免也需要口头发泄发泄,但为了避免那种引人反感且自我反感的脏话,他们也许可以从下面的语言表达中学到点什么……
0 Q( G R) d. j7 e4 c 1,Hey!wise up!放聪明点好吗?7 U$ K" q8 K. C! w# ^' a
$ t* D7 W" X2 y# F( Q
当别人做了蠢事时,你可以说,“Don't be stupid!”或“Don't be silly.”但这是非常不礼貌的说法。客气一点的说法就是:Wise up!你也可以用尖酸刻薄的语气说:Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得长长的。
/ t. W; S& P' j9 g1 _) c
. V/ @; z0 g% h- {3 Q/ o2 y. [& J 2,Put up or shut up.要么你就去做,不然就给我闭嘴。
$ I) l7 }" v& ~- H9 \- q6 w* `4 M% |" E h
要注意的是,Put up字典上查不到“自己去做”的意思,但口语表达则有此意。
" m+ `/ F) A/ M+ ?1 @$ x0 `% M
- y6 T, `' C5 x2 S 3,You eat with that mouth?你是用这张嘴吃饭的吗?
+ [2 }. i( m% U3 K0 t3 H$ n, h" b# m6 _9 O! u
别人对你说脏话,你就回敬他这句,言下之意是你的嘴那么脏,你还用它吃饭?还有一种说法:“You kiss your mother with that mouth?”你用这张脏嘴亲你妈妈吗?6 U3 U' R, |+ }8 `$ A% h. Q0 `
; G% f B* w4 p 所以下次记得如果有老外对你说脏话,不要再骂回去,保持风度,说一句,“You eat with that mouth?”就扯平了。* |! }" G# ^) ~
$ e" P2 |/ I0 |0 S8 K# C6 ]. g, Z+ e
4,You are dead meat.你死定了。! Q7 ^1 `" D8 S4 `4 w& n$ l0 @
1 p% B+ @1 V, P; S q/ g5 C
也可以说:“You are dead.”你完蛋了。
: o$ F+ I. ?9 G! g2 \. B' U2 m, a2 k0 k
5,Don't you dare!How dare you!你好大的胆子啊!- p" }4 S, z! o& T3 Y- e) E
4 V# _3 S& P4 R2 c- T7 H% ~" l
这句话可以在两种场合说,第一种是很严肃的场合,如小孩子很调皮,不听话,父母就会说,“Don't you dare!”意思是你给我当心点,不然等会就要挨打了。另一种场合是开玩笑,如有人说他要跟某网友约会,你说“Don't you dare?”就有点开玩笑的语气,你不怕被恐龙给吃了吗?9 s2 z, i$ F4 Q4 h6 Y; X
. z3 A& v6 g1 m- k 6,Don't push me around.不要摆布我。% w( C: v: _0 H+ k. U
) K, W+ \, K+ F- n
通常当我讲这句话时,我还会想到一个字“bossy”,像是老板一样,喜欢指挥别人。如:“You are so bossy. I Don't like that.”这句话也可以单讲,“Don't push me.”或“Don't push me any further.”。
6 y: ~& ]2 y/ a9 J9 E0 t; f6 s( G3 j
7,You want to step outside?想到外去单挑吗?
# M* \* ]- R- S
, I# z5 |. T1 V1 y8 H: S 二个人一言不合吵起来了,可能就有人要说这句了,指的就是要不要出去打架啦。我还听过类似的用法,如:“Do you want to pick a fight?”你要挑起争端吗 |
|