 鲜花( 2)  鸡蛋( 0)
|
中国人常用“骂人不带一个脏字”来形容那些会骂人又刻薄的人。在英语中,我们反感那些以P、以D开头的肮脏字眼!而对于处于极度愤怒中的人来说难免也需要口头发泄发泄,但为了避免那种引人反感且自我反感的脏话,他们也许可以从下面的语言表达中学到点什么……4 g9 L! z# P9 O7 o
1,Hey!wise up!放聪明点好吗?
0 s) b! i0 `1 D! i. f4 v, [
: |% O( h' `3 D0 V. ^ 当别人做了蠢事时,你可以说,“Don't be stupid!”或“Don't be silly.”但这是非常不礼貌的说法。客气一点的说法就是:Wise up!你也可以用尖酸刻薄的语气说:Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得长长的。5 S0 f" W- i1 g6 [2 y. K! R
9 Q1 C; f2 r6 h0 w( r
2,Put up or shut up.要么你就去做,不然就给我闭嘴。
9 I) ^% S' p0 g1 |6 r) L; l6 e8 Y0 x- v# C
要注意的是,Put up字典上查不到“自己去做”的意思,但口语表达则有此意。
7 O$ l7 p5 R9 R% |$ J2 R+ r) K+ Z; O v
3,You eat with that mouth?你是用这张嘴吃饭的吗?% S% c2 n& P1 q' r( c. {
* X# ^4 ]7 B4 r" c1 y, H' U* i+ B8 f. X 别人对你说脏话,你就回敬他这句,言下之意是你的嘴那么脏,你还用它吃饭?还有一种说法:“You kiss your mother with that mouth?”你用这张脏嘴亲你妈妈吗?5 x3 K) W' y0 O4 t
6 E* P2 f* U4 l- t 所以下次记得如果有老外对你说脏话,不要再骂回去,保持风度,说一句,“You eat with that mouth?”就扯平了。2 E! v+ ?# M+ h. |/ U
8 ]' A5 L; M9 ^# j2 e# U0 {
4,You are dead meat.你死定了。! z C/ j) ~- W! s
1 t, u( D( t/ X) l; @3 Y/ s( Y
也可以说:“You are dead.”你完蛋了。' R2 ?" C$ z- H' v; @- o/ x6 F
) z; g8 L/ l5 a. A 5,Don't you dare!How dare you!你好大的胆子啊!" o6 @6 N# c a; I
& q3 G( l3 Q" g, W8 B$ ~
这句话可以在两种场合说,第一种是很严肃的场合,如小孩子很调皮,不听话,父母就会说,“Don't you dare!”意思是你给我当心点,不然等会就要挨打了。另一种场合是开玩笑,如有人说他要跟某网友约会,你说“Don't you dare?”就有点开玩笑的语气,你不怕被恐龙给吃了吗?) P& ^2 E* H0 v" C7 X4 X% i
" X1 K/ e3 N. T. G1 f+ ?& k$ ]
6,Don't push me around.不要摆布我。; M: M* b; v0 s8 Q3 M ?
0 H2 r( x0 i5 G/ o1 L; e 通常当我讲这句话时,我还会想到一个字“bossy”,像是老板一样,喜欢指挥别人。如:“You are so bossy. I Don't like that.”这句话也可以单讲,“Don't push me.”或“Don't push me any further.”。! c8 o! A8 `% e+ P- J \; s
/ i; P: V% v( ]$ v6 M+ E0 C2 ^5 ~$ |# w# a
7,You want to step outside?想到外去单挑吗?
# V. Y9 T% I: h$ L0 h9 p' z+ y1 y" r F1 l" \, s
二个人一言不合吵起来了,可能就有人要说这句了,指的就是要不要出去打架啦。我还听过类似的用法,如:“Do you want to pick a fight?”你要挑起争端吗 |
|