 鲜花( 2)  鸡蛋( 0)
|
中国人常用“骂人不带一个脏字”来形容那些会骂人又刻薄的人。在英语中,我们反感那些以P、以D开头的肮脏字眼!而对于处于极度愤怒中的人来说难免也需要口头发泄发泄,但为了避免那种引人反感且自我反感的脏话,他们也许可以从下面的语言表达中学到点什么……; T( {8 Y/ w% p( m, C
1,Hey!wise up!放聪明点好吗?
) a7 _# Z9 p3 \$ }- B: K! e5 K" H5 m& ]/ S5 t
当别人做了蠢事时,你可以说,“Don't be stupid!”或“Don't be silly.”但这是非常不礼貌的说法。客气一点的说法就是:Wise up!你也可以用尖酸刻薄的语气说:Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得长长的。
. F; n3 e% L" C1 A; q1 d+ e. C" M* s, `
2,Put up or shut up.要么你就去做,不然就给我闭嘴。
5 z0 j; M/ k+ L% F( x
! n' e# J/ U1 O9 l 要注意的是,Put up字典上查不到“自己去做”的意思,但口语表达则有此意。
9 J4 T2 H$ }5 J* }9 j$ p# G" i" E$ [) k! i) h1 k
3,You eat with that mouth?你是用这张嘴吃饭的吗?
8 p$ w+ C! D( r
6 ^6 O0 ?& h2 w( o& }' q 别人对你说脏话,你就回敬他这句,言下之意是你的嘴那么脏,你还用它吃饭?还有一种说法:“You kiss your mother with that mouth?”你用这张脏嘴亲你妈妈吗?
6 o6 z8 B/ f2 J
" V- M8 [1 |, X8 `" h t 所以下次记得如果有老外对你说脏话,不要再骂回去,保持风度,说一句,“You eat with that mouth?”就扯平了。
. V9 ?4 b4 S# F, }/ v! a& W3 {! V; ?
4,You are dead meat.你死定了。
" \4 i+ @' y9 u. w; I+ F; c
0 W1 b/ T" ^- O9 P 也可以说:“You are dead.”你完蛋了。
9 @; t4 c0 L& ~1 y! A$ ~( E
0 {, z6 Y. W: P$ |# z, u0 m 5,Don't you dare!How dare you!你好大的胆子啊!* M$ Y! v0 O0 z9 I& W( y9 a% N
# m8 {- J! k$ ]" c& a 这句话可以在两种场合说,第一种是很严肃的场合,如小孩子很调皮,不听话,父母就会说,“Don't you dare!”意思是你给我当心点,不然等会就要挨打了。另一种场合是开玩笑,如有人说他要跟某网友约会,你说“Don't you dare?”就有点开玩笑的语气,你不怕被恐龙给吃了吗?
) M, y& Z3 Y* t% e+ g; ^& R
5 C* [3 X: A* Y+ L8 ]( F+ Z 6,Don't push me around.不要摆布我。+ E. L% K" o+ O) T x& I; a
% z" U1 W/ N% m1 e4 X S. G
通常当我讲这句话时,我还会想到一个字“bossy”,像是老板一样,喜欢指挥别人。如:“You are so bossy. I Don't like that.”这句话也可以单讲,“Don't push me.”或“Don't push me any further.”。
; A) c$ @& Z5 R8 S9 t: K( e+ o( ?- U6 v( o$ o1 `
7,You want to step outside?想到外去单挑吗?/ p" u, o+ S! u* B
0 `$ d2 `& d4 M& F
二个人一言不合吵起来了,可能就有人要说这句了,指的就是要不要出去打架啦。我还听过类似的用法,如:“Do you want to pick a fight?”你要挑起争端吗 |
|