 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
原帖由 竹帘儿 于 2008-11-20 10:32 发表 4 O6 B* a. y+ c( P& i& ^
7 ]" T7 L$ K1 l1 J! N' h
3 n+ A" e, e ?" f" D g* t- z: u是, tres bon 这个是个非常经典的例子, 法语跟中文不仅有词的发音像, 好多时候连概念都像,对事物或道理的阐释用的比喻跟中文很像。" J4 R1 U4 x& w6 q* b
可惜的是我现在不琢磨法语,例子全都不记得了,只能下次用时我想到了再过 ... + S* Q* P% G. Q9 {8 b, ]# X+ D& [$ _8 t& n
6 t: A; {- I" w t3 |1 [有道理!
! c! [4 e$ n0 [4 a3 ]法文中17, 18, 19 的说法跟中文很像,都是先说10位数再说个位数,
0 [0 X$ ?7 }7 O* D# v17 dix-sept9 M% N2 i; R- l( ?5 y: [( {- \
18 dix-huit# \0 Y' @2 }, M; C! y! e
19 dix-neuf
* H L7 k% F6 f- Q& s而英文和德文都是先说个位数再说10位数,& ~, ?8 A( h& |! m9 {
英文: seventeen, eighteen, nineteen
& k. V3 |* j8 z8 i( C8 g德文 17: siebzehn |
|