In my working experience, I always function as the core of the IT workers in our company, due to my both excellent professional technologies which I mentioned above.
6 w8 t$ D# W T: X1 F同意。这样罗嗦的句子最好放到COVER LETTER里用。7楼翻译的很好。如果非要用到RESUME中的话,建议用list的形式,可以这样翻译:"Demonstrated professional skills in XXX and XXX as the core of IT workers in my company"
原帖由 Xbfeng 于 2008-11-4 23:02 发表 " w% \6 W, r4 D* V9 {In my working experience, I always function as the core of the IT workers in our company, due to my both excellent professional technologies which I mentioned above.
' v% c/ N# R6 F" m* |; O! u4 Q# ^
. K& ^7 c) [ j* Y3 S$ [; G1 `4 \7 W, K x$ r/ n0 D+ L
9 Y7 B7 C7 `/ {3 Sthis is pretty good. simple sentences are good for oral comminication. dont make your oral sentences complicated
原帖由 Xbfeng 于 2008-11-4 23:02 发表 * B8 Z7 L& g) j: j* \' L- D8 uIn my working experience, I always function as the core of the IT workers in our company, due to my both excellent professional technologies which I mentioned above.
) R0 n+ ]" x8 H) W
# Q, g6 A* k4 D' U这样的建立,就是中国人才写的出来.(我不是说翻译的不好,而是楼主的意思表达非常中国). - ^; l9 Q2 r% p6 P( C5 y5 a6 l$ M; `$ H建议:楼主把这句删除. 直接写你有那些闪光点: 用1,2,3写出.
Ability 1 XXXXX2 Z) r6 g1 M& q' ^5 a7 ], D
Abliity 2 XXXXX : ^ ], u3 x( Y' L7 C3 \, d4 H a- S7 U8 N
Thus, I always worked as a group leaders in my previous job.