In my working experience, I always function as the core of the IT workers in our company, due to my both excellent professional technologies which I mentioned above.
! E9 D7 q0 K: n4 z) }同意。这样罗嗦的句子最好放到COVER LETTER里用。7楼翻译的很好。如果非要用到RESUME中的话,建议用list的形式,可以这样翻译:"Demonstrated professional skills in XXX and XXX as the core of IT workers in my company"
原帖由 Xbfeng 于 2008-11-4 23:02 发表 2 G* F6 T: q G* n% V J* w
In my working experience, I always function as the core of the IT workers in our company, due to my both excellent professional technologies which I mentioned above.
1 I( S( ]9 E( `* ~0 T6 { {
" z7 n6 i% z# X, {7 O J- w% M : E. r5 m1 y x2 e q) n$ [ + u& _" n6 R3 y) {9 Fthis is pretty good. simple sentences are good for oral comminication. dont make your oral sentences complicated
原帖由 Xbfeng 于 2008-11-4 23:02 发表 1 J0 v/ U1 x5 r" u" TIn my working experience, I always function as the core of the IT workers in our company, due to my both excellent professional technologies which I mentioned above.
. O+ D) S" Z, i/ Y
- c) U% [( @6 _0 X: U. o这样的建立,就是中国人才写的出来.(我不是说翻译的不好,而是楼主的意思表达非常中国). 1 [6 g' r" a9 J- S2 B建议:楼主把这句删除. 直接写你有那些闪光点: 用1,2,3写出.
Based on the two strong skills,I have been always the backbone of the IT departments I've worked for.# t, Z2 g1 P1 H$ l
8 i% p8 C) J" o4 m; ~
[ 本帖最后由 waft1 于 2008-11-8 00:32 编辑 ]
Ability 1 XXXXX 9 z0 Y, r9 a% v! Q hAbliity 2 XXXXX ( @1 n, l1 {! ]: e5 r5 ~- i2 H. B5 ]' h/ A
Thus, I always worked as a group leaders in my previous job.