埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3945|回复: 12

<急问> 求这句谚语的英文翻译!!

[复制链接]
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2008-10-22 16:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
“行远自迩,抱木自毫;堤溃蚁穴,气泄针芒”+ x% _/ w1 t9 ~% S1 {& U. l, s
找了很多资料,都没有找到确切的英文翻译。 请大家帮帮忙,不胜感激~!!
鲜花(10) 鸡蛋(0)
发表于 2008-10-22 18:44 | 显示全部楼层
别说翻译了,连中文我都看不懂。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2008-10-22 19:02 | 显示全部楼层
【行远自迩】走远路必须从近处开始,比喻做事由浅入深,循序渐进。语出《礼记·中庸》 :“君子之道,辟如行远必自迩。”
+ n* D3 X' ~7 S1 v- p; l6 p$ N% V" q
第二句不懂
5 ~- T& C# k0 R$ g6 v
" K1 i! x3 Z* y+ o( I; Z下面是google的翻译。google挺厉害的,至少懂了第一句和第三句" o* K8 @$ J/ ^( n' _0 `
The line is far from near, have since wood cents; embankment collapse Yi Xue, China's gas needle Mans.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-10-22 19:33 | 显示全部楼层

回复 板凳 的帖子

老杨团队 追求完美
前两句比喻做事由浅入深,循序渐进。0 f6 F) b) h9 P4 }* w4 ?9 l- O! m
【行远自迩】走远路必须从近处开始3 ~! W* E$ m, g# [
【抱木自毫】合抱之木也是从小树苗长大的。
  j5 O4 W0 s8 B  \* h" u后两句比喻忽视小问题会酿成大祸。
5 Z9 N8 t+ U& c2 v% B, w7 ?$ \出 处: 汉·陈宠《清盗源疏》:“臣闻轻者重之端,小者大之源,故堤溃蚁孔,气泄针芒,是以明者慎微,智者识几。”
( G8 g" S! p9 p, X. o' Z. H# c7 M" ]【堤溃蚁穴】河堤溃决是肇始于细小的蚁穴。3 y1 h9 g% f; i( O; K0 L
【气泄针芒】气泄是缘起于针尖大的小洞。
9 j4 k/ ^; B8 t+ r要翻译成英语比较困难。但从字面上翻译也没什么意义。& s- P- \" [8 F) ^: T, c4 |9 w* n
知道我们中文的博大精深了。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2008-10-22 19:46 | 显示全部楼层
长见识了
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-10-22 20:30 | 显示全部楼层
哇!!!!!!!!!!!!!!, i- F. `* m! p% c8 h$ e7 c
真慷慨,从没这么有钱。但愿这花没刺。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2008-10-22 20:35 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
hehe, 只要不摸就刺不着。人家不是说了嘛,。。。不可近玩焉
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-10-23 01:44 | 显示全部楼层
a big shit comes from a small shit.就这么翻译就成。
鲜花(1181) 鸡蛋(48)
发表于 2008-10-23 10:27 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Rome was not built in a day.
大型搬家
鲜花(4) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-10-23 12:56 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
哇!厉害呢!综合大家及字典的意见,我翻译为:! R! `3 j, }! R4 k
”A journey of a thousand miles begins with a single step, a great tree grows from a small sprout; A flood barrier can be broken by an ant hill, a balloon can be popped by a needle."
鲜花(1181) 鸡蛋(48)
发表于 2008-10-23 13:31 | 显示全部楼层
原帖由 Pearlo 于 2008-10-23 13:56 发表 % @3 [! s2 p7 s: g  J: q) W3 S3 ^
哇!厉害呢!综合大家及字典的意见,我翻译为:$ i6 e7 h) {0 F" K* S. T: d
”A journey of a thousand miles begins with a single step, a great tree grows from a small sprout; A flood barrier can be broken by an ant hill, a balloon ...
' a4 H! B$ k; p% w" b. L
过于 Chinglish 了。
1 H4 b6 T+ {) _7 T( A3 e
/ N: J" r! s" O% Z( W; @“flood barrier"
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-10-25 05:15 | 显示全部楼层
原帖由 小黄 于 2008-10-23 14:31 发表
5 D* D/ K& L( K& y4 \5 q( k* w/ G" l  [- h) P8 w  E  W! Q
过于 Chinglish 了。9 k( [! g" `  e  a- I6 ?( f

) f8 s0 ~. w2 R& d# i" i“flood barrier"

# l8 n' y, q8 M# ^
鲜花(30) 鸡蛋(0)
发表于 2008-10-25 06:15 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
Small mistake makes big trouble!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-19 09:22 , Processed in 0.407418 second(s), 25 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表