埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3807|回复: 12

<急问> 求这句谚语的英文翻译!!

[复制链接]
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2008-10-22 16:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
“行远自迩,抱木自毫;堤溃蚁穴,气泄针芒”
7 Q/ {* x% G. h, u" j% \找了很多资料,都没有找到确切的英文翻译。 请大家帮帮忙,不胜感激~!!
鲜花(10) 鸡蛋(0)
发表于 2008-10-22 18:44 | 显示全部楼层
别说翻译了,连中文我都看不懂。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2008-10-22 19:02 | 显示全部楼层
【行远自迩】走远路必须从近处开始,比喻做事由浅入深,循序渐进。语出《礼记·中庸》 :“君子之道,辟如行远必自迩。”
# f3 ]. d% C3 m, k' O0 E& v% `5 O; r2 Z9 N
第二句不懂
! e* {- B' t0 ?/ S- D6 Z3 X
: H5 z1 x* p6 M下面是google的翻译。google挺厉害的,至少懂了第一句和第三句
# G& e3 c/ b6 mThe line is far from near, have since wood cents; embankment collapse Yi Xue, China's gas needle Mans.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-10-22 19:33 | 显示全部楼层

回复 板凳 的帖子

老杨团队 追求完美
前两句比喻做事由浅入深,循序渐进。
0 F2 [3 R6 C: j【行远自迩】走远路必须从近处开始
: h" r3 J, H4 v【抱木自毫】合抱之木也是从小树苗长大的。
; e0 J9 r) A* X1 b+ e5 N后两句比喻忽视小问题会酿成大祸。9 |* Q  q3 {3 k" a% w  R
出 处: 汉·陈宠《清盗源疏》:“臣闻轻者重之端,小者大之源,故堤溃蚁孔,气泄针芒,是以明者慎微,智者识几。”
- G- H) D$ \  \2 _  z【堤溃蚁穴】河堤溃决是肇始于细小的蚁穴。
% u7 E# e4 E9 `5 e& v0 \  C1 ~1 g【气泄针芒】气泄是缘起于针尖大的小洞。( H. @/ n" n) h: p* C
要翻译成英语比较困难。但从字面上翻译也没什么意义。: p& z' n# `3 _7 a/ u' F
知道我们中文的博大精深了。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2008-10-22 19:46 | 显示全部楼层
长见识了
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-10-22 20:30 | 显示全部楼层
哇!!!!!!!!!!!!!!; z; l3 \  {$ b: t
真慷慨,从没这么有钱。但愿这花没刺。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2008-10-22 20:35 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
hehe, 只要不摸就刺不着。人家不是说了嘛,。。。不可近玩焉
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-10-23 01:44 | 显示全部楼层
a big shit comes from a small shit.就这么翻译就成。
鲜花(1181) 鸡蛋(48)
发表于 2008-10-23 10:27 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Rome was not built in a day.
鲜花(4) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-10-23 12:56 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
哇!厉害呢!综合大家及字典的意见,我翻译为:
8 C8 Y4 p- D! o  b' {”A journey of a thousand miles begins with a single step, a great tree grows from a small sprout; A flood barrier can be broken by an ant hill, a balloon can be popped by a needle."
鲜花(1181) 鸡蛋(48)
发表于 2008-10-23 13:31 | 显示全部楼层
原帖由 Pearlo 于 2008-10-23 13:56 发表 7 K6 _8 t4 n- j& u) i
哇!厉害呢!综合大家及字典的意见,我翻译为:
' `- v; t# G- P4 ]! _8 N3 u”A journey of a thousand miles begins with a single step, a great tree grows from a small sprout; A flood barrier can be broken by an ant hill, a balloon ...

/ w2 o  \3 B3 [; K& |过于 Chinglish 了。
: E- f0 ]( b0 }; c/ G/ \' }$ R  a# d
“flood barrier"
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-10-25 05:15 | 显示全部楼层
原帖由 小黄 于 2008-10-23 14:31 发表 - s4 J+ e( a# @# }- p0 X

" J" ]; S0 }- X, \" t- p过于 Chinglish 了。
, ]+ Y+ N  S. \; g" O3 q: z
' t2 o% J1 }8 \, _) d/ f8 V“flood barrier"
* k4 n: t+ v% _) q3 f
鲜花(30) 鸡蛋(0)
发表于 2008-10-25 06:15 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
Small mistake makes big trouble!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-6-21 12:48 , Processed in 0.115231 second(s), 25 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表