 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
【原创】论翻译(杂)
谈论问题,不要以言举人,更不要因人废言,主要是就事论事。4 g5 }5 r- T9 v/ l" A1 @9 P
1 k$ m# g& w& s6 B: D网上有人出题,百金征答翻译,不妨先从英译汉说起。+ \, S& b1 F7 N- A D$ y5 t6 W3 y
Spkng vn a ltl Chns cn grtl
- B3 g" }0 \9 m" `, anhnc yr ntrntnl bsnss rltns.是原句。*4 N1 O2 @: Y1 w6 P' N
说者是什么原意,引者有什么动机,都要看看仔细。0 d) Y. m, ] C% A, g# ]+ G9 ~# U# y
网上四处查查,机上胡乱觅觅,还真找到了发源地。**
/ u2 |) S( z$ F8 Z& P& B' B6 Y6 J登陆爬上社区,再来查查细雨,原来是广有足迹。3 i8 y! T1 s+ I& X+ L, W$ |. z
随便翻翻,但要严肃译译,本来不为金币。
$ m8 z8 g9 A$ B感谢大家评语,有褒有贬不一,心里真过意不去。
" @; A( g( H1 t6 j写段顺口溜,不求欢歌求笑语,明年再谈翻译。
9 F% I% s; i; _! K1 Z0 G0 x. ~: T \* c" f7 T
*(见:细雨2005-3-7 11:11 PM埃德蒙顿华人社区-Edmonton China)3 \' {. g* c7 T( l# Q3 a
**(http://oak.cats.ohiou.edu/~tao/why.htm)
: g! ^, j( e% ^0 x5 M
* J6 ^$ g4 N$ e[ Last edited by 丘八 on 2005-3-18 at 01:27 PM ] |
|