埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2098|回复: 19

你更喜欢哪句翻译?

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-11 16:44 | 显示全部楼层 |阅读模式
这句话是一个学中文的美国大学生在谈自己学习中文的体会时说的.
( [5 j2 _! Z5 D& R3 ]: p, B$ d- Z$ Q6 I+ L9 }  K( y  K- n
Speaking even a little Chinese can greatly enhance your international business relations* i. d& ^& f8 p) r/ v

4 u  H4 P5 x. @  E8 {你更喜欢哪句翻译?请投票.5 Z) E2 i/ a7 u; _- Q# G1 |

) r) @7 U, S8 |得票最高者1000大洋!!  x: G# C9 ^) I  v

& \% c7 J/ D$ a  O+ @3 M+ H' ^[ Last edited by 细雨 on 2005-3-11 at 04:47 PM ]
单选投票, 共有 0 人参与投票
59.26% (16)
0.00% (0)
0.00% (0)
14.81% (4)
7.41% (2)
7.41% (2)
11.11% (3)
您所在的用户组没有投票权限
理袁律师事务所
鲜花(8) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-11 19:35 | 显示全部楼层
只是个人意见:6 S/ M- B; y! q3 I* f
感觉:只言片语,创商机无限! 更上口一些.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-11 19:52 | 显示全部楼层
None
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-11 20:36 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
感觉还是第一句好一些吧~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-11 20:39 | 显示全部楼层
一个学生口中的话, 不应该象广告词一样的吧!!
; s/ b7 k1 ^% Y, Q& V+ h" y$ ]  _+ e# s
6 n4 O8 \, l6 _' N& a( B2 j" `, p我觉得我翻得最贴切了!!!:D
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-12 08:54 | 显示全部楼层
根据语境,子菲鱼的译文应该是最贴切的了。这是一个学生的学中文体会,不应译得太华哨了,像鼓励学中文的广告词一样。子菲鱼很勇敢,坚持己见,值得表扬,投一票。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-12 09:06 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Originally posted by maxlake at 2005-3-12 08:54:& U+ c" M* U- y) @' [. r
根据语境,子菲鱼的译文应该是最贴切的了。这是一个学生的学中文体会,不应译得太华哨了,像鼓励学中文的广告词一样。子菲鱼很勇敢,坚持己见,值得表扬,投一票。

! U6 a( b( {1 Z8 Y2 ^4 C! \. m3 ^: V, N  I* S( Q' s( W4 |! a
同感!
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-12 09:07 | 显示全部楼层
”即使只会说一点点汉语,也能够大大促进你的国际贸易网络“- a( I' n3 q8 }+ N8 {

: A9 q$ x. m1 O# |' c7 `在国际商贸术语里,贸易网络指的是供应商,批发商和零售商之间的商品流转关系。原文是指会中文能够提高交际能力,从而获取更多的贸易机会。因此,译成商业人脉更贴切一些,而且,这个字眼儿还有点儿与时俱进的味道,十几,二十己年前,大陆的中国人没有用这个词的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-12 16:21 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
你同感咋不投偶票捏? 光打雷,不下雨! # J2 @* |9 o# v* y6 `
:P
! s5 ]  g. w) D, b! i6 o2 c( `1 ^+ a7 Z5 c
Originally posted by victorw at 2005-3-12 10:06 AM:4 `" k6 h. Y6 o! s# n% u- K
同感!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-12 16:23 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
谢谢! 这么表扬偶, 偶要翘尾巴了!!:D% N8 c7 g+ @9 p

' X- e& t. k- J7 J- Z7 d/ e
Originally posted by maxlake at 2005-3-12 09:54 AM:3 G8 f/ F+ o" B3 t( N4 l% P
根据语境,子菲鱼的译文应该是最贴切的了。这是一个学生的学中文体会,不应译得太华哨了,像鼓励学中文的广告词一样。子菲鱼很勇敢,坚持己见,值得表扬,投一票。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-3-13 03:14 | 显示全部楼层
丘八, 祝贺!!你的译文"片语只言,可创商机无限。"获票数最多.请查收1000大洋.
0 U( ^* F( g9 K/ g1 S- X8 J$ ~3 W
% |$ B5 E% d* f  \  f[ Last edited by 细雨 on 2005-3-13 at 03:29 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-13 15:35 | 显示全部楼层

【原创】论翻译(杂)

谈论问题,不要以言举人,更不要因人废言,主要是就事论事。
6 Y6 `7 Y$ U% A# j
. H9 g! H; i. L网上有人出题,百金征答翻译,不妨先从英译汉说起。
0 q# _9 Z% y- G! ]5 s1 s" WSpkng vn a ltl Chns cn grtl6 W% G% S) ~1 p) j5 B9 [5 @2 `
nhnc yr ntrntnl bsnss rltns.是原句。*
! R& X3 Y# D! t4 W# ~) @  c说者是什么原意,引者有什么动机,都要看看仔细。4 o2 {: }" }+ ]2 d
网上四处查查,机上胡乱觅觅,还真找到了发源地。**. h8 W7 w" R+ ?- N* M
登陆爬上社区,再来查查细雨,原来是广有足迹。2 Z2 P- m3 y' B4 }$ m
随便翻翻,但要严肃译译,本来不为金币。
4 l- M3 ]1 _4 x5 _/ C感谢大家评语,有褒有贬不一,心里真过意不去。) T  ^  W1 _% B1 W6 x. v
写段顺口溜,不求欢歌求笑语,明年再谈翻译。
) Y, k8 s' W0 k9 ?9 P! h' e
( I5 h7 F0 ]5 e. f# M; k$ S*(见:细雨2005-3-7 11:11 PM埃德蒙顿华人社区-Edmonton China)) v  [; K/ h7 Z  W5 D; p
**(http://oak.cats.ohiou.edu/~tao/why.htm/ p$ z& Y+ p$ x+ I" m! O: g
/ q6 o! h0 a8 [  r, z+ W4 Y2 |1 x
[ Last edited by 丘八 on 2005-3-18 at 01:27 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-13 15:53 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
Originally posted by 丘八 at 2005-3-13 03:35 PM:4 E. ~) ]5 O2 X9 C
谈论问题,不要以言举人,更不要因人废言,主要是就事论事。8 [* {# e) z/ Z

6 g: J0 C5 l& |* p网上有人出题,百金征答翻译,不妨先从英译汉说起。9 u' b; a! o9 }5 J$ i; J$ Y. ?9 H
Spkng vn a ltl Chns cn grtl5 }1 W( w; Y7 w0 C$ ^" S
nhnc yr ntrntnl bsnss rltns.是原句。*: R$ E3 \4 [( m" [( i3 J" h
说者是什么原意,引者 ...

/ ~4 }' n7 n: G* T& n( d
  G1 M# B  r$ _+ W* w; y  d. Q9 l; t4 W$ s. e) L
好玩!真不错。但是原英文中有对中文的特定表述,在译文中似乎看不出来,使得意境变了,是不是也算白玉微瑕?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-3-13 19:13 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Originally posted by 丘八 at 2005-3-13 03:35 PM:: Y4 y% T* K' t) G
谈论问题,不要以言举人,更不要因人废言,主要是就事论事。: [! N: p2 _/ D

  M4 C# E. F- W, M; |7 B! p3 l网上有人出题,百金征答翻译,不妨先从英译汉说起。$ f: {0 d  W$ V! S2 j7 o0 m
Spkng vn a ltl Chns cn grtl! [" n9 Q1 y; ]1 C
nhnc yr ntrntnl bsnss rltns.是原句。*, i1 s* A# D1 C8 d
说者是什么原意,引者 ...
! G' z1 f# T8 H- s4 P8 ~
" I. U2 j* _9 m4 e2 ]
lol::lol::lol::lol::lol::lol::lol:
鲜花(7) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-22 23:33 | 显示全部楼层
1!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-17 15:28 | 显示全部楼层
I think No.4 is better.
理袁律师事务所
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-6-12 11:51 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
5........
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-6-12 17:18 | 显示全部楼层
none of all
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-6-12 20:37 | 显示全部楼层
这些人怎么尽喜欢翻箱倒柜找陈货呐!!!!
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-6-16 20:33 | 显示全部楼层

I agree with lakewood

老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
hehe.....
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-22 12:03 , Processed in 0.160303 second(s), 40 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表