埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2102|回复: 19

你更喜欢哪句翻译?

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-11 16:44 | 显示全部楼层 |阅读模式
这句话是一个学中文的美国大学生在谈自己学习中文的体会时说的.- p. K0 J/ O3 X, F" X

. Q/ R7 F( ?7 x& }# o$ W9 A1 I: z9 mSpeaking even a little Chinese can greatly enhance your international business relations
3 b, z, r3 S, R/ m: [, @! k: B4 h) L9 ]. j) W+ ^7 a/ S
你更喜欢哪句翻译?请投票.  ]# F4 d0 O( m* D, E/ r; ?

. j% v+ T' G. n6 x% [得票最高者1000大洋!!
$ r- F* m( U. w
' J! ?9 T% `( w- b1 e$ f[ Last edited by 细雨 on 2005-3-11 at 04:47 PM ]
单选投票, 共有 0 人参与投票
59.26% (16)
0.00% (0)
0.00% (0)
14.81% (4)
7.41% (2)
7.41% (2)
11.11% (3)
您所在的用户组没有投票权限
鲜花(8) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-11 19:35 | 显示全部楼层
只是个人意见:4 g7 x0 E; R+ H. P" ^
感觉:只言片语,创商机无限! 更上口一些.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-11 19:52 | 显示全部楼层
None
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-11 20:36 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
感觉还是第一句好一些吧~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-11 20:39 | 显示全部楼层
一个学生口中的话, 不应该象广告词一样的吧!!. F  u6 S4 K+ ?/ `3 `

+ \: F- }% \2 a: f+ j+ ?8 [" g我觉得我翻得最贴切了!!!:D
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-12 08:54 | 显示全部楼层
根据语境,子菲鱼的译文应该是最贴切的了。这是一个学生的学中文体会,不应译得太华哨了,像鼓励学中文的广告词一样。子菲鱼很勇敢,坚持己见,值得表扬,投一票。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-12 09:06 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Originally posted by maxlake at 2005-3-12 08:54:1 U( K6 m' S4 Q
根据语境,子菲鱼的译文应该是最贴切的了。这是一个学生的学中文体会,不应译得太华哨了,像鼓励学中文的广告词一样。子菲鱼很勇敢,坚持己见,值得表扬,投一票。

1 f1 }* M9 |( @1 a; ^6 h/ @$ c8 K
同感!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-12 09:07 | 显示全部楼层
”即使只会说一点点汉语,也能够大大促进你的国际贸易网络“
* A- r$ ]1 S# p/ N9 X& `" \* y2 J# n, y. _; \, `
在国际商贸术语里,贸易网络指的是供应商,批发商和零售商之间的商品流转关系。原文是指会中文能够提高交际能力,从而获取更多的贸易机会。因此,译成商业人脉更贴切一些,而且,这个字眼儿还有点儿与时俱进的味道,十几,二十己年前,大陆的中国人没有用这个词的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-12 16:21 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
你同感咋不投偶票捏? 光打雷,不下雨!
  M# A0 k- E% g& r( I& q4 @:P$ P+ v& Q+ N& ]( t4 {4 R/ R0 ?0 @

2 q5 m7 Y# e  Z- D9 t  p* W; X
Originally posted by victorw at 2005-3-12 10:06 AM:
% K/ \9 o4 j  f" L, O# h. c* H同感!
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-12 16:23 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
谢谢! 这么表扬偶, 偶要翘尾巴了!!:D
3 T; [* D) b* T' z  \- Y
- W  a$ W& T5 R( h# U; O4 t
Originally posted by maxlake at 2005-3-12 09:54 AM:
% _; m! J5 x) A& U3 O$ V根据语境,子菲鱼的译文应该是最贴切的了。这是一个学生的学中文体会,不应译得太华哨了,像鼓励学中文的广告词一样。子菲鱼很勇敢,坚持己见,值得表扬,投一票。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-3-13 03:14 | 显示全部楼层
丘八, 祝贺!!你的译文"片语只言,可创商机无限。"获票数最多.请查收1000大洋.
) B/ x8 W/ `9 A0 b6 c. v& U' J4 f1 n2 U- |2 S# G
[ Last edited by 细雨 on 2005-3-13 at 03:29 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-13 15:35 | 显示全部楼层

【原创】论翻译(杂)

谈论问题,不要以言举人,更不要因人废言,主要是就事论事。
  Z  O% L* @' y- i; y$ B& Z3 Q$ w4 c  C
网上有人出题,百金征答翻译,不妨先从英译汉说起。
8 M2 I. a, A9 n* B* b( K) x& ?Spkng vn a ltl Chns cn grtl
$ z% q1 j$ K* G" S! t2 C0 {nhnc yr ntrntnl bsnss rltns.是原句。*' ]7 y5 Z2 S; ^0 Z1 |4 {
说者是什么原意,引者有什么动机,都要看看仔细。
* _7 L5 \& p) p, @3 X2 P9 x  c- S网上四处查查,机上胡乱觅觅,还真找到了发源地。**
& p" |7 Q/ p2 k, S5 l" ~登陆爬上社区,再来查查细雨,原来是广有足迹。
1 u4 A* t) q, Q5 C# u" a; Q随便翻翻,但要严肃译译,本来不为金币。
1 x1 U; p5 t( z0 }0 q! s$ E感谢大家评语,有褒有贬不一,心里真过意不去。
9 m3 n9 h- T5 A8 z3 R, g" Z0 w0 t: ^写段顺口溜,不求欢歌求笑语,明年再谈翻译。
$ F# n) R! T/ j/ x1 U9 C6 C; Q$ d1 d9 f" U6 k! s
*(见:细雨2005-3-7 11:11 PM埃德蒙顿华人社区-Edmonton China)' w; R' C' S9 B+ z6 [. \
**(http://oak.cats.ohiou.edu/~tao/why.htm
0 b/ a' i: D% p' |7 B/ ^
% @* O( K' G' J[ Last edited by 丘八 on 2005-3-18 at 01:27 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-13 15:53 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
Originally posted by 丘八 at 2005-3-13 03:35 PM:
1 G  N& j  r# S- Z- V谈论问题,不要以言举人,更不要因人废言,主要是就事论事。7 X  M/ ^$ j6 r7 w( I( r
8 u+ V" {1 ^8 M& g" s$ I7 Z. U
网上有人出题,百金征答翻译,不妨先从英译汉说起。
5 w7 L' E4 ?: R+ f! a9 lSpkng vn a ltl Chns cn grtl+ Q, W+ z! Q, X0 ~
nhnc yr ntrntnl bsnss rltns.是原句。*7 T) _* M" E5 Q; K4 }$ Q5 s: [
说者是什么原意,引者 ...
, V# l. C# s% O7 x! ~
) B( i& k$ E! x4 K* |* ]. x5 P0 K
, ^3 _: ?! B$ {
好玩!真不错。但是原英文中有对中文的特定表述,在译文中似乎看不出来,使得意境变了,是不是也算白玉微瑕?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-3-13 19:13 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Originally posted by 丘八 at 2005-3-13 03:35 PM:
. M; u' a- R7 x! O6 K7 U谈论问题,不要以言举人,更不要因人废言,主要是就事论事。
% W# n: I; x8 w
! K+ C7 O; Y+ p5 [+ \8 x网上有人出题,百金征答翻译,不妨先从英译汉说起。
& [+ V5 p/ ~7 Z% V2 f% \Spkng vn a ltl Chns cn grtl+ M: |) A) L2 c: o% p
nhnc yr ntrntnl bsnss rltns.是原句。*
+ y$ c3 r/ W; q& D" }; u: d0 {说者是什么原意,引者 ...

0 p9 ?& g0 I+ J8 g) D, [# P; M3 @+ e2 I6 O7 d2 J
lol::lol::lol::lol::lol::lol::lol:
鲜花(7) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-22 23:33 | 显示全部楼层
1!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-17 15:28 | 显示全部楼层
I think No.4 is better.
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-6-12 11:51 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
5........
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-6-12 17:18 | 显示全部楼层
none of all
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-6-12 20:37 | 显示全部楼层
这些人怎么尽喜欢翻箱倒柜找陈货呐!!!!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-6-16 20:33 | 显示全部楼层

I agree with lakewood

老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
hehe.....
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-23 21:16 , Processed in 0.221838 second(s), 40 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表