埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2266|回复: 19

你更喜欢哪句翻译?

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-11 16:44 | 显示全部楼层 |阅读模式
这句话是一个学中文的美国大学生在谈自己学习中文的体会时说的.
4 K* U" _* N+ h
0 R2 S: ?8 N/ _9 JSpeaking even a little Chinese can greatly enhance your international business relations
" m! t5 E9 |* q% _" b1 ?% I5 W3 k7 w+ M# Q+ p+ d9 e- i
你更喜欢哪句翻译?请投票.; L0 d3 E# o  r( B* {6 M4 l* W+ @
7 O6 O0 q8 x5 i6 u  P0 u
得票最高者1000大洋!!# D* u4 R# j% K9 D

1 P% K7 p* j, h& j* `$ T! I[ Last edited by 细雨 on 2005-3-11 at 04:47 PM ]
单选投票, 共有 0 人参与投票
59.26% (16)
0.00% (0)
0.00% (0)
14.81% (4)
7.41% (2)
7.41% (2)
11.11% (3)
您所在的用户组没有投票权限
鲜花(8) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-11 19:35 | 显示全部楼层
只是个人意见:: _& l6 S$ `, `2 {9 z
感觉:只言片语,创商机无限! 更上口一些.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-11 19:52 | 显示全部楼层
None
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-11 20:36 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
感觉还是第一句好一些吧~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-11 20:39 | 显示全部楼层
一个学生口中的话, 不应该象广告词一样的吧!!% g7 J6 O; O9 n- T: y% w( m

$ K" Z+ T. `1 h+ e我觉得我翻得最贴切了!!!:D
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-12 08:54 | 显示全部楼层
根据语境,子菲鱼的译文应该是最贴切的了。这是一个学生的学中文体会,不应译得太华哨了,像鼓励学中文的广告词一样。子菲鱼很勇敢,坚持己见,值得表扬,投一票。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-12 09:06 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Originally posted by maxlake at 2005-3-12 08:54:( S# \4 o8 I9 h3 ]& K: k( L
根据语境,子菲鱼的译文应该是最贴切的了。这是一个学生的学中文体会,不应译得太华哨了,像鼓励学中文的广告词一样。子菲鱼很勇敢,坚持己见,值得表扬,投一票。

' \/ s  V% N; `4 o7 q# ?! H6 f
- [0 L5 l/ T1 Y同感!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-12 09:07 | 显示全部楼层
”即使只会说一点点汉语,也能够大大促进你的国际贸易网络“
& X) {0 J& c/ j
1 m" F5 M2 p- ]8 q- x$ w: H3 h3 ]4 Q在国际商贸术语里,贸易网络指的是供应商,批发商和零售商之间的商品流转关系。原文是指会中文能够提高交际能力,从而获取更多的贸易机会。因此,译成商业人脉更贴切一些,而且,这个字眼儿还有点儿与时俱进的味道,十几,二十己年前,大陆的中国人没有用这个词的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-12 16:21 | 显示全部楼层
你同感咋不投偶票捏? 光打雷,不下雨!   F8 E2 g. R. z
:P
( p2 D8 W4 ]# K
% z7 B- k8 w3 }# N, X: A) {
Originally posted by victorw at 2005-3-12 10:06 AM:7 s, V' z/ ~  U: \4 d4 T' A1 x
同感!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-12 16:23 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
谢谢! 这么表扬偶, 偶要翘尾巴了!!:D/ c5 u  r% _- G% p# V. ^
7 L, |  N  B; z. k
Originally posted by maxlake at 2005-3-12 09:54 AM:' x% w$ S+ G# V, q! J4 h
根据语境,子菲鱼的译文应该是最贴切的了。这是一个学生的学中文体会,不应译得太华哨了,像鼓励学中文的广告词一样。子菲鱼很勇敢,坚持己见,值得表扬,投一票。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-3-13 03:14 | 显示全部楼层
丘八, 祝贺!!你的译文"片语只言,可创商机无限。"获票数最多.请查收1000大洋.4 n8 R9 I4 x' Y0 C: I( _; o3 {5 i2 Q
+ @1 S  |, U* E7 u0 v& g
[ Last edited by 细雨 on 2005-3-13 at 03:29 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-13 15:35 | 显示全部楼层

【原创】论翻译(杂)

谈论问题,不要以言举人,更不要因人废言,主要是就事论事。4 g5 }5 r- T9 v/ l" A1 @9 P

1 k$ m# g& w& s6 B: D网上有人出题,百金征答翻译,不妨先从英译汉说起。+ \, S& b1 F7 N- A  D$ y5 t6 W3 y
Spkng vn a ltl Chns cn grtl
- B3 g" }0 \9 m" `, anhnc yr ntrntnl bsnss rltns.是原句。*4 N1 O2 @: Y1 w6 P' N
说者是什么原意,引者有什么动机,都要看看仔细。0 d) Y. m, ]  C% A, g# ]+ G9 ~# U# y
网上四处查查,机上胡乱觅觅,还真找到了发源地。**
/ u2 |) S( z$ F8 Z& P& B' B6 Y6 J登陆爬上社区,再来查查细雨,原来是广有足迹。3 i8 y! T1 s+ I& X+ L, W$ |. z
随便翻翻,但要严肃译译,本来不为金币。
$ m8 z8 g9 A$ B感谢大家评语,有褒有贬不一,心里真过意不去。
" @; A( g( H1 t6 j写段顺口溜,不求欢歌求笑语,明年再谈翻译。
9 F% I% s; i; _! K1 Z0 G0 x. ~: T  \* c" f7 T
*(见:细雨2005-3-7 11:11 PM埃德蒙顿华人社区-Edmonton China)3 \' {. g* c7 T( l# Q3 a
**(http://oak.cats.ohiou.edu/~tao/why.htm
: g! ^, j( e% ^0 x5 M
* J6 ^$ g4 N$ e[ Last edited by 丘八 on 2005-3-18 at 01:27 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-13 15:53 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
Originally posted by 丘八 at 2005-3-13 03:35 PM:
8 R) N& n* l2 I" |/ g- ~谈论问题,不要以言举人,更不要因人废言,主要是就事论事。
5 X& F0 j# M. k2 |7 `  D( b; Y1 D9 P. j, L* N8 A  {
网上有人出题,百金征答翻译,不妨先从英译汉说起。1 R$ Q2 T0 t" ~" C
Spkng vn a ltl Chns cn grtl( t5 ]5 B" u! V, d- j9 I* L
nhnc yr ntrntnl bsnss rltns.是原句。*5 L; j& n8 e( c' b& K% [. I
说者是什么原意,引者 ...
% Q5 W+ X5 z  G3 S

( {; o: l7 ]3 ^6 ?6 z) ~, G2 W* J: Z( s2 j( Z  f0 U
好玩!真不错。但是原英文中有对中文的特定表述,在译文中似乎看不出来,使得意境变了,是不是也算白玉微瑕?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-3-13 19:13 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Originally posted by 丘八 at 2005-3-13 03:35 PM:
. t* t* d( P2 ], o) H$ b4 ~谈论问题,不要以言举人,更不要因人废言,主要是就事论事。# F5 I" v( @3 j, s4 i9 ]

0 {7 ~. P: p3 @4 r; g网上有人出题,百金征答翻译,不妨先从英译汉说起。" Q& g& w  F+ F! u& f7 I
Spkng vn a ltl Chns cn grtl' H; }& _, r  {, f- U) r
nhnc yr ntrntnl bsnss rltns.是原句。*
+ Y' Z9 m8 O4 h# i% o1 C+ c说者是什么原意,引者 ...

# a; [3 y0 p: P. u" M7 s
" \7 X4 ^$ ?$ O% ]8 q' ilol::lol::lol::lol::lol::lol::lol:
鲜花(7) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-22 23:33 | 显示全部楼层
1!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-17 15:28 | 显示全部楼层
I think No.4 is better.
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-6-12 11:51 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
5........
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-6-12 17:18 | 显示全部楼层
none of all
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-6-12 20:37 | 显示全部楼层
这些人怎么尽喜欢翻箱倒柜找陈货呐!!!!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-6-16 20:33 | 显示全部楼层

I agree with lakewood

老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
hehe.....
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-7-3 05:37 , Processed in 0.161136 second(s), 40 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表