埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1984|回复: 19

你更喜欢哪句翻译?

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-11 16:44 | 显示全部楼层 |阅读模式
这句话是一个学中文的美国大学生在谈自己学习中文的体会时说的.
* f8 M, ]. p7 _. j1 k
( U' a& N- H2 o/ M1 b& U8 eSpeaking even a little Chinese can greatly enhance your international business relations
8 s9 J0 n0 G0 X+ q4 t6 u. |  a5 _0 y) R
你更喜欢哪句翻译?请投票.( f% |1 `  h! S

) |) x' U" i. g3 v" o得票最高者1000大洋!!# A5 X6 v4 `9 Y' h
2 v, u0 B7 ^# r* O+ S; \* Y, m2 f
[ Last edited by 细雨 on 2005-3-11 at 04:47 PM ]
单选投票, 共有 0 人参与投票
59.26% (16)
0.00% (0)
0.00% (0)
14.81% (4)
7.41% (2)
7.41% (2)
11.11% (3)
您所在的用户组没有投票权限
鲜花(8) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-11 19:35 | 显示全部楼层
只是个人意见:
  _/ S: t- y1 ?- l- X8 N感觉:只言片语,创商机无限! 更上口一些.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-11 19:52 | 显示全部楼层
None
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-11 20:36 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
感觉还是第一句好一些吧~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-11 20:39 | 显示全部楼层
一个学生口中的话, 不应该象广告词一样的吧!!8 S' Q4 H6 \' ^6 e- C2 r

" b9 [4 P3 x( v' ~6 k' f我觉得我翻得最贴切了!!!:D
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-12 08:54 | 显示全部楼层
根据语境,子菲鱼的译文应该是最贴切的了。这是一个学生的学中文体会,不应译得太华哨了,像鼓励学中文的广告词一样。子菲鱼很勇敢,坚持己见,值得表扬,投一票。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-12 09:06 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Originally posted by maxlake at 2005-3-12 08:54:: B) O8 h" Z: a5 N
根据语境,子菲鱼的译文应该是最贴切的了。这是一个学生的学中文体会,不应译得太华哨了,像鼓励学中文的广告词一样。子菲鱼很勇敢,坚持己见,值得表扬,投一票。

5 |: v/ @$ \& m7 l
7 W0 u9 b! C* g, N% N9 U, L5 }同感!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-12 09:07 | 显示全部楼层
”即使只会说一点点汉语,也能够大大促进你的国际贸易网络“
6 K8 E$ }) L/ I; O
/ O$ z8 c/ r6 q; ?& J% I0 v+ G在国际商贸术语里,贸易网络指的是供应商,批发商和零售商之间的商品流转关系。原文是指会中文能够提高交际能力,从而获取更多的贸易机会。因此,译成商业人脉更贴切一些,而且,这个字眼儿还有点儿与时俱进的味道,十几,二十己年前,大陆的中国人没有用这个词的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-12 16:21 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
你同感咋不投偶票捏? 光打雷,不下雨!
5 `1 a: O! ~+ I% ~5 g/ J:P- R8 r7 F( _1 d; a0 z4 N$ J

0 X& T0 U5 ]3 n: L, v  Q
Originally posted by victorw at 2005-3-12 10:06 AM:, X6 h  ?" q+ Y% d9 {& v' \3 g# L9 p, U
同感!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-12 16:23 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
谢谢! 这么表扬偶, 偶要翘尾巴了!!:D
0 k6 ^" A8 g( }1 @, F! u# c! I& ~. ^  c. ?
Originally posted by maxlake at 2005-3-12 09:54 AM:
& O! J% @. q, s  M: P- K根据语境,子菲鱼的译文应该是最贴切的了。这是一个学生的学中文体会,不应译得太华哨了,像鼓励学中文的广告词一样。子菲鱼很勇敢,坚持己见,值得表扬,投一票。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-3-13 03:14 | 显示全部楼层
丘八, 祝贺!!你的译文"片语只言,可创商机无限。"获票数最多.请查收1000大洋.% R$ I5 U6 R$ w8 ]" u
9 M" B6 a1 d) P6 W8 C% M
[ Last edited by 细雨 on 2005-3-13 at 03:29 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-13 15:35 | 显示全部楼层

【原创】论翻译(杂)

谈论问题,不要以言举人,更不要因人废言,主要是就事论事。: k  `) m4 s  M5 Q4 }
1 i& X# `2 L+ r1 G. Z5 x) \3 ~
网上有人出题,百金征答翻译,不妨先从英译汉说起。
. V% c3 [. O) vSpkng vn a ltl Chns cn grtl' A/ ^. P! X2 q, e; \
nhnc yr ntrntnl bsnss rltns.是原句。** N4 {: l+ ]" D$ G1 d5 ?
说者是什么原意,引者有什么动机,都要看看仔细。' D* j$ f( g) u  N# n$ P
网上四处查查,机上胡乱觅觅,还真找到了发源地。**
" C( N( q' Y5 m* i; F登陆爬上社区,再来查查细雨,原来是广有足迹。
# K5 k0 h0 o: K- c* }$ N3 ^随便翻翻,但要严肃译译,本来不为金币。+ N. a$ Y, e7 R- s9 K) y" m! l
感谢大家评语,有褒有贬不一,心里真过意不去。! V4 K3 M- S% O2 f2 y: |
写段顺口溜,不求欢歌求笑语,明年再谈翻译。
. {" L6 J4 h0 g2 V" f4 S4 ], ~3 k* x" V
*(见:细雨2005-3-7 11:11 PM埃德蒙顿华人社区-Edmonton China)& j7 O& l/ z- v- o: D$ Q7 d: W
**(http://oak.cats.ohiou.edu/~tao/why.htm4 n1 u# i+ V# g( j# o" @

; {! {$ J) w6 h! Q7 m, |1 v[ Last edited by 丘八 on 2005-3-18 at 01:27 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-13 15:53 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
Originally posted by 丘八 at 2005-3-13 03:35 PM:
1 O' {: g4 E6 Y9 p( {+ k' X1 t谈论问题,不要以言举人,更不要因人废言,主要是就事论事。* m0 |4 x$ z% Y

( U9 z2 y0 [* d% l1 z2 X: N网上有人出题,百金征答翻译,不妨先从英译汉说起。
+ s- X, M/ ]/ [6 cSpkng vn a ltl Chns cn grtl
$ a6 B  |# [+ C% ]. Vnhnc yr ntrntnl bsnss rltns.是原句。*
( Z/ {- O+ T" S8 Z- _说者是什么原意,引者 ...

, L! Z8 B3 H8 t- F0 j. K
6 U' n3 ]; F) V& y1 N
* l& _2 w7 ?' M2 l& T& \2 A0 j# T好玩!真不错。但是原英文中有对中文的特定表述,在译文中似乎看不出来,使得意境变了,是不是也算白玉微瑕?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-3-13 19:13 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Originally posted by 丘八 at 2005-3-13 03:35 PM:
' p& Z5 q8 S# ?* J- S2 z谈论问题,不要以言举人,更不要因人废言,主要是就事论事。
% I: D$ ~8 o0 X) H+ r; M* z" b4 R$ T5 X- ~8 [" p% {) w" Z
网上有人出题,百金征答翻译,不妨先从英译汉说起。! p/ }3 D! W+ ]! ~5 d) R
Spkng vn a ltl Chns cn grtl' m( R& A' s7 q" i2 Y! t
nhnc yr ntrntnl bsnss rltns.是原句。*, I: U# e4 _* X4 P$ l/ k; \
说者是什么原意,引者 ...

5 P, G1 n% b) C7 Y+ ]: g+ r$ `8 @- f% M6 Q  {: Y
lol::lol::lol::lol::lol::lol::lol:
鲜花(7) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-22 23:33 | 显示全部楼层
1!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-17 15:28 | 显示全部楼层
I think No.4 is better.
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-6-12 11:51 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
5........
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-6-12 17:18 | 显示全部楼层
none of all
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-6-12 20:37 | 显示全部楼层
这些人怎么尽喜欢翻箱倒柜找陈货呐!!!!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-6-16 20:33 | 显示全部楼层

I agree with lakewood

老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
hehe.....
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-7-20 18:24 , Processed in 0.159007 second(s), 40 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表