 鲜花( 47)  鸡蛋( 1)
|
如果有人要问,奥运会期间,鸟巢、水立方、工人体育馆等奥运场馆里,每天成千上万个来自不同国度、不同肤色、讲不同语言或方言的观众,喊得最多的一个词是什么?许多人都会不假思索地回答:加油!奥运过后,加油(jiayou)这个词已经成为英语词汇中的一员。0 L! b; d0 y+ G
$ U4 j- B7 p- A4 a/ S《中国日报》特稿,在观看8月17日晚鸟巢举办的田径赛时,观众席里声嘶力竭的“加油”声此起彼伏;而当俄罗斯田径运动员萨米托娃在女子3000米障碍赛决赛向终点冲刺时,“加油,加油”更是伴着她现场打破世界纪录并摘取金牌。% C, R! K8 p3 x8 Q4 [
/ a! y0 I- e! D; i4 i% W; s听到这“加油”之声出自来北京看奥运的众多老外之口,让人觉得心里热乎乎的。前些年和外国同行打交道,听他们讲英语时夹杂过一些诸如“下岗”、“关系”和“三陪”之类的中文词。当然,这些记载中国社会变迁的汉语词汇最终似乎没有在英语里大行其道,原因可能是它们在英语媒体中传播不够,或者是随着时间的推移,新词覆盖了旧词。- y, q1 M2 S1 i# x( O0 t
! x5 V+ K" n2 S但是,“加油”这一词看来命运不一样。除了无数次在观众的口中被大声喊出来(很有点李阳式的疯狂学汉语的味道)之外,“加油”被许多人贴在脸上,写在T恤上,以及印在老外们带回去的礼品上。更重要的是,它是这一阶段英语媒体中关于奥运报道的高频词之一,今后也会在世界各地被华人或老外喊出来。
; p1 T8 b' r' v
! D: m# v# \& }5 ^" \《中国日报》(China Daily)就一直直接用汉语拼音jiayou为“加油”走向世界而加油。当然,它采取的是拼音和意译相结合的方式。例如,说“牙买加加油”时,既用“Jamaica jiayou”,也说“Go, Jamaica”。
0 ` \, v y$ S4 z( i; n' F7 {! H2 s! K( i: ?7 [7 O
在奥运会期间,见到的更多的是如下三种表达方式,它们都毫无例外地保留了“加油”的汉语拼音,举例如下:' ~' M1 z! m" t4 Z8 t
4 [' w& }1 w$ P, n8 R& s
① 加油,巴西!—— Jia you,Brazil,并紧跟一个解释:Let's go Brazil (美联社 8月22日)- T( ^! b+ H+ D2 }3 ~* p H( R0 j" f5 I
, c4 n6 H. w: O6 K8 s Q
② 中国加油!——“Zhongguo Jiayou!” 或 “Go China!” (纽约时报 8月24日)
( O- R2 s$ M& n( F
7 ?% s* D" [/ S/ J* W6 U. P' C③ 加油!—— Jiayou! Go! Go! (泰晤士报网8月18日) |
|