埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 12768|回复: 22

一个美国人总结的中国式英语及正确说法zt

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 17:46 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
其中每行第一部分是汉语说法,第二部分是Chinglish说法,第三部分则是英语的标准说法
2 _8 i# [. @& J# c3 }
8 t: |; w+ U! }  ①欢迎你到... ② welcome you to ... ③ welcome to ...6 \9 A* K6 [/ Z/ ~% x3 j' ]
% i* U- v. x3 k4 s  o. Z2 [
  ①永远记住你② remember you forever ③ always remember you(没有人能活到forever); I: B6 K  Y) T( F2 \

! I5 A: N" b4 {  ①祝你有个... ② wish you have a ... ③ I wish you a ...
3 X; z0 N4 P% Z+ J7 g$ Y
% ]/ U# j6 x6 a7 O$ B* T: t& q  ①给你② give you ③ here you are
. \: k+ W- Y5 y( e2 V3 Z. Q) l" C" p- }1 j6 J5 b
  ①很喜欢... ② very like ... ③ like ... very much; k' M8 }4 t0 u

) @: S' ]9 y6 u" `7 m! M+ T/ V' f+ C  ①黄头发② yellow hair ③ blond/blonde(西方人没有yellow hair的说法)' S1 k  L+ F+ p

& n5 d3 K# J6 `, N& F$ g0 t  ①厕所② WC ③ men's room/women's room/restroom
: P( J, M5 L- d7 S) t. W% q9 i
  ①真遗憾② it's a pity ③ that's too bad/it's a shame(it's a pity说法太老)
- Y) H9 ?7 O0 x( R- J$ }! m% G
1 ~0 M" V' ?$ z; g' ?% P6 |  ①裤子② trousers ③ pants/slacks/jeans
9 t0 E* D. _0 n" u) a! T/ @5 S1 e' ~
! ^( \) r1 |( I5 O; N, R  ①修理② mend ③ fix/repair
' c8 Y1 n$ v5 i7 Y# w/ G6 S; e
7 T: H0 \4 R/ r" x" ]2 V  ①入口② way in ③ entrance% S4 e- t. u$ d2 Y( O- \; F: a- V
+ H, Y: t  [5 W' D
  ①出口② way out ③ exit(way out在口语中是crazy的意思)
8 Q3 l  S8 h' e+ F( U
5 y: b1 x  n8 L* U  ①勤奋② diligent ③ hardworking/studious/conscientious
/ _. N, H1 R5 R! [' |. w) D
8 t3 r% \' g0 x  S$ {4 P0 q: C  ①应该② should ③ must/shall
- F4 y) q+ p* ?6 \7 h8 \3 s0 Y; f! f4 _2 T5 z
  ①火锅② chafing dish ③ hot pot
/ m& q* g4 C; g+ D6 R1 P8 x6 K2 \" @: E% [0 K5 t- ^
  ①大厦② mansion ③ center/plaza3 w. L3 w6 g9 E& ]( F% h

. B! E' G+ D4 o7 Z9 ]- J  ①马马虎虎② so-so ③ average/fair/all right/not too bad/OK(西方人很少使用so-so)
( ?) ^! |1 ~" t( N0 x' J
3 Z; y5 ]0 t5 Q5 `. y5 C  ①好吃② delicious ③ good/nice/tasty/appetizing(delicious在中国被滥用)
- d: Z2 h# ?3 m5 A0 m8 w- L, Z. a  j* }
  ①尽我最大努力② try my best ③ try/strive(try的本意就是try my best). b0 M/ x$ y8 n9 {* K$ v0 |" W

2 `1 s- R3 |: W$ B6 {  ①有名② famous ③ well-known/renowned/legendary/popular(famous在中国被滥用)- \9 d3 f# Z  s5 }4 q$ y) x8 `1 C0 C

5 \" y2 m7 v1 z. j6 m; O8 H' {' D! J  ①滑稽② humorous ③ funny/witty/amusing/entertaining
) S7 T8 s, @. U) t( B
4 k) B: G* [# F- q: f  ①欺骗② to cheat ③ to trick/to play a joke on/to con/to deceive/to rip off
* V) Q" D8 _+ C. q! w9 w! z6 E" R3 c' W! M1 W
  ①车门② the door of the car ③ the car's door
4 z8 j1 E/ Y1 q( X- s. t$ K3 C# c
2 Q8 ^- K% @" p' g  ①怎么拼? ② how to spell? ③ how do you spell?* `' K$ y1 j, I' |3 ?( m0 g
0 k( Y; d+ ~4 L& O
  ①再见② bye-bye ③ bye/see you/see you later/later(bye-bye有些孩子气)6 _/ A! P0 a! \' V4 r

$ m$ ]8 u' W6 R9 ^, `% X& W  ①玩② play ③ go to/do(play在中国被滥用)
0 K8 d; k4 F- J& n- J7 c6 ^% k8 n, R" D0 M
  ①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)8 H3 F1 V3 ^2 B0 g3 K2 k
+ g. h. s. g* B- Y" l
  ①据说② it is said ③ I heard/I read/I was told
" q2 S1 R$ l  n2 V2 V" s1 n- ]9 K
  ①等等② and so on ③ etc.: T2 a/ g5 c1 `% o

( S' Y8 G! B+ Z6 e& p3 Z  ①直到现在② till now ③ recently/lately/thus far
0 k7 \) `$ ~$ Q
% M, I# B4 I- j6 e" H) N  ?3 Y( ^6 D6 Q8 K  ①农民② peasant ③ farmer
) N6 s0 T4 y/ z& W+ T' _3 o9 r; m: L: Q
  ① 宣传② propaganda ③ information 
鲜花(173) 鸡蛋(1)
发表于 2008-8-10 18:00 | 显示全部楼层
厠所 不是 washroom,power room 或是go to the can 嗎?
" t0 b) W7 W8 m" s" e* d6 prestroom??  哈哈,有誰是進去 休息的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 20:38 | 显示全部楼层
呵呵,看来我还是存在满多chinglish的
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 20:59 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
原帖由 kingsnake 于 2008-8-10 19:00 发表
( D; p) |* X/ Q# v7 R+ B厠所 不是 washroom,power room 或是go to the can 嗎?
; A! N$ l7 h3 Q1 h8 W( H3 q8 C8 Drestroom??  哈哈,有誰是進去 休息的。
0 R' r. z8 i& O" Z* a7 G

) z1 |/ I) [4 W- S0 @洗手间在加拿大叫washroom, 在美国叫restroom.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 21:22 | 显示全部楼层

noodle and pasta

①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)???
( H: v* ~8 q7 s* x6 g* X这是两种不同东西,怎么可以叫相同名字?
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2008-8-10 21:24 | 显示全部楼层
说的不错,挺好。但是不一定都是chiglish
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 21:38 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 末底改 于 2008-8-10 21:59 发表
/ R5 Y% ^" `8 g+ A- }" k, Q6 T1 K' f* \& d- p+ b. y
洗手间在加拿大叫washroom, 在美国叫restroom.

: U7 c# F8 D/ J' I
& C" D0 g0 t5 d# ?. [ 杨式英语的restroom和restaurant的发音是一样的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-11 12:26 | 显示全部楼层
peasant是农民,farmer是农场主,地主。
鲜花(546) 鸡蛋(20)
发表于 2008-8-11 12:32 | 显示全部楼层
不少都是中学英语课上教的啊。
: Y+ ~' }4 t4 x$ p- F: w% A这不是误人子弟吗?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-11 13:22 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 johnsonke74 于 2008-8-10 22:22 发表
0 P7 _4 P6 ]) `$ |4 ?①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)???
' C2 v9 I& u. d; Y1 d0 O5 `这是两种不同东西,怎么可以叫相同名字?
0 i& E/ |1 t5 y# u4 ^

2 @: J* g5 i6 A6 b3 Q% ]pasta绝对不是中国人吃的那种长面条. spaghetti倒是长的pasta,但也跟中国人吃的面条相去甚远.
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-11 16:46 | 显示全部楼层
原帖由 mlik34 于 2008-8-11 13:32 发表
  k/ ^: g! w4 b- Q. ]. G0 |( L. R, Z不少都是中学英语课上教的啊。6 H! b0 o: U8 |* u7 D- B9 g
这不是误人子弟吗?
) k6 Q6 C7 U1 a
是,到这儿后我就发现我那个年代的教材真是误人,希望现在的已改进了.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-11 21:25 | 显示全部楼层
①裤子② trousers ③ pants/slacks/jeans
6 B7 ~* J( j6 F- A' Q1 D2 r! n* y9 C
觉得这个是英语和美语的区别吧
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-12 02:39 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 末底改 于 2008-8-11 14:22 发表
3 |/ P1 u1 k- l9 T/ g" E" g6 c4 c/ h  u4 ]7 T& H3 S2 v
' [. b: p; a; x- n
pasta绝对不是中国人吃的那种长面条. spaghetti倒是长的pasta,但也跟中国人吃的面条相去甚远.

& ?% g" Q6 Q, p: y* K' ?& Dpasta 是通心粉。spaghetti是长的面条,但是那面跟中国的不一样,
+ \* k+ }" O3 F. B( S不对啊,我周围的很多人都说noodles啊,不是孩子气啊。只是说noodles不是指的spaghetti,说方便面,等的时候都说NOODLES,不说pasta 什么的,这个有点扯。根本不是说
' B0 C; R4 i/ G/ J! Q+ {9 ]  N1 {的同一样的东西  y, M2 P3 I4 F5 b

& Q6 ~9 g! }7 p& O3 B  j2 o[ 本帖最后由 剑气满天花满楼 于 2008-8-12 03:47 编辑 ]
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-12 11:13 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-12 11:23 | 显示全部楼层
几时把所有的words和phrases都用滥哈7 A0 a3 d! }( x) z7 P$ C* `
估计老美就没辙了,哈哈
) f4 m/ N! b" h( t8 v* R" l! J5 e
. T3 k$ M) t, d" S5 d
[ 本帖最后由 xb.su 于 2008-8-12 12:28 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-15 20:03 | 显示全部楼层
晕,哪个对啊?我现在在学校学英语,可老师教的很多就是Chinglish说法
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-17 15:41 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
这个人脑瘫
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-19 19:14 | 显示全部楼层
①农民② peasant ③ farmer8 f$ [, j" L/ E- T" |9 I/ ?! C" \6 `
这个我们老师说大家写简历说父母是famer比较有面子 。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-9-2 15:32 | 显示全部楼层
关于面条的那个,我也觉得是LZ说错了。你说的pasta和noodle本来就不一样,我觉得中国日本的那些面条就是叫noodle,你说的是这边的食物。不一样的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-9-2 16:12 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 popiston 于 2008-8-19 20:14 发表
; h! |8 j; b6 M% h+ Q) b% K①农民② peasant ③ farmer$ [8 h6 |& Q4 q" h# X
这个我们老师说大家写简历说父母是famer比较有面子 。

# V4 O% C  g4 Z哈哈,
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2008-9-4 17:13 | 显示全部楼层
恩我也觉得noddle和pasta 是不同的食物!而且washroom和restroom都可以!
鲜花(8) 鸡蛋(0)
发表于 2012-9-25 08:22 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
语言啊 , D$ e/ o1 L6 y
纠结着我的心肝肺9 `/ O/ v; @  B/ u5 G0 k+ B) i1 ^
有心想搞了
/ O! n2 C+ L! T( s, l, \" D还不知道从哪开始
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2012-10-30 17:35 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
学习一下。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-6-20 06:50 , Processed in 0.336122 second(s), 51 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表