埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 12930|回复: 22

一个美国人总结的中国式英语及正确说法zt

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 17:46 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
其中每行第一部分是汉语说法,第二部分是Chinglish说法,第三部分则是英语的标准说法1 w% ~6 U  u7 j/ `  R. t
* n& y. T! m: m# v' j
  ①欢迎你到... ② welcome you to ... ③ welcome to ...' _( p5 w# J$ ?
+ S$ |. v# S6 U. W9 ~
  ①永远记住你② remember you forever ③ always remember you(没有人能活到forever)& A& z1 Z/ S: F, a1 Q+ i

) s7 f- ?& X# G  ①祝你有个... ② wish you have a ... ③ I wish you a ...
+ E/ t% S! w7 d0 }% \* |) J# t
  R( [6 r. L, G) X6 y8 [  ①给你② give you ③ here you are5 o5 S# v$ j$ t; |

! d  d$ z- f5 p1 h9 P" S5 X  ①很喜欢... ② very like ... ③ like ... very much
; K! j4 b3 j9 F& b! t* t6 q7 C% l( a& s  }  @* f0 x
  ①黄头发② yellow hair ③ blond/blonde(西方人没有yellow hair的说法)  W$ S7 n5 l: B

: h/ {* ]! U& P: _, w2 [- o9 K  ①厕所② WC ③ men's room/women's room/restroom
* _! _5 |4 m# q& m4 G7 k4 E1 m- U/ t1 {; k
  ①真遗憾② it's a pity ③ that's too bad/it's a shame(it's a pity说法太老)
" E  s% W# e' U
: {; O, O2 l, |7 A: w  ①裤子② trousers ③ pants/slacks/jeans
2 v. c; ^3 e5 P$ _& N; e1 W
. Q; T4 S& F2 b  V9 J9 B  ①修理② mend ③ fix/repair1 @, g* J! r* L7 U

" Z" c3 B5 ~4 T3 t  ①入口② way in ③ entrance! g$ t" K1 V8 W: t5 Z7 [( |% v

" z: X( q. w4 d( }3 u( F" F' l  ①出口② way out ③ exit(way out在口语中是crazy的意思)
" p. l& s1 Y, P# l" T
& x/ p0 C( a" D6 x! K  ①勤奋② diligent ③ hardworking/studious/conscientious
+ b8 P8 z0 T. w) S- M) I; g$ O1 C" h& Z+ N0 g+ Z/ l
  ①应该② should ③ must/shall
% O4 {/ Q% L; [0 f. i# d1 |. g8 [  a( P( L8 R, H
  ①火锅② chafing dish ③ hot pot
' \8 t3 a9 V9 @" U# D& l  s/ T5 O- \8 ?, u' p" `$ B( P
  ①大厦② mansion ③ center/plaza, y1 N$ b1 o4 x

9 ~& Q9 W" m  F, w: P  ①马马虎虎② so-so ③ average/fair/all right/not too bad/OK(西方人很少使用so-so)- y2 P0 X$ y8 [" d! ?" Y/ z

, L: `3 H* |% X( W! D- Y  ①好吃② delicious ③ good/nice/tasty/appetizing(delicious在中国被滥用)& G/ D# E& h% p0 E$ {' @2 I4 j
+ S% m2 i  i& C/ ^
  ①尽我最大努力② try my best ③ try/strive(try的本意就是try my best)
5 L: i/ U  H* ~4 t6 g* X4 f4 @: {* @+ s  ~+ c9 Y
  ①有名② famous ③ well-known/renowned/legendary/popular(famous在中国被滥用)
  k6 o+ m2 i2 U* ]
' \% q4 c: G: @- j/ w9 m" U  ①滑稽② humorous ③ funny/witty/amusing/entertaining
8 R. h  |: L, V
, H0 j: {2 f$ V$ e7 G  L9 x  ①欺骗② to cheat ③ to trick/to play a joke on/to con/to deceive/to rip off, O# l0 q9 L* n  p5 F4 d
7 l% V6 V2 Q3 U7 @$ r
  ①车门② the door of the car ③ the car's door8 Z" x9 S( D( B- w. G

/ m$ O( U6 o4 ^  \8 V9 B2 [, X  ①怎么拼? ② how to spell? ③ how do you spell?
: f$ t- q$ o8 t& w' x
) j, K. K1 ]3 I1 E) ?% \  ①再见② bye-bye ③ bye/see you/see you later/later(bye-bye有些孩子气)
+ A" u- Z. Z( x. U: u- q
& h3 q3 b& p" l6 J, u* G' }  ①玩② play ③ go to/do(play在中国被滥用)$ v4 J" L* F" X5 f
# h1 V" F5 E9 B8 L3 e7 K
  ①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)
. s/ m0 X: ^) a( ~
. ^5 q/ C, }) G  ①据说② it is said ③ I heard/I read/I was told% |  S0 n1 G  p( {; f3 v2 L

* t* y5 F! Y0 a6 u4 V& r  ①等等② and so on ③ etc.
; ?6 J" ]) O) _7 |! I- ^, E
, r  y+ f* K6 G3 e' f  ①直到现在② till now ③ recently/lately/thus far
& T  [* x1 t+ I4 {! h/ i
+ F9 {% v7 E) K  ①农民② peasant ③ farmer
5 m1 X2 D8 Y. y1 }, U% ?0 t( G& R3 B, v8 y/ d7 a
  ① 宣传② propaganda ③ information 
鲜花(173) 鸡蛋(1)
发表于 2008-8-10 18:00 | 显示全部楼层
厠所 不是 washroom,power room 或是go to the can 嗎?
* s% v! m' G% y2 W6 orestroom??  哈哈,有誰是進去 休息的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 20:38 | 显示全部楼层
呵呵,看来我还是存在满多chinglish的
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 20:59 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
原帖由 kingsnake 于 2008-8-10 19:00 发表 + [# f9 P7 ~4 _/ |
厠所 不是 washroom,power room 或是go to the can 嗎?6 b4 q: J1 U; Y# ^4 E! q
restroom??  哈哈,有誰是進去 休息的。
! g  o$ ]7 l/ x- l" D/ @
5 J/ F+ F. ]; s: s2 I& ?0 I2 e
洗手间在加拿大叫washroom, 在美国叫restroom.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 21:22 | 显示全部楼层

noodle and pasta

①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)???9 I$ a  a1 P9 f3 m
这是两种不同东西,怎么可以叫相同名字?
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2008-8-10 21:24 | 显示全部楼层
说的不错,挺好。但是不一定都是chiglish
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 21:38 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 末底改 于 2008-8-10 21:59 发表
) m7 C: z; w% h/ T0 G; J  L7 F- \
洗手间在加拿大叫washroom, 在美国叫restroom.
6 l/ i' ^) H! a, T( V9 _2 o0 H3 _

% h2 n4 {2 A( X# G7 c0 b" O 杨式英语的restroom和restaurant的发音是一样的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-11 12:26 | 显示全部楼层
peasant是农民,farmer是农场主,地主。
鲜花(546) 鸡蛋(20)
发表于 2008-8-11 12:32 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
不少都是中学英语课上教的啊。& ^+ n) o2 [) A# z5 x7 Y6 y, w/ C
这不是误人子弟吗?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-11 13:22 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 johnsonke74 于 2008-8-10 22:22 发表 % `' }7 u! @5 ^" Q% |+ J
①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)???0 d1 }+ x: m4 R* t, G
这是两种不同东西,怎么可以叫相同名字?

5 }/ A3 L5 e2 b3 n: y+ I; G8 S1 R) s: t. F+ }! x
pasta绝对不是中国人吃的那种长面条. spaghetti倒是长的pasta,但也跟中国人吃的面条相去甚远.
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-11 16:46 | 显示全部楼层
原帖由 mlik34 于 2008-8-11 13:32 发表 ! |- H+ g% L3 A: n. K+ R0 I1 W2 c
不少都是中学英语课上教的啊。
4 W3 r# l9 X: @  f5 W9 s7 K4 D1 s; S这不是误人子弟吗?

2 W0 }2 T0 {% u( R是,到这儿后我就发现我那个年代的教材真是误人,希望现在的已改进了.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-11 21:25 | 显示全部楼层
①裤子② trousers ③ pants/slacks/jeans$ _2 ?7 d) z4 I1 `

6 y) W$ L- J; s4 @* }觉得这个是英语和美语的区别吧
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-12 02:39 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 末底改 于 2008-8-11 14:22 发表 6 X9 w/ W: p, r; [* n6 {  E
, x( Z( [8 S: y, J
! t; L# T% Y( O& k9 f" C' b
pasta绝对不是中国人吃的那种长面条. spaghetti倒是长的pasta,但也跟中国人吃的面条相去甚远.
* I9 t% g6 Y' O# J
pasta 是通心粉。spaghetti是长的面条,但是那面跟中国的不一样,
5 C: `5 E9 e7 {4 J不对啊,我周围的很多人都说noodles啊,不是孩子气啊。只是说noodles不是指的spaghetti,说方便面,等的时候都说NOODLES,不说pasta 什么的,这个有点扯。根本不是说+ \/ D8 L+ K4 i3 U$ e+ z
的同一样的东西
) R1 o( d4 W  q' S3 W
" J: A- G& o) d) j. T8 a/ x' d# B[ 本帖最后由 剑气满天花满楼 于 2008-8-12 03:47 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-12 11:13 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-12 11:23 | 显示全部楼层
几时把所有的words和phrases都用滥哈& [. v, f& p6 T5 Q' d0 y# e
估计老美就没辙了,哈哈
6 i' ^/ U$ Z7 n0 N
9 u; }/ c1 o+ @- i' ^! o- ^, G/ J  r2 \& Z' L2 Z" ~4 s
[ 本帖最后由 xb.su 于 2008-8-12 12:28 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-15 20:03 | 显示全部楼层
晕,哪个对啊?我现在在学校学英语,可老师教的很多就是Chinglish说法
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-17 15:41 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
这个人脑瘫
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-19 19:14 | 显示全部楼层
①农民② peasant ③ farmer
, Q- v! v" R  m# `% t1 [这个我们老师说大家写简历说父母是famer比较有面子 。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-9-2 15:32 | 显示全部楼层
关于面条的那个,我也觉得是LZ说错了。你说的pasta和noodle本来就不一样,我觉得中国日本的那些面条就是叫noodle,你说的是这边的食物。不一样的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-9-2 16:12 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 popiston 于 2008-8-19 20:14 发表   [+ x/ r0 s' A6 [9 d* H
①农民② peasant ③ farmer
6 ?/ m: S0 l8 r3 I$ a9 B: k' k* j这个我们老师说大家写简历说父母是famer比较有面子 。
- F* L, M8 c  G! N
哈哈,
大型搬家
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2008-9-4 17:13 | 显示全部楼层
恩我也觉得noddle和pasta 是不同的食物!而且washroom和restroom都可以!
大型搬家
鲜花(8) 鸡蛋(0)
发表于 2012-9-25 08:22 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
语言啊 4 k! l0 C4 `* R$ }5 T0 j" Y- V
纠结着我的心肝肺
4 E5 z# t) @0 |6 j. H  H有心想搞了
9 x* y+ G4 }6 N! P, A% j; A还不知道从哪开始
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2012-10-30 17:35 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
学习一下。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-10-31 08:49 , Processed in 0.145945 second(s), 51 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表