埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1744|回复: 4

成语谚语名言警句

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-3-10 17:30 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
A bad beginning makes a bad ending. 2 d$ b6 r! b" n9 [7 D# a
不善始者不善终。 8 D/ q( }3 k8 O% c/ R& K# m9 v
A bad thing never dies.
5 v8 [, ?* o+ `1 X+ s: c遗臭万年。
* i$ b1 [) o8 G# iA bad workman always blames his tools.
+ v0 L; _$ E) t不会撑船怪河弯。 / D" F2 k, d+ k) O) Y% w/ {
A bird in the hand is worth than two in the bush.
1 A# w8 _# C& q) u' [8 V" u9 p一鸟在手胜过双鸟在林。 0 l# m. I% A4 ]" L$ v
A boaster and a liar are cousins-german.
. m9 E: d" s) N% Z! [- J# H吹牛与说谎本是同宗。
' F# ]; l+ D. k; R; uA bully is always a coward. , l; |+ p$ i6 |  s8 R4 }; O8 K) S& [
色厉内荏。
, r$ _: |( }, t. G) `A burden of one's choice is not felt. $ {6 L3 D8 n1 P. c# _0 d
爱挑的担子不嫌重。
1 k' N. N) o$ G( Z1 D8 W3 GA candle lights others and consumes itself.   _) J' L- n' o; I1 w
蜡烛照亮别人,却毁灭了自己。 2 l8 }# m7 O" I+ t
A cat has 9 lives. 4 P7 A$ y. N4 U& m3 T" O
猫有九条命。 9 X5 e( S7 B4 n6 ~/ i
A cat may look at a king. , w1 L0 ~: r) V: T( q# Q5 K5 i
人人平等。
+ b/ [# W" o" }! n# HA close mouth catches no flies. 7 `: s- A  S- o2 I  R" }
病从口入。
: M" v4 X( b+ T! }  l5 v! kA constant guest is never welcome. % i" X  ^- l9 B! U/ X/ Y5 u+ p! z
常客令人厌。 / F* N. t, D9 U
Actions speak louder than words.
7 C: n, S8 ^0 ~: {, r事实胜于雄辩。 % [) i8 @4 S* i1 a' w
Adversity leads to prosperity. 1 o4 b; ]  s% Q" V& e2 K. ^: \/ Z
穷则思变。
/ c+ s5 B. ~- V" SAdversity makes a man wise, not rich.
" ~( t2 C. L  y% _% N1 N1 s; G逆境出人才。
7 M7 J: y3 |. U: }$ L3 I6 D) _A fair death honors the whole life.
4 ~: ^8 X& c( c  z" h6 }死得其所,流芳百世。   |: L' t+ v# L3 Q3 {0 c
A faithful friend is hard to find.
0 W2 y4 W- u7 ^) K知音难觅。 ; [2 ^) x% D* Y$ X) u, L2 D8 ]
A fall into a pit, a gain in your wit. 8 z8 n: N) u  Q) j( E! X
吃一堑,长一智。 1 S; q  `! O' X
A fox may grow gray, but never good.
$ s& l# \/ H1 D. N2 P: ?" E江山易改,本性难移。 * ^, A! q$ o" d8 ]( b
A friend in need is a friend indeed. % x1 P/ A& ^, v6 ?1 s2 c) n
患难见真情。 $ W  e; r, w* b% z8 h, W& s
( w; h7 s- Q3 \* z8 s
9 A) \0 d4 ]4 Y1 R9 C
  夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。
$ x- X% V& g' i, B5 r6 p1 WStray birds of summer come to my window to sing and fly away. And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall, there with a sign. # a; ?, B5 e2 [! D# m
世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。
6 [0 D9 |; [- u! uA troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words.
  K8 u2 `3 {+ G: l6 V世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。
0 g' B( C  U' r/ ]% n- H5 VThe world puts off its mask of vastness to its lover. It becomes small as one song, as one kiss of the eternal.
0 h* @; @' h' u9 s& ?& N9 G是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。
" U$ o& p% L5 T- o% q+ XIt is the tears of the earth that keep here smiles in bloom. 3 k4 N9 h. N8 i) F' E4 X, _8 Z
无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。 4 z/ U. P* _3 L0 ?% X. X, g6 I& l
The mighty desert is burning for the love of a bladeof grass who shakes her head and laughs and flies away. ! u# }+ R$ \  D8 V* r) M
如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。
' H2 ~2 |7 _) _9 S& e! q2 tIf you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.   z: U; G" N" x" j0 _* ]
跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。你肯挟瘸足的泥沙而俱下么?
4 {: b! F! X0 ?$ G: H- @$ C! CThe sands in your way beg for your song and your movement, dancing water. will you carry the burden of their lameness?
1 s6 j. k+ q3 l9 A2 W4 w3 `她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。
+ W, [0 g" W) M0 QHer wishful face haunts my dreams like the rain at night. & Y* B" O1 R+ z& D. z# F
有一次,我们梦见大家都是不相识的。我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。
% }- A7 w. ^5 T6 `: ~9 R0 |) G) @' yOnce we dreamt that we were strangers. We wake up to find that we were dear to each other.
0 b+ Y1 i( w# z- a忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。 / V7 e- `% K5 n) I9 b* B
Sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees.
" B& y/ s7 F& ^, I( q# Z* Kcross your heart 你发誓
2 z1 O0 g; v& V# p' ]% z$ fgate - crasher 不请自来的不速之客 ) x, ~0 `8 d. F
take it easy 凡事看开些,不要太冲动,不要看得那么重
2 x9 m$ }( k0 }. xmake yourself comfortable 不用约束(招待客人时说的话)
+ T/ h% A  M2 q8 G' Hyou are all wet 你完全误会了
; R! w% F8 q1 \+ J$ o) w0 hshe is hangover 她昨夜喝醉了
$ H  _: x# J% l. z$ ^, ^" sit's a matter of time 这是迟早的问题
& ]) N" X' B0 H& `she pulls out 她退出了
$ E( u1 i8 o1 H  N$ DI have my limit 我的忍耐度有限 4 a$ q  Y- G, f' l! F
don't brush me off 不要敷衍我 & i/ J5 z; m4 Z# v; N  _, J4 P
let's get it straight 我们打开天窗说亮话吧
- `7 E/ j3 p2 Y" e6 ~" S6 lwhat you call this 你这算什么
( `, p& O0 ~; d* b' |* u( n& uhow about a bite 随便吃些什么吧 5 y1 k$ C6 i7 C% N2 Y
you can count on me 你可以信得过我 7 e6 Q1 c& a2 S$ ?6 e( M( d0 y
he see things not people他论事不论人
2 p# f* [2 Y! @/ j6 Pwe sang the same songs 我们志同道合
  Y  X$ S. X* G8 B% j# R! BI hope you in the roll 我希望你也能来 1 c* S0 \0 q* N5 U0 _
let’s go Dutch 我们各付各的吧
% L2 M  U% A6 m! R3 Ispeak of the devil 说曹操,曹操就到
4 F' T! h7 }$ }: nkeep in touch 保持联络 $ |- ~) b, f0 Z; t: ~' l
don't turn me down 不要拒绝我 * |, u9 p" Y: U# V9 L# c' F# C
don't let me down 别叫我失望 3 X7 N' T; g& R1 q* Q  Q# O4 u
man proposes and god disposes 谋事在人成事在天 9 \/ t6 K5 u' Z9 D
the weakest goes to the wall.优胜劣败 5 g# {& h; z0 b  @8 m, p( Y
to look one way and row another声东击西
& W/ u5 R& x2 \6 Y( L' ]$ Y8 |& vin everyone's mouth.脍炙人口
( z7 s1 c6 L, B* W6 J' Y5 mto kick against the pricks 螳臂挡车
5 V+ z$ ~( w( |! Xto give the last measure of devotion 鞠躬尽瘁
  a8 T; n2 U8 Q( D% {& E9 Oto suffer for one's wisdom. 聪明反被聪明误
4 x- i$ s& m% S7 I1 qto harp on the same string. 旧调重弹
5 `7 s7 i' E7 R5 wwhat's done cannot be undone 覆水难收
: ^; G& r7 y! Eto convert defeat into victory. 转败为胜 0 O( F9 p6 U( v+ b8 J8 ~8 g6 C# v
beyond one's grasp. 鞭长莫及
1 \- ~: L2 G/ y3 Y# C6 N6 y. N. I: O% ]# h- H& E
He sets the fox to keep the geese. . ~* |+ y+ [* t8 k0 ~
引狼入室。 + C8 K3 p9 ^+ R( V9 O
When the fox preaches, take care of your geese.
' u2 w, `- y% U, l3 U1 I" V! Y黄鼠狼给鸡拜年,没安好心。
: C0 W7 C7 A! C9 w. ^; C
1 Z, G7 q3 ^1 {# ]two head are better than one.
0 I1 d% F4 _' K/ z" _# _6 n三个臭皮匠顶一个诸葛亮
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-3-13 06:31 | 显示全部楼层
民生专业办理国内外文凭 联系方式 QQ:634570199 电话:0755-81969715 MSN及邮箱: mszj08@hotmail.com 联系人:赵斌, e5 p6 D  Q- b6 H( @+ v
民生国际证件公司是一家以客户为中心,以质量求生存,以服务求发展的公司。我们将秉承诚信、求实、开拓、创新的经营理念,为用户提供最优服务,让我们做得更好。
* G% p7 X6 x2 F. A* p% N% ?业务范围:(一)精制作国外文凭(美国/加拿大/英国/德国/澳洲/日本等国家的文凭,回国人员证明,教育部认证均可办理)。(二)专业办理日本语能力等级证一、二、三級,日商薄記一、二、三級。(三)各国护照,签证,台胞证,港澳通行证,日本登陆证(高科技处理各种人头更换)。(四)高难度印刷,制作雅思 托福 GRE成绩单。 (五)为出国留学、出国移民等办理存款证明和存单存折,办理各种出国证件材料之公证书、认证书(学历、学位公证书或国外学历认证书、出生公证、结婚公证等),办理在职证明、收入证明。(六)代开真实银行卡,网银,U盾。(七)仿真证件文凭类:毕业证,身份证,驾驶证,各类职称,计算机等级证等等,具体请直接和业务员咨询,并可根据客户要求制作一切证件,免收制版费用。
鲜花(34) 鸡蛋(0)
发表于 2008-3-13 07:02 | 显示全部楼层
楼主:
- r( m6 @# y$ m" Q
! N, g7 L% o2 v5 b) `/ S$ OA bad workman always blames his tools. ' s' P( B) ^6 a! R4 L/ f( O, Q
不会撑船怪河弯。 ) v0 d1 r; t' E2 }! k5 H: F1 R
* |5 `/ n% s, c9 d
我听说这句的中文是:拉不出屎,赖茅房。(有点儿不雅哈)
鲜花(10) 鸡蛋(0)
发表于 2008-3-13 13:58 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
鲜花(13) 鸡蛋(0)
发表于 2008-3-20 10:19 | 显示全部楼层
you are all wet 真的是可以用在“你完全误会了”了吗?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-15 01:23 , Processed in 0.217293 second(s), 20 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表