埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 4648|回复: 1

[诗歌欣赏 + 翻译] 树之歌

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-11 18:51 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!

3 }8 v; o+ w$ i! Y- Z- W# Z
6 `* j3 A' u1 ~! q" U( Y4 r0 d4 Z7 M& c% n) @. e

7 K$ D4 V9 r1 G1 v. Q* x1 j5 t; g  L
TREES0 m4 Y, f& q" S- F" B1 q

; ?, n  f' Y3 iby: Joyce Kilmer (1886-1918)8 d1 r, R+ ]# ~: J* G: ?

9 v  L- Z# L; T) KI THINK that I shall never see$ u4 h% n+ y4 f, X, q" Q
$ _. `. d$ Z. q$ t3 V% g# i+ @
A poem lovely as a tree.
( j6 |$ O' m# g) n3 j. Y0 [) y0 b6 E0 C) Y! n2 C
A tree whose hungry mouth is prest
: h. r! R9 L6 g& N7 H7 T7 ~. x* F8 H: |
Against the earth's sweet flowing breast;
6 k+ [6 `, p5 f" ?1 v8 Q. |/ T" V# d7 R2 }
A tree that looks at God all day,
6 L! R& n3 V) D* I) Y* f
2 E' F1 F6 Z( p6 ]And lifts her leafy arms to pray;
% l' f1 \: D; T  K; [9 l: @( x( @" c' u. e
A tree that may in Summer wear& _+ \$ _" x4 [" k
7 T+ _  y0 \0 d- x: u! h
A nest of robins in her hair;
: _, ?/ {, j7 P. x  A1 V! ~6 u( P5 a2 _9 A# U; T$ G
Upon whose bosom snow has lain;# `: J" @( P2 K& u3 n

( y5 a( D+ M0 H2 GWho intimately lives with rain.
! T* z7 i$ e* ]& A& d; v: c5 \. F1 ?  A' l# n) X: P
Poems are made by fools like me,& s( Y9 p# [6 k0 z9 N5 v2 a
* A9 K% V( A& m
But only God can make a tree.# @( ^) w+ w9 k( L9 R8 H; |! J* f

; ~- s3 J1 N8 w5 E) g1 S# _[ 翻译 ] 树# x7 L) G9 Z9 P% W0 s( \% S9 C

1 l& o; }: Y8 Y) S+ v6 D章句之华兮,无若树美。仰首于乾兮,祈之念之。俯思于坤兮,饥饮甘霖。0 R7 X/ {& D% t

5 [! V( I0 L) F$ m夏叶繁繁兮,飞鸟就之。冬花渺渺兮,雨雪缀之。木秀天地兮,骚人若痴。/ z4 D$ n( ]6 y  L! m$ Z  o, d
: P6 D1 l+ E9 l/ J# U) m0 Y5 \
[ 翻译 2] 树
7 q' i; M7 [3 F2 M- u/ A% u3 M1 {8 C1 ^
我没有见过任何的诗歌5 s; D4 }4 W( {$ R% }
能尽情描绘出美丽的树木
9 K( J: P  @8 U. w; A8 x' D8 P" K, N
它的根深植于大地
) x, T: V. y8 F: ^) R4 H6 a饥渴时侯痛饮甘甜的乳汁
' g; C7 o$ U% X; \/ J8 L
7 }$ R* B8 X& ]+ e8 S/ c8 l它的枝叶伸向天空,
/ i2 y* g4 c" k祈祷神灵得以永久的眷顾1 Y' T* [( O# u! t' f/ @
6 S3 u$ @7 e1 B2 ~( V3 y/ P
夏天罗宾鸟飞来了,
0 t' L$ u/ x9 y4 s, t在它的繁枝和绿叶间筑下了巢;
* q/ ?+ ]" E8 L2 W8 s
# ~" `+ m  P% m冬天纷纷而至雨雪,: h2 U8 |1 A3 W) u/ Z! h) [
在它绽放的花儿上亲密地跳舞。
- k! Y$ }+ o! r6 p+ a7 a/ E3 n0 J# L6 X1 E# K  I
惜痴情诗人的笔啊,
+ n8 f! ?' V% |+ h写不出天地造化的树木之秀。9 d* p+ @4 r) A' I
  M; l( Y9 V# ]" W4 j# V7 P% \: C
[ 本帖最后由 小叶子 于 2008-2-11 18:55 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-12 20:58 | 显示全部楼层
不错不错,是自己翻译的吗?我们在学画树,然后后面要写得POEM的,老师介绍的POEM里面就有这个。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-29 06:43 , Processed in 0.124529 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表