埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 4646|回复: 1

[诗歌欣赏 + 翻译] 树之歌

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-11 18:51 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!

+ @7 W: `8 b% a+ [& O/ |: f6 w. t/ w4 p1 t

# X0 y" ?2 V6 d: h, P
8 m4 E' d. I, [# J' G, i" q5 x; ~9 M! f/ j
TREES% P4 [1 I  G' d, n
0 K0 Z! _, O4 Z5 x- J9 x
by: Joyce Kilmer (1886-1918)
% H* ~. N0 \9 Z% e8 K  ?8 x: S! y1 o; \6 D$ C
I THINK that I shall never see
7 t) n! G# R: P
0 B) ]. |8 }7 {( p7 F8 |' A9 QA poem lovely as a tree.5 S+ Z3 o, x# ~0 a- v
( D& i: x  F: {  \/ O! I
A tree whose hungry mouth is prest- ~; X. Y1 N% e) U

4 q0 ?% v+ v( ^: Q: A) ?% ^2 hAgainst the earth's sweet flowing breast;1 l) P' m9 Y# U+ l
% B5 {5 j4 R7 q' V9 @
A tree that looks at God all day,
+ O  c8 x# @. ?9 l9 d6 ]! U: r! A6 D, I4 U9 g8 B6 ?) w
And lifts her leafy arms to pray;  z8 ]( U5 d: t% Z: k) H/ y" w
6 y3 N+ _7 L* c, a/ w; x5 v
A tree that may in Summer wear7 Y3 B. z7 J0 `9 r
  ^( c- I- P. Y) G
A nest of robins in her hair;
8 z; w; C8 c( B3 O! t2 N& C! g% w8 t4 ?# x5 e( @
Upon whose bosom snow has lain;
6 |: Q& l3 n* m' V9 \2 {
# F1 U; r8 F% x$ E( V) m7 yWho intimately lives with rain.
, ?; S" b. b0 Y" A. K6 G* k+ o
& ~2 n3 G: `; y& J4 ^Poems are made by fools like me,
3 \1 p/ f  X& c1 C. }, \
$ M( e$ z$ ^" h& s4 H, A0 X! L  P, YBut only God can make a tree.4 U; r+ g; g, k3 u3 I1 V7 u6 \
0 v8 r* C. O4 r
[ 翻译 ] 树" C- W3 f: ~0 @! j1 ^# N9 x1 ~! f( y
" J' d6 H( L, [
章句之华兮,无若树美。仰首于乾兮,祈之念之。俯思于坤兮,饥饮甘霖。
3 s" _( O) s" i" [+ b5 ^" _8 I; V$ n! ]5 V! A
夏叶繁繁兮,飞鸟就之。冬花渺渺兮,雨雪缀之。木秀天地兮,骚人若痴。) m, J5 m, K5 N% t3 p/ B+ w

+ a2 S- D5 i- C[ 翻译 2] 树' r: U( \; _5 ~  z* D1 @" d6 W
/ c# X$ l! v/ r, x8 |% y* [
我没有见过任何的诗歌# b8 h' g# e3 V+ o' I7 W: C1 z% S
能尽情描绘出美丽的树木
6 |8 }' c- e( U7 K1 Y3 [' P$ f
: W. b+ t1 G% {它的根深植于大地
, y- Z& K" M" E( O. _4 V5 G饥渴时侯痛饮甘甜的乳汁
. Q6 @9 A7 E6 w$ p4 T; ^( J: b, J4 q# N. w  P9 U7 i
它的枝叶伸向天空,  E# K* m; O& X' _1 P9 |
祈祷神灵得以永久的眷顾& R& m' a/ f; G4 h

! u  l- T! _, y. {3 G, G0 T/ G$ ]0 @夏天罗宾鸟飞来了,: a  `% r- ~. g; C* h' t( M
在它的繁枝和绿叶间筑下了巢;6 s' ^  U+ J! O( t; L6 \: P! f
& x# C2 B7 i& \1 L% U2 d7 \9 R
冬天纷纷而至雨雪," _3 c; J+ F5 W- w5 U# h: D) ]( m+ z
在它绽放的花儿上亲密地跳舞。
1 [, w/ {; a* z7 v0 Q2 G; l3 }- h4 t% ~
惜痴情诗人的笔啊,: O5 ]8 _* W# r3 ^1 y( i) Y3 Y3 h$ z
写不出天地造化的树木之秀。1 {. J# T5 ], i  C8 t( G* q
8 Y0 u3 k( r/ M* W. K
[ 本帖最后由 小叶子 于 2008-2-11 18:55 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-12 20:58 | 显示全部楼层
不错不错,是自己翻译的吗?我们在学画树,然后后面要写得POEM的,老师介绍的POEM里面就有这个。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-29 05:33 , Processed in 0.082296 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表