埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 6984|回复: 18

Why "you bad"?

[复制链接]
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-2-1 10:05 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
If you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
理袁律师事务所
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
You bet!
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
人家说的是" you bet". 意思跟"没问题","应该的" 差不多.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:22 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
The funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:23 | 显示全部楼层
Can you give some example for you bet?
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:24 | 显示全部楼层
原帖由 balubalu 于 2008-2-1 10:22 发表 9 f2 M" i, P/ J1 |, R' m1 K
The funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"
, [, C" S- S6 E+ f( S! Z6 v1 [
Is that mean east is good and west is bad?
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:26 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:24 发表 ! a9 T. k( Z' L5 z2 L( l+ E8 J

. [* b" ?* o* X( A$ `Is that mean east is good and west is bad?
6 m8 Z- O7 ?6 x2 K8 r

" X4 O/ G' v$ c1 ~no no such thing  it is just a habit. Like people in Texas will say yall not you all., i0 y2 x, M9 e' `
4 Q; f9 S/ ?# e3 h3 o3 r6 K8 o# J4 a& M
[ 本帖最后由 balubalu 于 2008-2-1 10:27 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 11:07 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:23 发表
/ B0 c, V" i( i2 cCan you give some example for you bet?
% F  o) Z# l0 y  \5 _
- w0 f3 l6 c" z* s' c1 G+ |
When I worked for a senior house as the volunteer, ond day I asked a senior lady: are you going to go back your room? She answered: you bet! That's the first time I heard someone used the sentence like that, so I remember it.
鲜花(74) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 12:52 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET
% {! ~) j' i' H. d' N3 y
4 m9 X! V& J' o6 ~$ x2 N( Z( W: l"大波大波"就是两个糖两个奶。; b- t- t+ s0 U+ f1 @
方便记忆~~
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 13:18 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 个性小西红柿 于 2008-2-1 12:52 发表 / M# j+ R4 Y& L5 w7 e
我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET
% A# E2 |9 w9 y; ^' E% S' y, y# c3 Y
"大波大波"就是两个糖两个奶。
0 R) t: y4 x7 Z" @0 @. a方便记忆~~
0 K- a# l+ k2 a
这个杨式英语翻译得好,赞一个,大波大波,形象生动啊
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 22:58 | 显示全部楼层
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 00:42 | 显示全部楼层

You bet

you bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符合这个命题的意思"等方面.5 d( b6 }$ f) A+ P0 I. X; f3 N

/ Q6 y0 m; ?4 t$ L这是个非常非常常见的话,LINK1-2级,级别我觉得使用等级在最高级常用词语中.
鲜花(12) 鸡蛋(6)
发表于 2008-2-3 12:31 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
zhe   shi zhenjie
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 17:38 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 laojianghu 于 2008-2-3 00:42 发表
- u( P: f- K% L( n8 P% a* Kyou bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符 ...

3 M9 L6 w( Q, w6 z; `6 L& T: E3 ?% u8 q

4 i7 {) o! l2 b- d1 i6 z* @" w% \4 Z5 Y- [! m. q9 j- Y
对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no problem" "you are welcome" 等应该是一个意思. 看下面这个FORUM里的讨论:! Y! k6 F' O/ {' [0 ]: _/ [
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=272935
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:04 | 显示全部楼层
原帖由 老饿 于 2008-2-3 17:38 发表
0 I5 @/ Y( L0 V. @, b) s
7 Q  A, X* G) C7 a1 P  G# L+ q7 t5 I5 {4 ?

: [" P7 S4 D$ ^% c3 \
! x3 [# c1 \+ ? 对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no p ...

3 P; \0 t" T6 r# V* h
! q4 Y3 B4 J9 G0 y老饿的意思就是说,地区不同,表示不谢的方法也不同。用中文举例:7 A/ l$ F4 {+ N/ O/ f2 z( O
不客气!
( i, R, J$ `2 j; Y) `小意思!5 y$ j7 q% ]2 F* S- F" G3 G7 a
咱俩谁跟谁?' C$ Z7 f: z2 G4 J. R  P
见外啊!
4 X# o( X3 Y' ^" v滚!
; N3 t& @5 C9 l5 s: |神经病!
: f0 J; O1 |* P1 l3 _( G4 C一边呆着去!
6 e6 y$ l# ^. \; R1 R等等。。。9 d0 h% F- G! O* z+ z$ o3 O4 H

% p- b) ]8 {4 r3 E) |我个人常用的是:sure!
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:42 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:05 发表 . d8 w* m( w6 W* b+ {( D/ [
If you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 21:18 | 显示全部楼层

就是“你坏!”啊

同言同羽 置业良晨
估计你把别人说不好意思了,所以这么说。这种情况也有的人会说:讨厌,讨厌啦!
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-5 00:03 | 显示全部楼层
当别人向我们道谢时,我们除了可以用,"you are welcome" 之外,(不客气)! 还可以说" sure" , " you bet" or " you bet you"等等,都有"不大紧" "应该的"的意思. 也有人说" any time" 意思是"不用客气!有事随时开口" 的意思的.
鲜花(49) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-8 22:36 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-2-3 19:42 发表 5 p2 \4 P: s) [! j2 y" }9 w
老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见

( {0 J7 M' l, z6 Y) w: h% |4 e( z
; ~4 v( ^9 |9 H; n
4 a: z% ?9 E6 g9 q很有可能是老杨的正解?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-1 04:30 , Processed in 0.251306 second(s), 37 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表