埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 6907|回复: 18

Why "you bad"?

[复制链接]
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-2-1 10:05 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
If you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
You bet!
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
人家说的是" you bet". 意思跟"没问题","应该的" 差不多.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:22 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
The funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"
大型搬家
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:23 | 显示全部楼层
Can you give some example for you bet?
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:24 | 显示全部楼层
原帖由 balubalu 于 2008-2-1 10:22 发表 7 j, f( ^) m, j! ]
The funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"

# h5 p) k# ?" \7 t" {/ ~Is that mean east is good and west is bad?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:26 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:24 发表 . U4 Y: O! {# M" E, Y8 i: u) v* @
% o& O: q3 c0 J- w  q9 y& U* B
Is that mean east is good and west is bad?

# _! H% L' _2 ?9 C1 O6 E! c! A% V1 q
no no such thing  it is just a habit. Like people in Texas will say yall not you all.* u( N4 H' a" v8 F% F  f
! j* R0 ]2 V4 u5 Q% C2 a
[ 本帖最后由 balubalu 于 2008-2-1 10:27 编辑 ]
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 11:07 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:23 发表 6 `- i; P$ f% V+ x
Can you give some example for you bet?
1 j/ C" }6 f( S$ M* j: A3 j* {3 ]

: A4 a9 G. f& D- pWhen I worked for a senior house as the volunteer, ond day I asked a senior lady: are you going to go back your room? She answered: you bet! That's the first time I heard someone used the sentence like that, so I remember it.
大型搬家
鲜花(74) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 12:52 | 显示全部楼层
我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET1 u  @5 P' B) S! N5 r
2 a; O# V. `: H( w
"大波大波"就是两个糖两个奶。% d6 `  _9 s/ f! x3 I/ a9 b' y( [4 p
方便记忆~~
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 13:18 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 个性小西红柿 于 2008-2-1 12:52 发表
. Q1 E+ a- H4 @3 v7 f我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET7 q0 \6 [  Y9 ~
, K. |% L5 X; P; l
"大波大波"就是两个糖两个奶。' I7 l8 A# G5 O/ r. B0 x
方便记忆~~

! q0 f5 x/ E% M: ?3 d! u这个杨式英语翻译得好,赞一个,大波大波,形象生动啊
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 22:58 | 显示全部楼层
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 00:42 | 显示全部楼层

You bet

you bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符合这个命题的意思"等方面.
) M3 m: A0 m2 O- a( E: \9 a; W$ o  o
这是个非常非常常见的话,LINK1-2级,级别我觉得使用等级在最高级常用词语中.
鲜花(12) 鸡蛋(6)
发表于 2008-2-3 12:31 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
zhe   shi zhenjie
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 17:38 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 laojianghu 于 2008-2-3 00:42 发表
3 f  U5 z* F! R- I: O+ vyou bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符 ...
9 f* v$ q* p2 u$ }& G
' D8 n* r* T2 H$ N6 Q8 X
/ s' i1 _! B& f3 T% u! W6 ^
; ^9 U4 F& a4 p' [3 O, L+ d
对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no problem" "you are welcome" 等应该是一个意思. 看下面这个FORUM里的讨论:
# [, C. Y; v, ~7 u) b- b! ihttp://forum.wordreference.com/showthread.php?t=272935
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:04 | 显示全部楼层
原帖由 老饿 于 2008-2-3 17:38 发表   d( C6 o9 }* Y
/ K/ h1 I3 n9 g

. D& y6 L+ @7 L/ x5 q
- U0 m( C  J8 [" Z4 d( i: t% E1 u- Z% a  l+ R! g$ x* L
对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no p ...

2 X: F/ f4 W+ F+ [( m+ \
1 H; s" b3 @1 d! ?老饿的意思就是说,地区不同,表示不谢的方法也不同。用中文举例:
7 M5 s% H, \& p( t$ H5 }不客气!; u$ A. H, ?1 N$ X! ~3 z
小意思!
$ p$ z& }8 s8 Z# G( e咱俩谁跟谁?6 i5 R% Q/ r. W3 `6 j6 F
见外啊!" s9 ]7 E% U. Y5 ^
滚!' a6 g2 l, P5 k* W+ I6 O. c, i
神经病!
) c+ [3 t, L. h& t3 W1 _一边呆着去!. q4 b& s7 S& {; a8 ^
等等。。。  F# D6 {& [4 ]; Q7 D# v7 ^
! g4 \& J/ A# @) G3 C
我个人常用的是:sure!
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:42 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:05 发表
+ y- k3 j9 R) L# qIf you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 21:18 | 显示全部楼层

就是“你坏!”啊

同言同羽 置业良晨
估计你把别人说不好意思了,所以这么说。这种情况也有的人会说:讨厌,讨厌啦!
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-5 00:03 | 显示全部楼层
当别人向我们道谢时,我们除了可以用,"you are welcome" 之外,(不客气)! 还可以说" sure" , " you bet" or " you bet you"等等,都有"不大紧" "应该的"的意思. 也有人说" any time" 意思是"不用客气!有事随时开口" 的意思的.
鲜花(49) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-8 22:36 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-2-3 19:42 发表
; h5 I/ X* k9 D- ]老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见

+ k' o5 N  h! C! l# L% a! m: C# p- m8 t* C+ F0 I5 ^3 C

* |7 [2 W8 Q3 B( S很有可能是老杨的正解?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-8-3 17:09 , Processed in 0.216247 second(s), 37 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表