埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 7145|回复: 18

Why "you bad"?

[复制链接]
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-2-1 10:05 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
If you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
You bet!
大型搬家
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
人家说的是" you bet". 意思跟"没问题","应该的" 差不多.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:22 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
The funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:23 | 显示全部楼层
Can you give some example for you bet?
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:24 | 显示全部楼层
原帖由 balubalu 于 2008-2-1 10:22 发表
' V. T# ^* q/ D1 v' o) K, CThe funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"
$ K$ w! F) a+ r
Is that mean east is good and west is bad?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:26 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:24 发表
# u9 x# `8 k# j* t# @3 E# @$ w8 {* }
Is that mean east is good and west is bad?

7 w* _+ r3 r2 S, I5 ?( Y  }7 e2 v
no no such thing  it is just a habit. Like people in Texas will say yall not you all.
9 @( v3 ]* s$ p! j/ n
4 o2 R  J% t1 Y[ 本帖最后由 balubalu 于 2008-2-1 10:27 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 11:07 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:23 发表 ; [/ r4 w/ M* O3 _. c5 `
Can you give some example for you bet?
- V! x, ]" x1 I
% F. I) S# _. O
When I worked for a senior house as the volunteer, ond day I asked a senior lady: are you going to go back your room? She answered: you bet! That's the first time I heard someone used the sentence like that, so I remember it.
鲜花(74) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 12:52 | 显示全部楼层
我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET7 Q! x! N! A7 \* R$ V* c

5 [8 ?5 J/ G2 V+ ~1 j) ["大波大波"就是两个糖两个奶。& F8 G! ^, i) n* l4 D( I
方便记忆~~
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 13:18 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 个性小西红柿 于 2008-2-1 12:52 发表
8 p& a3 o# x0 c, A, D+ n$ a我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET9 W5 b) |; j7 g! j& N8 M
1 ?* M. b7 v# Q# ^" E4 V
"大波大波"就是两个糖两个奶。! ~4 M0 P' P* r) U
方便记忆~~
# T: D/ ]) b( c: n$ Y; N
这个杨式英语翻译得好,赞一个,大波大波,形象生动啊
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 22:58 | 显示全部楼层
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 00:42 | 显示全部楼层

You bet

you bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符合这个命题的意思"等方面.
2 q9 O) ]$ g/ z+ l9 X4 t' i3 T" k# T4 \& M* T2 t( p. Z
这是个非常非常常见的话,LINK1-2级,级别我觉得使用等级在最高级常用词语中.
鲜花(12) 鸡蛋(6)
发表于 2008-2-3 12:31 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
zhe   shi zhenjie
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 17:38 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 laojianghu 于 2008-2-3 00:42 发表
! C1 x9 S4 l( Y( A+ Jyou bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符 ...
& ?9 ^# M7 l, e+ E" L* l

( a+ a0 _& B8 N# v- n! m' m9 P" k/ v# D

; B( P9 ?, [+ |) S# P. l 对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no problem" "you are welcome" 等应该是一个意思. 看下面这个FORUM里的讨论:
. v- U) F! e! I( l% Ahttp://forum.wordreference.com/showthread.php?t=272935
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:04 | 显示全部楼层
原帖由 老饿 于 2008-2-3 17:38 发表 5 `% M: x6 [1 V* _) _3 d* x

: p4 R7 P+ ^4 \4 r- [9 d
6 ~- g- L  u$ t/ m
- L+ S% _/ a1 j
9 n* u' U, h0 z. t& v' `( j+ u* i 对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no p ...
2 t4 ~, ^1 H9 V# b( `/ R) z1 k* x4 M
( n. R; L: J/ |. u# ?
老饿的意思就是说,地区不同,表示不谢的方法也不同。用中文举例:1 p7 \: t6 c/ s4 _
不客气!
/ I% w1 |4 X% F7 I  m3 H- O小意思!# X& v: u7 _% Y9 `5 M/ G4 ?3 f) o/ ~9 O: z
咱俩谁跟谁?5 t% l* r$ n! @9 n
见外啊!+ S+ g% o+ }+ m' @  e; _( q9 o" ~
滚!
% r0 N1 i, j1 |8 ^% q神经病!( m, B% A! U3 y( q. Z! a0 B
一边呆着去!
0 X0 g: q% \2 N% d3 G  V$ L等等。。。8 T2 p$ }) y$ s0 r4 |
. {4 O' h: i% V5 |3 q
我个人常用的是:sure!
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:42 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:05 发表
' A+ t( V, m3 ?3 y' K7 W9 Z( C9 g8 J' CIf you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 21:18 | 显示全部楼层

就是“你坏!”啊

同言同羽 置业良晨
估计你把别人说不好意思了,所以这么说。这种情况也有的人会说:讨厌,讨厌啦!
大型搬家
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-5 00:03 | 显示全部楼层
当别人向我们道谢时,我们除了可以用,"you are welcome" 之外,(不客气)! 还可以说" sure" , " you bet" or " you bet you"等等,都有"不大紧" "应该的"的意思. 也有人说" any time" 意思是"不用客气!有事随时开口" 的意思的.
鲜花(49) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-8 22:36 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-2-3 19:42 发表
7 K9 b0 G! M7 k6 @- O老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见
) Y) J/ a7 D# k
/ L# B+ O' N9 v

  l; s1 ^1 ^! L- J0 K很有可能是老杨的正解?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-29 03:51 , Processed in 0.387516 second(s), 36 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表