埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 7093|回复: 18

Why "you bad"?

[复制链接]
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-2-1 10:05 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
If you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
You bet!
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
人家说的是" you bet". 意思跟"没问题","应该的" 差不多.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:22 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
The funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"
大型搬家
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:23 | 显示全部楼层
Can you give some example for you bet?
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:24 | 显示全部楼层
原帖由 balubalu 于 2008-2-1 10:22 发表
* W6 O! B9 [8 V+ u) K& hThe funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"
+ w$ A0 T3 w- t
Is that mean east is good and west is bad?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:26 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:24 发表
9 A6 T5 E" O6 X' H7 S
/ d; x$ h; K. t6 E( i- ?, n: R/ d) QIs that mean east is good and west is bad?

2 R4 T- t/ {& O! l  d: G/ Z  L/ Q! l, Z, O1 _2 i) z7 o* S7 q# _
no no such thing  it is just a habit. Like people in Texas will say yall not you all.
2 Q" C2 L3 i' X4 `2 e6 y# U8 {
; B0 s. a# o2 k( d# ^* Q- |[ 本帖最后由 balubalu 于 2008-2-1 10:27 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 11:07 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:23 发表
2 m7 _/ b1 s! M  Q. h3 ZCan you give some example for you bet?

* p& }, X/ A2 R4 s* H* X, [# `) x9 w) R" D# _1 ?
When I worked for a senior house as the volunteer, ond day I asked a senior lady: are you going to go back your room? She answered: you bet! That's the first time I heard someone used the sentence like that, so I remember it.
鲜花(74) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 12:52 | 显示全部楼层
我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET
5 d. ^9 U7 ~, x7 l" B
4 s  p; z7 i4 D" y* w9 g. k"大波大波"就是两个糖两个奶。
- c6 h7 i, V5 `8 J方便记忆~~
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 13:18 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 个性小西红柿 于 2008-2-1 12:52 发表
4 r. l7 L( f& D! D我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET
# w4 A+ L( I/ P! ~
9 O" H- X% n/ Z3 Z, j! v3 K2 Z"大波大波"就是两个糖两个奶。
4 @9 I% A, t1 J- H方便记忆~~
7 i: r" o, v% o
这个杨式英语翻译得好,赞一个,大波大波,形象生动啊
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 22:58 | 显示全部楼层
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 00:42 | 显示全部楼层

You bet

you bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符合这个命题的意思"等方面.
( q" E; _$ v. `# N/ F4 @
1 L! B# ]8 m0 x9 D这是个非常非常常见的话,LINK1-2级,级别我觉得使用等级在最高级常用词语中.
鲜花(12) 鸡蛋(6)
发表于 2008-2-3 12:31 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
zhe   shi zhenjie
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 17:38 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 laojianghu 于 2008-2-3 00:42 发表 : O7 ?9 n- S: K. A% A& i7 l
you bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符 ...

1 T+ |) N% M, d6 i3 B) [% u3 v
+ J. V' ]6 G* k$ E1 s6 b9 p) W2 {4 F; j! z

' ^. \9 b5 k8 b$ ~# I6 ~2 F 对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no problem" "you are welcome" 等应该是一个意思. 看下面这个FORUM里的讨论:+ Z# h, A, {7 k  g  h. ?
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=272935
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:04 | 显示全部楼层
原帖由 老饿 于 2008-2-3 17:38 发表
6 w' v2 o: L; w5 ~% ^
* V5 Q! a5 V. N# |6 @: m
* _% x# V4 c& }6 p: g, F+ d# D* l8 j% u

: o3 v" b4 O* ^4 ~+ K% b 对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no p ...

2 }& l) a  I  K# v( M4 k- v, b, i
$ E, Z" Q! D# g9 \6 V老饿的意思就是说,地区不同,表示不谢的方法也不同。用中文举例:
% m, ]5 D! Z. X" e) `不客气!
' {2 [- `- t7 z. S! i小意思!/ K; v9 p( G/ S+ y& d
咱俩谁跟谁?
* A8 {, F8 L$ Y5 G4 F* F见外啊!5 X2 R) r7 t2 H& u0 m; `5 y
滚!
% N% Z, i$ s: l$ ~& g神经病!! d. G+ ~; e, O/ ]
一边呆着去!
2 ]4 _% Y1 n& C- ?* f' Z1 R% |等等。。。
, u' e  F5 ]! i* a# {7 n8 }: Q  x" P  q! ?; m  R# Q. C
我个人常用的是:sure!
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:42 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:05 发表
/ L: h. m" J# rIf you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 21:18 | 显示全部楼层

就是“你坏!”啊

同言同羽 置业良晨
估计你把别人说不好意思了,所以这么说。这种情况也有的人会说:讨厌,讨厌啦!
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-5 00:03 | 显示全部楼层
当别人向我们道谢时,我们除了可以用,"you are welcome" 之外,(不客气)! 还可以说" sure" , " you bet" or " you bet you"等等,都有"不大紧" "应该的"的意思. 也有人说" any time" 意思是"不用客气!有事随时开口" 的意思的.
鲜花(49) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-8 22:36 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-2-3 19:42 发表 3 F7 ^2 Q2 q$ b- U' d8 g1 j
老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见
$ _2 E. [2 e! N5 R( w8 h
! V1 G( N: a5 w

( h0 L8 U  F7 d+ h& ]1 u. \4 P很有可能是老杨的正解?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-10 20:22 , Processed in 0.151092 second(s), 37 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表