埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 6982|回复: 18

Why "you bad"?

[复制链接]
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-2-1 10:05 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
If you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
You bet!
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
人家说的是" you bet". 意思跟"没问题","应该的" 差不多.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:22 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
The funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"
大型搬家
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:23 | 显示全部楼层
Can you give some example for you bet?
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:24 | 显示全部楼层
原帖由 balubalu 于 2008-2-1 10:22 发表 4 ^) w1 G4 l' X% Y: c2 J4 _& E3 d1 M
The funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"
0 v3 {4 O5 R, R, I& ]; q# y5 Y" N3 n# {
Is that mean east is good and west is bad?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:26 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:24 发表 * p- h7 x/ L; u; v
. X8 j' _1 X. `. A/ R
Is that mean east is good and west is bad?

" e3 Q. c+ \% D& y. c5 @. \$ E8 A+ t$ l+ n
no no such thing  it is just a habit. Like people in Texas will say yall not you all.% R0 S( y" ?( L/ L

% e; M/ o, z. ~[ 本帖最后由 balubalu 于 2008-2-1 10:27 编辑 ]
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 11:07 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:23 发表 & }5 z6 n0 |5 L  h0 k& Z
Can you give some example for you bet?

' N% k  ~) Z4 Z+ g+ h
# h2 K  D3 U7 W" g8 W  |6 g1 sWhen I worked for a senior house as the volunteer, ond day I asked a senior lady: are you going to go back your room? She answered: you bet! That's the first time I heard someone used the sentence like that, so I remember it.
鲜花(74) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 12:52 | 显示全部楼层
我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET9 B" n% u3 |* i5 m

3 c7 W  f" A1 X7 E"大波大波"就是两个糖两个奶。
7 C- ]' R% J! J4 }方便记忆~~
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 13:18 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 个性小西红柿 于 2008-2-1 12:52 发表
% w  y* T3 d8 N我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET7 o1 O( g. T  j8 ^; b

) Z: y3 |1 _. L6 D* j- R"大波大波"就是两个糖两个奶。  `2 ^+ E' |9 w! _$ }, y! P
方便记忆~~

! \' ~5 o/ q9 R+ N% x这个杨式英语翻译得好,赞一个,大波大波,形象生动啊
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 22:58 | 显示全部楼层
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 00:42 | 显示全部楼层

You bet

you bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符合这个命题的意思"等方面.4 q, `$ K' c$ Y3 n9 W. Y

$ \% L, A. ^# ^. l& [7 e0 I这是个非常非常常见的话,LINK1-2级,级别我觉得使用等级在最高级常用词语中.
鲜花(12) 鸡蛋(6)
发表于 2008-2-3 12:31 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
zhe   shi zhenjie
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 17:38 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 laojianghu 于 2008-2-3 00:42 发表
( K6 d$ s7 z% |$ M* lyou bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符 ...
2 ^# P& ]5 Q/ k7 H/ N

+ l" G4 a/ N1 t6 _& ~' S. }. W
. a0 {4 ?4 [, e; s# A" H: M4 Q
. Z9 s+ C, R9 {$ |% A" _ 对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no problem" "you are welcome" 等应该是一个意思. 看下面这个FORUM里的讨论:
# o3 u6 j: f/ r. {. O# }  yhttp://forum.wordreference.com/showthread.php?t=272935
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:04 | 显示全部楼层
原帖由 老饿 于 2008-2-3 17:38 发表 ) x! b& z6 ]7 h# X
2 e9 M; M; w% `2 t

# L. U3 f+ [  l& v  y& k
& D  Q+ T% K0 P$ D7 R5 [& s! g8 x7 n9 ~& e% y0 w
对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no p ...

$ B5 K' x" ]/ s" g6 `; q6 q  [; T3 V/ C" d1 \
老饿的意思就是说,地区不同,表示不谢的方法也不同。用中文举例:
+ t  i5 T' ^$ K. J( b2 ^不客气!
" n. r: G+ E( y, }; U小意思!, q" i+ G0 Z$ n! t) ]: L
咱俩谁跟谁?5 O3 b  x& w* ~# a' @  E
见外啊!
9 ~+ @; f4 s; r8 I1 p% m+ h; y5 f" n- i滚!
8 Q4 l) C, g5 |/ h神经病!
5 i3 w' y3 Y; c& E) |) h一边呆着去!1 ?7 P4 X7 M0 ]% r
等等。。。; o, E; g- A8 Z

$ Y7 d) ]+ Q2 [: w1 \我个人常用的是:sure!
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:42 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:05 发表
9 y( i, N7 A  e! FIf you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 21:18 | 显示全部楼层

就是“你坏!”啊

同言同羽 置业良晨
估计你把别人说不好意思了,所以这么说。这种情况也有的人会说:讨厌,讨厌啦!
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-5 00:03 | 显示全部楼层
当别人向我们道谢时,我们除了可以用,"you are welcome" 之外,(不客气)! 还可以说" sure" , " you bet" or " you bet you"等等,都有"不大紧" "应该的"的意思. 也有人说" any time" 意思是"不用客气!有事随时开口" 的意思的.
鲜花(49) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-8 22:36 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-2-3 19:42 发表
% z* G5 m' A2 g' i) @* R. b老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见

3 r7 U& ~6 R  A- ~& v+ W/ m+ l4 [5 E) ~0 z* }; I
1 ], ]/ }2 x& b) \/ D4 Z
很有可能是老杨的正解?
理袁律师事务所
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-10-31 20:02 , Processed in 0.152629 second(s), 37 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表