Originally posted by 一叶知秋 at 2005-1-4 12:04 PM: 1 l! k' P3 s% t. A( PLegally married woman6 z1 J' i1 J8 O/ U% d/ h
5 e- l. m, l" c2 z @5 ~3 Y
婚姻宣誓时,有时候牧师说我宣称你们为“Wife and Husband” 有时候说 "man and woman"
- B `8 a7 s. n- D S! X* i- v
wife and husband是对的, 1 ?& g" ?* g8 S* P但是man and woman可能是你记错了,我记得固定搭配是man and wife.古法表示夫妻的意思。. v1 k& l7 c, ~ T' i/ w! l
6 e W) r& ?8 Y5 H6 H( S& V/ n4 p[ Last edited by 三思 on 2005-1-4 at 01:22 PM ]
Originally posted by 三思 at 2005-1-4 13:05: * t: R; R4 A [6 y4 v$ F; @9 ]8 d3 Lwife and husband是对的,; c9 Y! U* e6 {0 a7 e6 w. ~# r
但是man and woman可能是你记错了,我记得固定搭配是man and wife.古法表示夫妻的意思。
6 J- l5 l# ~6 ^2 n: z# y( r6 m; `2 c: m3 S
在电影Princes Diary 2里面就有“man and woman”
Originally posted by 三思 at 2005-1-4 17:37: 5 a+ X# w; t% [. w% S4 j7 @哦,没看过: H) E% w; B% }& w) p" |
: m! }8 k8 y: l ^! l4 G2 H7 ?$ k我觉得,man and woman通常就是男人和女人的意思,在特定的语境会有夫妻的意思,而man and wife是个固定的搭配,文言文表示丈夫和妻子 ; X. N) q8 |9 l9 U% v" J9 b7 Y: T+ h) \: Q! o! ~; t; p M
当然我是外国人,我也是不能肯定的,本着好学的精神,促请 ...
0 {8 x% H) j0 E$ E, l. ?
+ r) K( G( E" }
以上观点我同意。 2 Y4 N5 i: I' p - r) E* j. H& ^8 X “man and wife“是不是古语我不知道,但在美国电影里非常常见。”man and woman“,就没有那么常用,我也只在电影里见过几次。可能如你所说,是在一定场景下用的。
Originally posted by 一叶知秋 at 2005-1-4 07:37 PM: + G; G. h: A% G以上观点我同意。 ( \0 n) X U* o. G$ E$ H' M. l9 p5 |+ }# K7 f! v1 K
“man and wife“是不是古语我不知道,但在美国电影里非常常见。”man and woman“,就没有那么常用,我也只在电影里见过几次。可能如你所说,是在一定场景下用的。
8 [7 A* Z8 J; V $ Q# i: G* J! [* T* Z) |( b刚刚打听了一下,共同学习,解释如下:+ L* Q: A6 Y7 r) J7 g, p9 |
) W4 W) R0 z! m
man and wife 是古语的固定说法,表示丈夫和妻子,此用法含射了“妻子是依赖于丈夫的”关系,虽然此用法作为传统版本在婚姻宣誓时候还常常用到,但是现代人更多用husband and wife, 表示双方的平等性。4 e( B) V! \9 ^# T6 o
% ~1 ]7 G0 f# Q3 N5 L0 G& v8 b
man and woman通常表示男女,可能有人用来表示夫妻,但是很少见也很古怪。
Originally posted by 三思 at 2005-1-5 10:08 AM: # |: S. \' {0 l4 s1 d女权啊!5 b/ j m4 ^8 \+ ?: R" c
master是主人的意思,如果想把老婆用我的领导来表示,更贴切的还有my boss lady. 好像你说“我家的女领导“。