 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
原帖由 三思 于 2008-1-24 12:01 发表 + y a, C) ~" A( M) f- E4 k6 k% P! }
还是我从前说过的一句话,基本上来讲,没有两个词是完全一样的,很多英文词都是大厦的意思,但是大厦的类型不同,或者有不同的暗示。
4 ?) k- f. o& |' p: T# H, d7 V% Z4 p; X
比如square, 我们最熟悉的是TAM广场的广场。那么一所大楼被叫做square暗示了什 ... + ?* l1 P7 d) ~1 G9 U
) Z" f3 E# T& V) o: G j# ?
For discussion:
( G j; V1 W+ o S5 @I never heard people would say "office house", more office building or office tower. If an office is really a house, it would be just "office". A house and mansion still have their limitation on size hence mostly refer to residence/dwelling. A mansion is just a bigger house, not apartment.& S+ Y7 i' A' j" P a
. ~% Z7 a3 a+ V! f# X
I agree with other translations: ( g; H" G5 e) V, Y# [
Square and plaza refer to a or a group of buildings with its surrounding open area); ) J* X2 L8 h7 N. _% \+ W6 | [
High-rise is not as high as skyscraper; c2 l5 f/ F. C- s4 T
Tower mainly reflects its height and shape... |
|