 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
原帖由 三思 于 2008-1-24 12:01 发表 3 K1 y4 e. m( K3 \
还是我从前说过的一句话,基本上来讲,没有两个词是完全一样的,很多英文词都是大厦的意思,但是大厦的类型不同,或者有不同的暗示。( |, }- h6 k* ~$ f5 c1 ~
4 m1 O1 H" n1 b; w# f
比如square, 我们最熟悉的是TAM广场的广场。那么一所大楼被叫做square暗示了什 ... + h9 t/ Q$ H! d! R
+ I. Q' ?% t" T9 LFor discussion:
0 f$ W2 I' R9 i6 l+ wI never heard people would say "office house", more office building or office tower. If an office is really a house, it would be just "office". A house and mansion still have their limitation on size hence mostly refer to residence/dwelling. A mansion is just a bigger house, not apartment.
6 l$ ]+ {2 S+ C, V
|7 i- ~8 j& e9 M4 w6 \I agree with other translations:
8 E# [1 s4 X( {) X( N5 hSquare and plaza refer to a or a group of buildings with its surrounding open area);
* h$ y( [/ V& C3 r! B+ \$ [! v# JHigh-rise is not as high as skyscraper;
# j( ^- g. B; Z: o8 ~4 P1 bTower mainly reflects its height and shape... |
|