 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
原帖由 三思 于 2008-1-24 12:01 发表 q. ^4 Z/ A2 {1 g b1 Q" q
还是我从前说过的一句话,基本上来讲,没有两个词是完全一样的,很多英文词都是大厦的意思,但是大厦的类型不同,或者有不同的暗示。
+ s( q9 M' T" O8 m: q6 P- g2 F( s2 G; T
比如square, 我们最熟悉的是TAM广场的广场。那么一所大楼被叫做square暗示了什 ...
. a# v8 z7 ?5 P/ M( F3 ~- V6 a
3 h$ b) Y) y1 b. KFor discussion:
( q$ R$ M1 K. N6 M2 T' s6 B* }6 QI never heard people would say "office house", more office building or office tower. If an office is really a house, it would be just "office". A house and mansion still have their limitation on size hence mostly refer to residence/dwelling. A mansion is just a bigger house, not apartment.5 C- X B% A. v. Y/ X0 }4 e+ o8 T, n
$ k2 @, N( x' W. b. L* `
I agree with other translations: 3 R: i; L# J6 T. u: v9 d
Square and plaza refer to a or a group of buildings with its surrounding open area); 7 U* Q2 x+ ?" a+ I2 u% p6 n
High-rise is not as high as skyscraper;! M7 p# L7 {8 [( y9 }
Tower mainly reflects its height and shape... |
|