 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
原帖由 三思 于 2008-1-24 12:01 发表 & H9 G7 \# l8 w4 e$ |
还是我从前说过的一句话,基本上来讲,没有两个词是完全一样的,很多英文词都是大厦的意思,但是大厦的类型不同,或者有不同的暗示。
. Q7 v/ e- L, x# F: j& ^
& }8 a3 V9 g) l比如square, 我们最熟悉的是TAM广场的广场。那么一所大楼被叫做square暗示了什 ...
9 _( m2 k$ x" W) v5 q8 h- c) _ F8 k
8 O; C% Q! v$ n( O' A( vFor discussion: 4 S" v6 M' f3 J- B
I never heard people would say "office house", more office building or office tower. If an office is really a house, it would be just "office". A house and mansion still have their limitation on size hence mostly refer to residence/dwelling. A mansion is just a bigger house, not apartment.
% | d1 |7 c2 S, b' V$ W' Y, K# [1 z& @/ ?* G+ a
I agree with other translations: : F+ p; ^% v1 M" j
Square and plaza refer to a or a group of buildings with its surrounding open area); ' X9 Z& i7 d4 \
High-rise is not as high as skyscraper;8 f3 i9 z8 z* \0 P. o+ k
Tower mainly reflects its height and shape... |
|