埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 32981|回复: 86

肉麻怎么说啊?

[复制链接]
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-1-9 20:54 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我能想到的最接近的是cheesy,同学们还有更好的答案吗?! c- B' \0 [3 h* W( Q
! _/ n7 R' o# z' `7 V  n) y8 n+ G
[ 本帖最后由 三思 于 2008-1-9 21:12 编辑 ]
鲜花(1115) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 20:54 | 显示全部楼层
meat ma.
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 20:58 | 显示全部楼层
原帖由 费莫 于 2008-1-9 20:54 发表 " w; @4 N+ K7 V( y4 ^
meat ma.

4 d* _* E6 E2 J  @; n8 A说正经的呢
鲜花(1115) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 21:00 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
正经的应该是meat numb.或者numb meat.
/ A* x# M: ]1 m6 [: l0 m+ ]真的,不信问猪刀.
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 21:01 | 显示全部楼层
原帖由 费莫 于 2008-1-9 21:00 发表 ! O$ {3 g* r- B6 m; [7 m5 f# Q
正经的应该是meat numb.或者numb meat.; F4 v  c0 z+ Y( t
真的,不信问猪刀.
) s# `1 x3 D  W6 }3 U  b7 E" n
跟猪刀一边玩儿去
鲜花(63) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 21:03 | 显示全部楼层
1. disgusting6 y8 k( W5 _$ ~/ g# ~# f" x
2. nauseating
5 u- h6 a1 M8 N3 v3. sickening
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 21:03 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
用google字典翻译; E  f7 r9 \% _1 k( M' g
肉麻== I thank my government
! R; M/ |  Q5 Z) R没谱的不行不行的
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-9 21:04 | 显示全部楼层
disgusting
! L  L- a8 f3 V# [8 X3 knauseating
9 ]8 Y7 ]5 a8 }3 Q. nsickening
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-9 21:05 | 显示全部楼层
原帖由 xge 于 2008-1-9 21:03 发表 0 b/ |) p6 }, w8 m* [
1. disgusting
3 O  h, S/ r9 j: a; t1 [2. nauseating
) P  g$ u; k& E4 I. y( p' K; P3. sickening
- _3 [% z; H# B& g# M4 z2 ]
You are too fast!
鲜花(63) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 21:06 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 老杨 于 2008-1-9 21:04 发表 ) [4 _5 ^( ^  k0 k) ?4 C
disgusting
/ X* c0 c- y+ z" s+ [nauseating$ P3 U% h0 A$ q, \+ t5 v& ~
sickening
0 a4 v2 D% @. C. z: n# f* s& Y, D8 x
咱们用的一本字典
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 21:07 | 显示全部楼层
btw, 我能想到的最接近的是cheesy, 同学们还有什么更准确的吗?
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 21:10 | 显示全部楼层
原帖由 xge 于 2008-1-9 21:03 发表 ; P8 t' M8 v3 F  o" `
1. disgusting
0 _) o$ g1 s/ m' V' N2. nauseating
; _" D4 R& {3 B7 E: V9 p% w" ^4 f3. sickening

* H2 ~' _7 B/ G: _( C8 {. @! J我认为这三个词只能说明结果令人恶心,不能说明事物本身“肉麻”这个性质
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-9 21:13 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 xge 于 2008-1-9 21:06 发表
& h. y. R3 q7 b7 l8 J% h4 k; f) M  e- Y6 J& Y
咱们用的一本字典
' O. u1 p3 c) h1 K
I'm using Kingsoft. How about you?
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 21:20 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 老杨 于 2008-1-9 21:13 发表 ( H0 [7 ^7 F" X  H' [8 e
- X; B/ n$ [0 w6 o
I'm using Kingsoft. How about you?

9 m' P2 X4 L; f2 ~. d' h用what about you比较好
" I$ i3 |: \9 N* q( g7 {% N- q你问的不是他怎么样(how), 而是他用的什么(what)
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2008-1-9 21:21 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-1-9 21:01 发表 , J/ j0 c/ W6 {" w) x& U3 Z2 v

* [1 n6 b  Y& ^( F跟猪刀一边玩儿去
- }! U( M( I  [4 {& T- q1 X+ q' V
  c0 |1 `! Z5 u# v1 b; ~
费莫,走,咱上一边去~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 22:06 | 显示全部楼层
sometimes "pose" means 矫揉造作% J: c& k+ `7 x! b
Watch her strike a pose by the door until everyone has seen her new dress.
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-9 22:32 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 三思 于 2008-1-9 21:20 发表
/ C( J& a; {$ U+ G7 m* O$ ]2 n+ a& F+ X- C' Q& k0 I
用what about you比较好
3 w% h. ?, H: K. S0 I1 N你问的不是他怎么样(how), 而是他用的什么(what)
. G, c8 v2 m. ~+ ]
2 T; ]0 D- Y7 f9 c- o8 P/ N4 v8 j
Thank you, I have learned a lot.
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 22:48 | 显示全部楼层
corny
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 23:22 | 显示全部楼层
原帖由 Newland 于 2008-1-9 22:06 发表
& y( P  k& P5 ?sometimes "pose" means 矫揉造作
& ]- @" W  K& a2 }+ k" dWatch her strike a pose by the door until everyone has seen her new dress.

% v7 R( j& X! j1 B8 N1 r  \0 H矫揉造作,pose, 我觉得很一一对应!谢谢!
6 p" z- i- T1 e  }2 X8 c' Y
8 _7 l' p1 Y. q6 [; q. I& }5 L5 _btw,我的一大爱好就是把特色的中文找到一一对应的英文, 所以一一对应,就是最接近的词语
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 23:30 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 豆腐温柔 于 2008-1-9 22:48 发表 8 b( O' H" `0 H( P; S2 P# W6 v+ o* e
corny

& ]1 F4 h# @4 V) y9 g7 _& ~) F谢谢豆腐!
7 f: W+ u5 g, S5 f% `# U' O5 q, T# j, ^
我之前看到过用cheesy的句子,感觉cheesy十分接近中文的肉麻,但是当时查字典没有找到十分可靠的依据。今天发了这个帖子,自己又无聊搜索了一把,搜索到这个解释,所以令我感觉目前为止还是cheesy更接近些:+ C6 b, W7 a9 U
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=cheesy5 P# D5 j+ ]2 a4 \" t  v
  U4 f1 L$ }0 ]; m/ j; }
你提到的corny事实上和cheesy是近义词。但是从同一个字典来看,更多是低劣质量的意思:/ P3 }" X: j3 u! D& @* o, P
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=cheesy
7 ]) J7 R+ i; f6 u  m+ p- S, Z, a; P/ w; i9 ]
[ 本帖最后由 三思 于 2008-1-10 00:06 编辑 ]
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 23:31 | 显示全部楼层
原帖由 猪刀小试 于 2008-1-9 21:21 发表 3 O! o9 P% m: w4 b0 Y! B( S
# o: y: G8 L  O* [
/ f7 q- y; {0 ~$ e
费莫,走,咱上一边去~

5 z' Y% e, `# {5 \$ u0 L来,这有俩弹球,拿走
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 23:39 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
对不起阿同学们,我等于自问自答了。
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 23:54 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 三思 于 2008-1-9 23:30 发表 & r% ?, i8 |* T. A+ d9 J
' }4 ~2 t. \/ @" F
谢谢豆腐!
( U) Q8 v. f4 n5 Y( C0 ~
5 M% Q2 H7 r) a" O0 p# k我之前看到过用cheesy的句子,感觉cheesy十分接近中文的肉麻,但是当时查字典没有找到十分可靠的依据。今天发了这个帖子,自己又无聊搜索了一把,搜索到这个解释,所以令我感觉目前为止还是cheesy更 ...
" L) X! C6 L, {: Z' _8 t
豆腐,补充说明一下,以求共同进步哈) K$ v9 [# r$ Z
& A& k4 z' U9 D% b& Q
corny和cheesy的不同点:& D3 o/ E$ S5 b  G, s) e/ Q
cheesy是装的,而corny是真的
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-10 00:23 | 显示全部楼层
meat peper
鲜花(170) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-10 00:40 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
sickeningly disgusting 7 P! \/ y  C+ F6 {2 O
mushy
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-10 01:07 | 显示全部楼层
soft-soap? sweet-talk? wheedling?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-10 07:56 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-1-9 23:22 发表
! U  ?/ ^- p+ u; H' Y3 W
( p; c+ d6 \0 Q+ ^! j. v$ ]- z" y* ]- f$ L& g  ?
* j( y2 M6 ]8 z. i6 p
btw,我的一大爱好就是把特色的中文找到一一对应的英文, 所以一一对应,就是最接近的词语
9 F9 b2 e3 ^$ E/ U) e

" D5 E8 f& L: ~+ S1 |+ jnever thought this way
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-10 07:57 | 显示全部楼层
原帖由 Newland 于 2008-1-9 22:06 发表 , ^5 T0 f! b) b2 h6 J2 b- @
sometimes "pose" means 矫揉造作! u7 Q2 p0 N' r$ \) ]
Watch her strike a pose by the door until everyone has seen her new dress.
2 N7 r8 V6 R% H! S: A
9 _8 N: K# f, r6 \9 \0 O
pose translated in that context may be 矫揉造作 but not all the time
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-10 08:49 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 balubalu 于 2008-1-10 00:23 发表
/ ~. R. `3 q) M9 ^" O8 e: pmeat peper
7 Q3 X- `* E% a
out!
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-10 08:50 | 显示全部楼层
原帖由 Justing 于 2008-1-10 00:40 发表
1 s8 ?  g2 ^+ A, zsickeningly disgusting
9 _/ ]' L4 D3 ^, Qmushy
* j4 u/ Q+ g+ l) B/ B6 p
谢谢!个人以为和肉麻还有一定距离,原因如前
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-14 10:01 , Processed in 0.216213 second(s), 31 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表