埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 32549|回复: 86

肉麻怎么说啊?

[复制链接]
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-1-9 20:54 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我能想到的最接近的是cheesy,同学们还有更好的答案吗?7 F$ W- v& J' U2 N; B8 o) [
" h7 j+ |) _9 M- k* [
[ 本帖最后由 三思 于 2008-1-9 21:12 编辑 ]
大型搬家
鲜花(1115) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 20:54 | 显示全部楼层
meat ma.
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 20:58 | 显示全部楼层
原帖由 费莫 于 2008-1-9 20:54 发表
! R; N3 @2 H; B! d9 emeat ma.

1 E3 F2 T5 L8 W! M说正经的呢
鲜花(1115) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 21:00 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
正经的应该是meat numb.或者numb meat.
1 g6 o- n4 ~# S; w- z- o真的,不信问猪刀.
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 21:01 | 显示全部楼层
原帖由 费莫 于 2008-1-9 21:00 发表
% |' }/ V6 N8 z: k$ a正经的应该是meat numb.或者numb meat.& A' b9 W# b: D% m
真的,不信问猪刀.
' r" P: D! F* s. ?
跟猪刀一边玩儿去
鲜花(63) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 21:03 | 显示全部楼层
1. disgusting
; [& ]+ J7 S; S& g1 ?/ J" x2. nauseating" ?6 _" q+ o$ M0 z8 u6 r
3. sickening
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 21:03 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
用google字典翻译
4 q9 E) Q" j* V1 ^6 a; q; H肉麻== I thank my government; E# i) @6 b, D/ S, v2 a
没谱的不行不行的
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-9 21:04 | 显示全部楼层
disgusting
( E- ^& \* u. ?. Gnauseating
  x, l& v  K. ?( q# f/ N+ Lsickening
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-9 21:05 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 xge 于 2008-1-9 21:03 发表 * H3 ]# e+ b" G; I9 h* V
1. disgusting
) {6 l% Q8 D) i9 s2. nauseating+ Q& Q+ }7 p' d+ o! S/ a( S
3. sickening
$ q7 N, k) g) Q" ^9 y; T
You are too fast!
鲜花(63) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 21:06 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 老杨 于 2008-1-9 21:04 发表
. Y2 e# b  |+ ?disgusting1 q$ J- ~( I7 V) G+ s4 N
nauseating
8 W: T7 ]3 u2 t; m" z9 Ksickening
% M1 P, T/ K: w) y9 |6 @- U
咱们用的一本字典
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 21:07 | 显示全部楼层
btw, 我能想到的最接近的是cheesy, 同学们还有什么更准确的吗?
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 21:10 | 显示全部楼层
原帖由 xge 于 2008-1-9 21:03 发表 8 s+ W9 a& C" d
1. disgusting0 O3 e7 J" Z: e! ~( N' N
2. nauseating( V! Y% }1 v3 f# `
3. sickening
% r7 {" N0 T7 j8 `+ Z, u
我认为这三个词只能说明结果令人恶心,不能说明事物本身“肉麻”这个性质
理袁律师事务所
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-9 21:13 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 xge 于 2008-1-9 21:06 发表 : ?; s+ k% R# A% I8 ?+ e+ x
7 m+ o- A. Q8 [9 o
咱们用的一本字典
2 f$ P5 |  x* v: j" _* b
I'm using Kingsoft. How about you?
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 21:20 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 老杨 于 2008-1-9 21:13 发表
, E' B1 y) ^5 s$ Y* {  W/ E3 z4 C( i1 D, ^: L+ X1 f
I'm using Kingsoft. How about you?
0 o. c+ Y; h6 I# q* k: S
用what about you比较好
8 e  M% S+ g5 H- C1 _+ H$ D9 ^你问的不是他怎么样(how), 而是他用的什么(what)
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2008-1-9 21:21 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-1-9 21:01 发表
% c( f$ L# y8 D* P" G& w5 u0 M: k+ Z& F: ^% V8 q
跟猪刀一边玩儿去

+ \9 Z8 S+ V; J' e+ F6 O2 M$ M2 o+ m; n  ?
费莫,走,咱上一边去~
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 22:06 | 显示全部楼层
sometimes "pose" means 矫揉造作9 S! M1 F- o& y/ X
Watch her strike a pose by the door until everyone has seen her new dress.
大型搬家
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-9 22:32 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 三思 于 2008-1-9 21:20 发表
* c. u$ f$ v4 ?5 n- w  u, ^$ A3 A* ?; Z2 ]
用what about you比较好
+ }" u$ @' L2 d- L3 G你问的不是他怎么样(how), 而是他用的什么(what)
: L8 k6 J0 k) T+ E

! h; p) Y% `% v  n' w: @Thank you, I have learned a lot.
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 22:48 | 显示全部楼层
corny
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 23:22 | 显示全部楼层
原帖由 Newland 于 2008-1-9 22:06 发表 1 \  d5 Y9 K5 }! w: r
sometimes "pose" means 矫揉造作
! J, Z& z, Q9 B: ?: x8 c. U$ J- CWatch her strike a pose by the door until everyone has seen her new dress.

/ ^* y7 U$ x$ Q. a6 [矫揉造作,pose, 我觉得很一一对应!谢谢!
7 d) |0 k+ F2 k5 y
  H& k, Y8 O4 V' R0 ~btw,我的一大爱好就是把特色的中文找到一一对应的英文, 所以一一对应,就是最接近的词语
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 23:30 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 豆腐温柔 于 2008-1-9 22:48 发表 3 ^5 G; U; F& ~$ ^6 y* h, \& {
corny
2 G5 f: r" X4 ^: j! N5 p
谢谢豆腐!( ^3 x, ]) X9 N7 g# Q

- u. K; B" O' X' q  c. Z7 V3 t我之前看到过用cheesy的句子,感觉cheesy十分接近中文的肉麻,但是当时查字典没有找到十分可靠的依据。今天发了这个帖子,自己又无聊搜索了一把,搜索到这个解释,所以令我感觉目前为止还是cheesy更接近些:
, o9 e- ?: P: z% `http://www.urbandictionary.com/define.php?term=cheesy
0 `2 `' E, q* R5 f5 Z
2 D7 F7 R3 }5 h& c你提到的corny事实上和cheesy是近义词。但是从同一个字典来看,更多是低劣质量的意思:
9 {: p  `9 s3 P7 @2 `0 y0 d/ D- Ohttp://www.urbandictionary.com/define.php?term=cheesy) b& i9 z" q5 S9 I

6 k+ ]! @5 I" e[ 本帖最后由 三思 于 2008-1-10 00:06 编辑 ]
大型搬家
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 23:31 | 显示全部楼层
原帖由 猪刀小试 于 2008-1-9 21:21 发表
& U% l9 L! A- w' Z$ T5 D# \' f5 W
+ c" N6 F1 N8 t6 t, O
7 }: k; N8 p3 H4 S8 P$ {费莫,走,咱上一边去~

$ A1 Y2 _% R# l3 r来,这有俩弹球,拿走
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 23:39 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
对不起阿同学们,我等于自问自答了。
大型搬家
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 23:54 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 三思 于 2008-1-9 23:30 发表   h  m8 H  {. u

% c6 Y( |/ Q7 ^5 O谢谢豆腐!. P$ c9 j; V$ ^7 D1 A' b
% t  N$ w  _+ A" B
我之前看到过用cheesy的句子,感觉cheesy十分接近中文的肉麻,但是当时查字典没有找到十分可靠的依据。今天发了这个帖子,自己又无聊搜索了一把,搜索到这个解释,所以令我感觉目前为止还是cheesy更 ...
" ]: z) v( z& ~, P5 V* P. d& u- s+ r; N/ R
豆腐,补充说明一下,以求共同进步哈
5 x$ e" Y8 e6 m& \$ ^
+ T, d' ^' C9 qcorny和cheesy的不同点:
# X( k0 g1 l3 J4 {) C. z& _, ocheesy是装的,而corny是真的
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-10 00:23 | 显示全部楼层
meat peper
鲜花(170) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-10 00:40 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
sickeningly disgusting
: B2 [2 q& v- O  P# u# zmushy
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-10 01:07 | 显示全部楼层
soft-soap? sweet-talk? wheedling?
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-10 07:56 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-1-9 23:22 发表
! s! a+ g9 b0 Y6 d7 g1 L* I: ]5 @& B" w; W" w3 L: ^+ ~! ^; j/ J
% w$ J: y+ N/ K  i0 b& L
2 d5 V0 s% O: y$ ?5 ^4 H; K
btw,我的一大爱好就是把特色的中文找到一一对应的英文, 所以一一对应,就是最接近的词语
! Y2 @) r+ G/ X! s( z( J8 x5 k

6 S3 w1 X: x  e# g, Cnever thought this way
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-10 07:57 | 显示全部楼层
原帖由 Newland 于 2008-1-9 22:06 发表 # t& G" x$ J# [" l6 y) V
sometimes "pose" means 矫揉造作: F" i7 D5 Y" O; t# n, J% l' [
Watch her strike a pose by the door until everyone has seen her new dress.

0 c/ A+ Z& o# L+ m) d) H; ^& c
' K/ Y2 K8 e8 w- s( ]pose translated in that context may be 矫揉造作 but not all the time
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-10 08:49 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 balubalu 于 2008-1-10 00:23 发表
2 \5 v' V* m# ~. T4 ^1 O2 a* Tmeat peper

/ \5 g. H0 R# f: c/ k( y. Vout!
大型搬家
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-10 08:50 | 显示全部楼层
原帖由 Justing 于 2008-1-10 00:40 发表
4 g, Y- h5 S# `# @2 F5 U. L8 w5 L) n9 ^4 @sickeningly disgusting 7 @: R# Q% _" K8 P
mushy

: T0 y& c3 l0 H$ t& M# R; X. k谢谢!个人以为和肉麻还有一定距离,原因如前
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-1 17:51 , Processed in 0.188856 second(s), 29 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表