 鲜花( 1115)  鸡蛋( 0)
|
I forgot where I got it.Just 转贴:
L% `' E) [9 @2 c d$ P! B讲英语难, 吵架更难.虽说人在国外总是想尽办法以和为贵, 但要跟人家吵架怎么办?很多人一生气, 所有的英文都忘光了, 平常英文就说不出口, 更何况是吵架, 所以满脑子浮现的不是 Fxxx 就是 Sxxx 这样是很不好的. 我还听过有一个人很绝, 英文骂不过人家就用中文骂, 反正对方听得懂听不懂都无关紧要, 重要的是让他知道你很凶, 而且你正在骂他就行了.我们来看看一些比较文雅的骂人以及吵架的方式.
) u+ R2 G6 V+ x% W' e! e7 U/ P/ m- e: u0 D' o
1. I'm so fed up with your BS. Cut the crap.3 q# z5 L& \4 V8 T
我受够了你的废话, 少说废话吧.! T+ e r+ O" k; v2 x
) l1 b% C* P, m+ S: L
美女 (美国的女人) 是不喜欢说 shit 这个不雅的字的, 所以她们就说 shoot, 或是BS(=Bull shit) 来表示她们还是很有气质的. "Cut your crap." 是当你听到对方废话连篇, 讲个不停时, 你就可以说, "Cut the crap." 相当于中文里的废话少话.
3 ?' N( p: \( c6 N' p J! y: W# O' u& `) f
2. Hey! wise up! ]2 T: h% i4 | b5 o
放聪明点好吗?& P8 B3 i/ u e! }7 \) t \
0 I1 {' _; o) s
当别人作了什么愚蠢的事时, 你可以说, "Don't be stupid" 或是 "Don't be silly."但是这是非常不礼貌的说法. 比较客气一点的说法就是, wise up! 它就相当于中文里的放聪明点. 你也可以用坚酸刻薄的语气说. Wise up, please. 然后故意把 please 的尾音拉得长长的.
7 n8 k( a- C0 G0 O# D$ e% X$ {5 Z, T2 l3 i
也有人会说, Hey! grow up. 意思就是你长大一点好不好? 例如有人二十岁了却还不会自己补衣服, 你就可以说 Hey! grow up. 这根 wise up 是不是也差不多呢?5 y- c# n0 K+ ^2 {2 ]3 }
: e1 I* _5 E0 n2 z; `5 l9 i3. Put up or shut up." f7 i$ A1 Y! X8 M4 c0 \2 w' _ L
要吗你就去做, 不然就给我闭嘴.
5 X% ]. U( v+ Z3 y1 D7 |0 S8 z* R/ o3 e& |
有些人就是出那张嘴, 只会出意见, 此时就可以说, Put up or shut up. 要注意的是,Put up 字典上是查不到"自己去做" 的意思, 但是见怪不怪, 很多笔记本上的用法都是字典上查不到的. 比方说今天你在写程式, 有人明明不懂却喜欢在一旁指挥你, 这时候你就可以说, Put up or shut up.
) w" E" v- |. R# P
8 z& z( ~7 ?3 M8 S3 t有时为了要加强 shut up 的语气, 老美会把它说成, shut the f**k up. 这句话常在二人火气很大时的对话中可以听到, 例如电影 The house on the haunted hill 女主角身陷鬼2 V6 U! Z7 K7 l7 `& f( i. y( j! X: n- |4 c
屋之中, 其它人又七嘴八舌时, 她就很生气地说了一句, shut the f**k up.8 B- u" c+ D. M) W0 h- _+ @
6 \9 O1 z/ [4 m! A这句话也让我想到一句成语, walk the walk, talk the talk, 也就是说到就要作到,有点像是中文里知行要合一的意思, 或是只说, walk the talk 也可以.
$ c7 p' T ^% M' I8 M
% S! K7 h8 G: T/ V0 V4. You eat with that mouth?
8 e6 ~) y8 P* d+ K: {你是用这张嘴吃饭的吗?
( s5 q: c. q( {4 @
. G8 o- L+ c9 m别人对你说脏话, 你就回敬他这一句, 言下之意, 就是你的嘴那么脏, 你还用这张嘴吃饭.还有一种说法, "You kiss your Momma with that mouth?" 就是说你也是用这脏嘴亲
& X, K2 c" L" P2 A# S. I8 c你妈妈的吗? 所以下次记得如果有老美对你说脏话, 记得不要再 Fxxx 回去, 保持风度,说一句, "You eat with that mouth?" 就扯平了1 \. `) m$ B `/ N2 j
3 _* x9 S. e3 [/ E5. You are dead meat.7 n0 l( |0 i2 b8 e
你死定了.8 B2 s* \ |1 E: n9 Z
8 K: x0 h$ @, F
我们说你完蛋了, 可以说 "You are dead." 或是像这样说 "You are dead meat." 意思都是一样的, 比如说你跟别人说过不淮碰我的东西, 但有人他就是老爱用你的东西, 下次要是再被你抓到, 你就可以说, "You are dead meat."
$ `5 b& s; U2 g! n# _( K) J) r+ F! f# O
6. Don't you dare!- B9 R, l0 _* u: {' J0 { v# P
How dare you!9 w- m4 ]; k' q# C% n ^: ~$ }8 T8 ^
你好大的胆子啊!
, L" ], V/ n: D. G. ~* w, v( |! H
, k4 M9 V' N; r* w$ h- E这句话跟中文里 "你好大的胆子" 是一样, 可以在二种场合说, 第一种是很严肃的场合,比如说小孩子很调皮, 讲又讲不听, 父母就会说, "Don't you dare!" 那意思就是这个小孩要当心点, 不然等会就要挨打了. 另一种场合是开玩笑, 比如有人跟你说我跟某网友约会去了, 你说 "Don't you dare?" 就有点开玩笑的语气. (你不怕被恐龙给吃了吗?); o4 q' d. H, m. n
1 v. L9 n U, w; F% nDare 在英文里还有许多有趣的用法, 例如, "You dare me." 或是 "I double dare you." 还有一种游戏叫 Truth or Dare, 限于篇幅, 容后再作介绍.
* b# ~2 `+ d$ I; p* f+ ~" W2 Q- q3 E
7. Don't push me around.
- q2 M5 ?" a# p3 H% u7 y不要摆布我.2 O# O8 x. z* X, E: _
* S4 ]9 ]; H1 u* q
这个词很有意思, 把你推来推去, 作摆布解释, 如果有人指挥你一下作这个一下作那个,你就可以用这一句 Hey! Don't push me around. 通常当我讲 "Don't push me around."时, 我还会想到一个字 bossy. Bossy 就是说像是老板一样, 喜欢指挥别人. 例如,"You are so bossy. I don't like that."
6 X/ K9 {. e3 ?/ |" i
# o1 {! Y/ U- p7 v2 f% x6 X这句话也可以单讲, "Don't push me." 或是 "Don't push me any further." 还有一句根push 有关的成语, 叫 push the button, 意思就是, 指使, 操纵. 例如, "I know why you are doing this, someone is pushing your button!"$ c( R. T' [2 [3 @7 U3 z! c
; z3 \ }- j3 m* V
8. Are you raised in the barn?3 f |8 h$ A4 I6 t% E
你是不是乡下长大的啊?
- R2 T7 W& m8 Z; }
/ @& p; l5 [! ?( X这句话是形容一个人没教养, 但是是比较开玩笑的语气. 比如说有人坐没坐像, 你就可以对他说这一句. Barn 原指 仓. 我翻成乡下比较能跟中文的意思结合. 老美常用barn或是backyard 来形容一个人没有教养或是没有文化, 像是那天在电视上听到一句,"No backyard language in my house." 就是说, 在我的家里不准讲粗话.
% _1 h5 T) I: f! i9 i- O4 B
; \' |$ C& J& L7 B, k$ ?8 `" _( `9. You want to step outside?& o! J) ~$ a* L8 L. \( F' S
You want to take this outside?
# v1 _1 c6 D0 F4 f你想要外面解决吗?0 U( Y, c/ ^- S
9 B/ N+ E! ~2 J' P! s2 a老美跟我们一样, 要是二个人一言不合吵起来了, 可能就有人要说这一句了. 指的就是要不要出去打架啦. 还有一些我听过类似的用法, 例如, "Do you want to pick a fight?"你要挑起争端吗? 或是 "This means war." 这就意谓著跟我宣战.
% s2 J, P8 l; N1 J1 @# k ?" z1 t( }, m( A6 a2 W" _/ \" x
10. You and what army?% z. J: a: B# C; {3 ^% Y+ ?
You and who else?' l+ z% |- d8 k) O
你和哪一路的人马啊?0 ^+ Y$ @) N' v! Y2 M
2 n) H8 K! M* t! k- Y$ m& S8 w
要是有人跟你说 "Do you want to step outside?", 就回他这一句吧. 意思是说,是喔... 那你找了多少人马要来打架啊? 有时候电视里出现这句对白的时候, 还会打出一排军队的计算机动画, 非常地有意思.2 |# E2 p5 t& D
5 ]: ~2 c3 [2 `0 @) O0 U3 A/ f还有一句话也很好玩, 叫 "Who's side are you on?" 这就是在快要打架时, 你问人家说,你到底是站在哪一边的?8 F" ^5 E# u0 C1 j) f; L
 |
|