 鲜花( 1115)  鸡蛋( 0)
|
I forgot where I got it.Just 转贴: 9 A% Q+ }- x" R* o2 k
讲英语难, 吵架更难.虽说人在国外总是想尽办法以和为贵, 但要跟人家吵架怎么办?很多人一生气, 所有的英文都忘光了, 平常英文就说不出口, 更何况是吵架, 所以满脑子浮现的不是 Fxxx 就是 Sxxx 这样是很不好的. 我还听过有一个人很绝, 英文骂不过人家就用中文骂, 反正对方听得懂听不懂都无关紧要, 重要的是让他知道你很凶, 而且你正在骂他就行了.我们来看看一些比较文雅的骂人以及吵架的方式.5 C; [1 g% T( t
. V. H( x6 Q1 n% q% L+ {8 s* ~- A
1. I'm so fed up with your BS. Cut the crap.
, i- a$ k9 H+ H2 e0 w1 Z2 W我受够了你的废话, 少说废话吧." m* |1 Q& F2 e8 `9 P
' d$ \1 Z9 s/ }: \) x
美女 (美国的女人) 是不喜欢说 shit 这个不雅的字的, 所以她们就说 shoot, 或是BS(=Bull shit) 来表示她们还是很有气质的. "Cut your crap." 是当你听到对方废话连篇, 讲个不停时, 你就可以说, "Cut the crap." 相当于中文里的废话少话.' i! ~# ]; R2 K9 I# ]. y, r
: o: _2 y$ f8 X
2. Hey! wise up!4 }% f9 G1 W" J
放聪明点好吗?
% T( J8 ~" B" s
/ ~- M; }" s' v2 d# I- T- I o当别人作了什么愚蠢的事时, 你可以说, "Don't be stupid" 或是 "Don't be silly."但是这是非常不礼貌的说法. 比较客气一点的说法就是, wise up! 它就相当于中文里的放聪明点. 你也可以用坚酸刻薄的语气说. Wise up, please. 然后故意把 please 的尾音拉得长长的.$ z! x0 M+ R! Z9 s% |
5 c: C1 w+ f' l) v+ y也有人会说, Hey! grow up. 意思就是你长大一点好不好? 例如有人二十岁了却还不会自己补衣服, 你就可以说 Hey! grow up. 这根 wise up 是不是也差不多呢?
5 S+ \. N* a0 X% b& s1 A# k# L; ~
3. Put up or shut up.4 V) [4 |$ ] s7 C
要吗你就去做, 不然就给我闭嘴.7 z: [/ z! W s% l/ q6 E* S; a! u
4 Q4 t8 V& h9 D& L0 D& G有些人就是出那张嘴, 只会出意见, 此时就可以说, Put up or shut up. 要注意的是,Put up 字典上是查不到"自己去做" 的意思, 但是见怪不怪, 很多笔记本上的用法都是字典上查不到的. 比方说今天你在写程式, 有人明明不懂却喜欢在一旁指挥你, 这时候你就可以说, Put up or shut up.
6 T/ D: [) T# v$ q) o9 ~8 A% }& f# k0 V$ U
有时为了要加强 shut up 的语气, 老美会把它说成, shut the f**k up. 这句话常在二人火气很大时的对话中可以听到, 例如电影 The house on the haunted hill 女主角身陷鬼
$ j. O+ b. c; T! s2 M% L( y' p屋之中, 其它人又七嘴八舌时, 她就很生气地说了一句, shut the f**k up.
: _3 x* A: R; H7 T) l6 Q8 z" x
/ _& [( {2 G8 V' d5 w% _这句话也让我想到一句成语, walk the walk, talk the talk, 也就是说到就要作到,有点像是中文里知行要合一的意思, 或是只说, walk the talk 也可以.5 ~, }- d! h; L' F1 T
/ V( U! {$ k; c8 o, g) C
4. You eat with that mouth?
, B: [" f" A6 \2 L) A" l0 A* |你是用这张嘴吃饭的吗?
% f/ h. u' Y0 p, ]6 h* C9 m r0 I
i7 T) b# a# Q别人对你说脏话, 你就回敬他这一句, 言下之意, 就是你的嘴那么脏, 你还用这张嘴吃饭.还有一种说法, "You kiss your Momma with that mouth?" 就是说你也是用这脏嘴亲
: W% _3 U# p( u4 V你妈妈的吗? 所以下次记得如果有老美对你说脏话, 记得不要再 Fxxx 回去, 保持风度,说一句, "You eat with that mouth?" 就扯平了
1 U$ U7 {5 r/ U5 P- N2 c6 _# ? B! Q t
8 S0 g) E8 r5 T; E& i! H0 X5. You are dead meat.3 ?5 h: x/ z0 S! U/ n
你死定了.
: e* \9 y% ` |! a# M: b' [8 j1 _$ u! W/ h
我们说你完蛋了, 可以说 "You are dead." 或是像这样说 "You are dead meat." 意思都是一样的, 比如说你跟别人说过不淮碰我的东西, 但有人他就是老爱用你的东西, 下次要是再被你抓到, 你就可以说, "You are dead meat."
5 F5 z$ W9 K$ [& P
4 v7 l4 s& ^2 {- B' Q: d* `1 m0 m6. Don't you dare!6 I( q. s& V$ K
How dare you!
7 [9 o/ ~8 e. Y) H. j/ {! |你好大的胆子啊!
5 R1 F0 M; c- k# u" T/ R
4 m$ p- |. F" j i, `. a这句话跟中文里 "你好大的胆子" 是一样, 可以在二种场合说, 第一种是很严肃的场合,比如说小孩子很调皮, 讲又讲不听, 父母就会说, "Don't you dare!" 那意思就是这个小孩要当心点, 不然等会就要挨打了. 另一种场合是开玩笑, 比如有人跟你说我跟某网友约会去了, 你说 "Don't you dare?" 就有点开玩笑的语气. (你不怕被恐龙给吃了吗?)7 ^ \! ?$ @( l- }" Q [2 I: |
. ^. Y5 P7 W# n; A% S+ d
Dare 在英文里还有许多有趣的用法, 例如, "You dare me." 或是 "I double dare you." 还有一种游戏叫 Truth or Dare, 限于篇幅, 容后再作介绍.' r9 t' v% e( Y5 G! N
. m) G' Z/ K+ c! ?
7. Don't push me around.: G1 z3 |1 O& z" Z4 `5 n$ G& x& r
不要摆布我.0 b- N1 N. N, Y. M
2 k6 h+ M3 k p+ w5 ~/ I% _这个词很有意思, 把你推来推去, 作摆布解释, 如果有人指挥你一下作这个一下作那个,你就可以用这一句 Hey! Don't push me around. 通常当我讲 "Don't push me around."时, 我还会想到一个字 bossy. Bossy 就是说像是老板一样, 喜欢指挥别人. 例如,"You are so bossy. I don't like that."# s3 G% P) x6 ~4 m
6 ]( a: w7 V" F$ Y这句话也可以单讲, "Don't push me." 或是 "Don't push me any further." 还有一句根push 有关的成语, 叫 push the button, 意思就是, 指使, 操纵. 例如, "I know why you are doing this, someone is pushing your button!"
1 g' |2 v( x4 _* f7 c$ C x; i l$ w' ^0 K' N; Z
8. Are you raised in the barn?
3 k, e, T% f7 ^* H你是不是乡下长大的啊?- `9 O6 e1 ]6 j j0 S$ q
. {1 {, S* h: N, u; ]4 A0 [这句话是形容一个人没教养, 但是是比较开玩笑的语气. 比如说有人坐没坐像, 你就可以对他说这一句. Barn 原指 仓. 我翻成乡下比较能跟中文的意思结合. 老美常用barn或是backyard 来形容一个人没有教养或是没有文化, 像是那天在电视上听到一句,"No backyard language in my house." 就是说, 在我的家里不准讲粗话.
5 i) S) x( a& P& m! |/ ?# ]5 U/ ?7 D0 H6 a; U- G9 z
9. You want to step outside?
8 y5 ^) m! Y; t5 b0 I+ H You want to take this outside?
9 v: m2 `) H/ n你想要外面解决吗?
. A* v( x1 K; \' z. ~1 H y7 k: h, ^+ `5 I, X/ P; f
老美跟我们一样, 要是二个人一言不合吵起来了, 可能就有人要说这一句了. 指的就是要不要出去打架啦. 还有一些我听过类似的用法, 例如, "Do you want to pick a fight?"你要挑起争端吗? 或是 "This means war." 这就意谓著跟我宣战.1 a7 U% [" f X- y) Y
# f$ a: ^9 u* S B; y3 h1 Y- w10. You and what army?
1 _( _) r) {" X; Q5 ~9 [* y You and who else?: ~ X5 f J& M
你和哪一路的人马啊?% \2 v3 e7 n3 ^; y: u/ N9 L
% _- r1 m! B, l" M+ Q: _
要是有人跟你说 "Do you want to step outside?", 就回他这一句吧. 意思是说,是喔... 那你找了多少人马要来打架啊? 有时候电视里出现这句对白的时候, 还会打出一排军队的计算机动画, 非常地有意思.
" i& [/ I0 S$ C7 c* k. }8 w0 J! y! g9 @6 h& L" U! p$ _
还有一句话也很好玩, 叫 "Who's side are you on?" 这就是在快要打架时, 你问人家说,你到底是站在哪一边的?
, x; P, `! L6 s: Q `; @ |
|