 鲜花( 1115)  鸡蛋( 0)
|
I forgot where I got it.Just 转贴:
# m+ n; L4 J1 f) T5 m0 O讲英语难, 吵架更难.虽说人在国外总是想尽办法以和为贵, 但要跟人家吵架怎么办?很多人一生气, 所有的英文都忘光了, 平常英文就说不出口, 更何况是吵架, 所以满脑子浮现的不是 Fxxx 就是 Sxxx 这样是很不好的. 我还听过有一个人很绝, 英文骂不过人家就用中文骂, 反正对方听得懂听不懂都无关紧要, 重要的是让他知道你很凶, 而且你正在骂他就行了.我们来看看一些比较文雅的骂人以及吵架的方式., o T3 w6 M3 d8 Q; }2 F( x6 h* P
! [1 H3 O8 k. ^7 e
1. I'm so fed up with your BS. Cut the crap.3 ^0 P1 x& ^6 m' a: v5 ^
我受够了你的废话, 少说废话吧.
@9 E4 c$ y( q# w! J4 R) L: O( v8 _. Y4 v5 h8 U
美女 (美国的女人) 是不喜欢说 shit 这个不雅的字的, 所以她们就说 shoot, 或是BS(=Bull shit) 来表示她们还是很有气质的. "Cut your crap." 是当你听到对方废话连篇, 讲个不停时, 你就可以说, "Cut the crap." 相当于中文里的废话少话.+ R0 Z& y+ ]( @" u# K; ^
- X E4 x$ V: Q; g2. Hey! wise up!
: t( M+ n/ y* d. f' P7 ?4 i放聪明点好吗?
/ u8 m6 H) y+ b& _! F0 x- s9 }
3 L. ^& ?& u. ~& J: `- J6 a: r当别人作了什么愚蠢的事时, 你可以说, "Don't be stupid" 或是 "Don't be silly."但是这是非常不礼貌的说法. 比较客气一点的说法就是, wise up! 它就相当于中文里的放聪明点. 你也可以用坚酸刻薄的语气说. Wise up, please. 然后故意把 please 的尾音拉得长长的.
0 O0 f6 t+ |3 T0 K1 ]
7 x C% J6 l! x+ U也有人会说, Hey! grow up. 意思就是你长大一点好不好? 例如有人二十岁了却还不会自己补衣服, 你就可以说 Hey! grow up. 这根 wise up 是不是也差不多呢?% j! X, y3 U x
. u- o" s( h* v" P U" t6 U a3. Put up or shut up.
5 F7 w0 h* [4 u& |% T要吗你就去做, 不然就给我闭嘴.& B# Z j2 V2 R) h1 C3 N
) l( M7 I7 V2 a1 B \
有些人就是出那张嘴, 只会出意见, 此时就可以说, Put up or shut up. 要注意的是,Put up 字典上是查不到"自己去做" 的意思, 但是见怪不怪, 很多笔记本上的用法都是字典上查不到的. 比方说今天你在写程式, 有人明明不懂却喜欢在一旁指挥你, 这时候你就可以说, Put up or shut up.$ L7 |* }$ J! T6 g Y
% b u3 }1 b& I) h& S有时为了要加强 shut up 的语气, 老美会把它说成, shut the f**k up. 这句话常在二人火气很大时的对话中可以听到, 例如电影 The house on the haunted hill 女主角身陷鬼
( u& m, ?5 b' d7 f/ A屋之中, 其它人又七嘴八舌时, 她就很生气地说了一句, shut the f**k up.1 V$ @; y) x$ p
& o$ m$ k9 K2 B
这句话也让我想到一句成语, walk the walk, talk the talk, 也就是说到就要作到,有点像是中文里知行要合一的意思, 或是只说, walk the talk 也可以.4 W; r- u- R- w8 a5 ]% Y
$ f* k4 m. O- v/ |( D
4. You eat with that mouth?
# M2 w; C T7 X你是用这张嘴吃饭的吗?: y4 F( D( S! ]
" _/ Q5 c3 x0 Z1 W7 O) q
别人对你说脏话, 你就回敬他这一句, 言下之意, 就是你的嘴那么脏, 你还用这张嘴吃饭.还有一种说法, "You kiss your Momma with that mouth?" 就是说你也是用这脏嘴亲
3 t) r- D0 }" o你妈妈的吗? 所以下次记得如果有老美对你说脏话, 记得不要再 Fxxx 回去, 保持风度,说一句, "You eat with that mouth?" 就扯平了
m: U) ]3 I% S% `+ t) ?
y! M+ o% p, Y6 w8 @5. You are dead meat.
5 X/ ^3 n" H5 p0 j p你死定了.9 Y+ P X& N4 b$ _- \' e
, O; g5 { v3 E a: U我们说你完蛋了, 可以说 "You are dead." 或是像这样说 "You are dead meat." 意思都是一样的, 比如说你跟别人说过不淮碰我的东西, 但有人他就是老爱用你的东西, 下次要是再被你抓到, 你就可以说, "You are dead meat."
6 \9 L( [8 O/ D2 K* P2 `/ J! F# D; j& O/ I a5 l
6. Don't you dare!4 F; y& E8 K9 F3 L4 y* v4 x
How dare you!0 N' d) u, @7 i
你好大的胆子啊!
2 X2 t1 f: f( O& i& Z9 [2 K6 D+ ~( X, V2 H
这句话跟中文里 "你好大的胆子" 是一样, 可以在二种场合说, 第一种是很严肃的场合,比如说小孩子很调皮, 讲又讲不听, 父母就会说, "Don't you dare!" 那意思就是这个小孩要当心点, 不然等会就要挨打了. 另一种场合是开玩笑, 比如有人跟你说我跟某网友约会去了, 你说 "Don't you dare?" 就有点开玩笑的语气. (你不怕被恐龙给吃了吗?)6 Z! Y( G- Q" E6 G" \4 x( v2 \ q; G
2 K1 Q3 B. J. q! I* k
Dare 在英文里还有许多有趣的用法, 例如, "You dare me." 或是 "I double dare you." 还有一种游戏叫 Truth or Dare, 限于篇幅, 容后再作介绍.. w$ a2 A9 C2 B5 E8 j: X
3 {, b: B2 \, n
7. Don't push me around.2 [4 E# h5 L. K+ i7 t
不要摆布我.
4 e" @: [- E# V, p [; p+ {1 M1 n* A: m) S' |
这个词很有意思, 把你推来推去, 作摆布解释, 如果有人指挥你一下作这个一下作那个,你就可以用这一句 Hey! Don't push me around. 通常当我讲 "Don't push me around."时, 我还会想到一个字 bossy. Bossy 就是说像是老板一样, 喜欢指挥别人. 例如,"You are so bossy. I don't like that.") R {% X; W+ ], c
; v3 _+ J2 n' G# v" J7 Z+ |这句话也可以单讲, "Don't push me." 或是 "Don't push me any further." 还有一句根push 有关的成语, 叫 push the button, 意思就是, 指使, 操纵. 例如, "I know why you are doing this, someone is pushing your button!"* e0 w9 h8 ~9 w2 {0 e: d- f
( ^ I9 f% m8 ]( k+ x; K8. Are you raised in the barn?
5 a |9 y- E( G/ u4 k) x你是不是乡下长大的啊?
/ b& v: g/ b( o* N0 o% P0 R2 }. D) {. V! B* V& h6 Q
这句话是形容一个人没教养, 但是是比较开玩笑的语气. 比如说有人坐没坐像, 你就可以对他说这一句. Barn 原指 仓. 我翻成乡下比较能跟中文的意思结合. 老美常用barn或是backyard 来形容一个人没有教养或是没有文化, 像是那天在电视上听到一句,"No backyard language in my house." 就是说, 在我的家里不准讲粗话.
& D/ n* S( r# M7 P$ k
7 N' k! s. W! R+ h6 g% H9. You want to step outside?
- E. _1 L$ H, l# Z: J) z- b- q+ _ You want to take this outside?
% j. O: v' S0 k7 `& z你想要外面解决吗?
* u: e! {5 _! u/ ~( \4 h
/ _' ?" r; F; I- t- G* a老美跟我们一样, 要是二个人一言不合吵起来了, 可能就有人要说这一句了. 指的就是要不要出去打架啦. 还有一些我听过类似的用法, 例如, "Do you want to pick a fight?"你要挑起争端吗? 或是 "This means war." 这就意谓著跟我宣战.* \8 f. [# Z/ `; J2 d
' c* g- K, C( X/ H
10. You and what army?
) |. O$ O/ g; O. t% P; w% ?# t5 I You and who else?
' b/ b, [2 H! U' m6 w3 n你和哪一路的人马啊?/ J9 ~1 K2 r: S" m
! y& `% C& A, u7 ~( ^
要是有人跟你说 "Do you want to step outside?", 就回他这一句吧. 意思是说,是喔... 那你找了多少人马要来打架啊? 有时候电视里出现这句对白的时候, 还会打出一排军队的计算机动画, 非常地有意思.
9 W3 j4 k7 `( e- q1 J N, z
. {% l% R; g$ z4 @8 ?还有一句话也很好玩, 叫 "Who's side are you on?" 这就是在快要打架时, 你问人家说,你到底是站在哪一边的?( I3 r D* J8 E; S% j) t$ G
 |
|