 鲜花( 1115)  鸡蛋( 0)
|
I forgot where I got it.Just 转贴:
- e7 n( ?1 b8 z0 t8 X- ? j) m讲英语难, 吵架更难.虽说人在国外总是想尽办法以和为贵, 但要跟人家吵架怎么办?很多人一生气, 所有的英文都忘光了, 平常英文就说不出口, 更何况是吵架, 所以满脑子浮现的不是 Fxxx 就是 Sxxx 这样是很不好的. 我还听过有一个人很绝, 英文骂不过人家就用中文骂, 反正对方听得懂听不懂都无关紧要, 重要的是让他知道你很凶, 而且你正在骂他就行了.我们来看看一些比较文雅的骂人以及吵架的方式.
% `/ `0 `4 ?" E! X- S" U' ?, d7 v0 m7 v- ]- ^/ l
1. I'm so fed up with your BS. Cut the crap.2 s* P5 n/ I1 Z( }) q
我受够了你的废话, 少说废话吧.
4 c/ v5 ^7 I# s I& ^2 h; X& ~* i6 e" N9 A+ G6 E
美女 (美国的女人) 是不喜欢说 shit 这个不雅的字的, 所以她们就说 shoot, 或是BS(=Bull shit) 来表示她们还是很有气质的. "Cut your crap." 是当你听到对方废话连篇, 讲个不停时, 你就可以说, "Cut the crap." 相当于中文里的废话少话.2 q. N" ~0 k/ x9 r3 c1 U, V
+ V$ C# o3 A0 c0 r7 ?. X) ~$ t2 ]2. Hey! wise up!
R( O3 S1 H$ `$ X g2 V4 Z S放聪明点好吗?; P0 e: O1 Z* d0 l* R' x
6 t* E) _+ E! h) ^+ E1 J当别人作了什么愚蠢的事时, 你可以说, "Don't be stupid" 或是 "Don't be silly."但是这是非常不礼貌的说法. 比较客气一点的说法就是, wise up! 它就相当于中文里的放聪明点. 你也可以用坚酸刻薄的语气说. Wise up, please. 然后故意把 please 的尾音拉得长长的.
% a# O# X1 F; _+ S1 S/ X) B6 |
3 A2 ?2 v, P; r; N% T6 `. K: q( }也有人会说, Hey! grow up. 意思就是你长大一点好不好? 例如有人二十岁了却还不会自己补衣服, 你就可以说 Hey! grow up. 这根 wise up 是不是也差不多呢?& O9 a3 I: s# C! f3 ~8 L$ I" {
4 y# D1 y5 G& z8 t1 T, Q
3. Put up or shut up.2 n) F/ h' U9 o. t& g; w- [
要吗你就去做, 不然就给我闭嘴.+ W# o( B, ?7 n9 [
0 h0 _& n2 t# x' u5 I3 y, s' ~1 _有些人就是出那张嘴, 只会出意见, 此时就可以说, Put up or shut up. 要注意的是,Put up 字典上是查不到"自己去做" 的意思, 但是见怪不怪, 很多笔记本上的用法都是字典上查不到的. 比方说今天你在写程式, 有人明明不懂却喜欢在一旁指挥你, 这时候你就可以说, Put up or shut up.$ t8 Z c7 o/ v6 K9 k6 K, K
( @0 D/ _, m, r" \( i. I+ ^有时为了要加强 shut up 的语气, 老美会把它说成, shut the f**k up. 这句话常在二人火气很大时的对话中可以听到, 例如电影 The house on the haunted hill 女主角身陷鬼
+ K% b3 t4 V8 t3 p2 \! M+ q o屋之中, 其它人又七嘴八舌时, 她就很生气地说了一句, shut the f**k up.. ?# S, w" @* @6 f: _8 R$ X
# F+ b" @$ K8 W# C
这句话也让我想到一句成语, walk the walk, talk the talk, 也就是说到就要作到,有点像是中文里知行要合一的意思, 或是只说, walk the talk 也可以." ?+ }' S/ ?. H! L5 f m% V) s
n5 }- O; Q1 ~! ~4 }0 O- K& D
4. You eat with that mouth?/ z! ~, C! k' m4 J( Y
你是用这张嘴吃饭的吗?" |3 `8 u5 A8 |" ?& y9 n! n2 J
0 A; b- x+ Y% \& r& V别人对你说脏话, 你就回敬他这一句, 言下之意, 就是你的嘴那么脏, 你还用这张嘴吃饭.还有一种说法, "You kiss your Momma with that mouth?" 就是说你也是用这脏嘴亲
4 Q! O$ v5 X8 ^$ g$ I4 P" M+ D( b你妈妈的吗? 所以下次记得如果有老美对你说脏话, 记得不要再 Fxxx 回去, 保持风度,说一句, "You eat with that mouth?" 就扯平了
+ ~6 Q! n6 U& n% J5 E9 t. v3 n: `3 C1 e" @ M# T% ]
5. You are dead meat.+ x, C; o" b; C7 Q
你死定了.
' y. m6 m( L' ?6 B2 Z6 ?
8 i3 J8 Y; l$ A8 \( \: Z我们说你完蛋了, 可以说 "You are dead." 或是像这样说 "You are dead meat." 意思都是一样的, 比如说你跟别人说过不淮碰我的东西, 但有人他就是老爱用你的东西, 下次要是再被你抓到, 你就可以说, "You are dead meat."# O9 h7 s& R: Q! T' l8 m/ J3 n
8 ^9 Y+ j! Q P7 |5 t# D( S, p% J6. Don't you dare!% z6 }' J" j% y1 s) E L$ T
How dare you!
, L9 K0 C# _* H9 h你好大的胆子啊!
& b+ L9 e6 u* L7 M* [: [
& R) a% D, i; f! J这句话跟中文里 "你好大的胆子" 是一样, 可以在二种场合说, 第一种是很严肃的场合,比如说小孩子很调皮, 讲又讲不听, 父母就会说, "Don't you dare!" 那意思就是这个小孩要当心点, 不然等会就要挨打了. 另一种场合是开玩笑, 比如有人跟你说我跟某网友约会去了, 你说 "Don't you dare?" 就有点开玩笑的语气. (你不怕被恐龙给吃了吗?)
5 R( E2 n# q/ O7 B% @. G5 D( K: l1 y" Z( k, k
Dare 在英文里还有许多有趣的用法, 例如, "You dare me." 或是 "I double dare you." 还有一种游戏叫 Truth or Dare, 限于篇幅, 容后再作介绍.
- M y. L% I6 z+ O; ]5 I3 l! E% S2 ^6 F/ F
7. Don't push me around.
4 N$ A* M; [0 ?. u; d- F, y不要摆布我.: A" U( u) L: `& G
+ Y" q! V! W3 @# {+ [# i- N; W这个词很有意思, 把你推来推去, 作摆布解释, 如果有人指挥你一下作这个一下作那个,你就可以用这一句 Hey! Don't push me around. 通常当我讲 "Don't push me around."时, 我还会想到一个字 bossy. Bossy 就是说像是老板一样, 喜欢指挥别人. 例如,"You are so bossy. I don't like that."/ h- t4 z8 r& C' K( D
9 W8 |: i1 O: u' R8 H5 K" [3 E3 O
这句话也可以单讲, "Don't push me." 或是 "Don't push me any further." 还有一句根push 有关的成语, 叫 push the button, 意思就是, 指使, 操纵. 例如, "I know why you are doing this, someone is pushing your button!"
" x* D4 _: S0 [; N* A& H
0 V* J1 C( \8 A8. Are you raised in the barn?$ H' _0 k: h3 p {" F! X* }0 C
你是不是乡下长大的啊?2 [; n% W' i0 U! E2 {
; @& @0 O: F6 i; X( M, R
这句话是形容一个人没教养, 但是是比较开玩笑的语气. 比如说有人坐没坐像, 你就可以对他说这一句. Barn 原指 仓. 我翻成乡下比较能跟中文的意思结合. 老美常用barn或是backyard 来形容一个人没有教养或是没有文化, 像是那天在电视上听到一句,"No backyard language in my house." 就是说, 在我的家里不准讲粗话.
4 `$ \4 t9 u0 |( I- ?/ }; `0 o! ^( u$ l& O- @/ o( U7 ^1 ?3 o. |! z
9. You want to step outside?4 _. n9 q6 y% t
You want to take this outside?
% D) P$ Z0 ]9 K2 E! J2 ]你想要外面解决吗?
3 \6 m* M: m5 ?& o; a5 S
* i- m) {; u6 ]1 k) n7 L老美跟我们一样, 要是二个人一言不合吵起来了, 可能就有人要说这一句了. 指的就是要不要出去打架啦. 还有一些我听过类似的用法, 例如, "Do you want to pick a fight?"你要挑起争端吗? 或是 "This means war." 这就意谓著跟我宣战.4 m! Q8 {! A- r3 [# g
3 T" x; H1 [2 Q* @
10. You and what army?6 F4 J- h$ u6 e: u: q
You and who else?* D* n2 ^+ a. n: l' S- Y3 {
你和哪一路的人马啊?( `9 T7 q+ c8 D- }
3 v' f9 }2 v! j8 `0 _. P; Q, O( y要是有人跟你说 "Do you want to step outside?", 就回他这一句吧. 意思是说,是喔... 那你找了多少人马要来打架啊? 有时候电视里出现这句对白的时候, 还会打出一排军队的计算机动画, 非常地有意思.
3 c1 S4 g$ K) {: A& V U+ _% e4 Z! P1 M2 i3 ^7 C) F' A" Z
还有一句话也很好玩, 叫 "Who's side are you on?" 这就是在快要打架时, 你问人家说,你到底是站在哪一边的?
9 Z+ {" i8 p, J% }$ Z6 o |
|