 鲜花( 1115)  鸡蛋( 0)
|
I forgot where I got it.Just 转贴: % n, p1 ~$ w7 c! X
讲英语难, 吵架更难.虽说人在国外总是想尽办法以和为贵, 但要跟人家吵架怎么办?很多人一生气, 所有的英文都忘光了, 平常英文就说不出口, 更何况是吵架, 所以满脑子浮现的不是 Fxxx 就是 Sxxx 这样是很不好的. 我还听过有一个人很绝, 英文骂不过人家就用中文骂, 反正对方听得懂听不懂都无关紧要, 重要的是让他知道你很凶, 而且你正在骂他就行了.我们来看看一些比较文雅的骂人以及吵架的方式.
! Z7 y0 M3 C1 U. R1 G& U9 ]: y4 U) D0 r
1. I'm so fed up with your BS. Cut the crap.
, F0 R1 y1 F1 |1 ]8 n我受够了你的废话, 少说废话吧.
7 a/ t1 ]- a: v5 w) U: J& c; p8 X! e) U; f
美女 (美国的女人) 是不喜欢说 shit 这个不雅的字的, 所以她们就说 shoot, 或是BS(=Bull shit) 来表示她们还是很有气质的. "Cut your crap." 是当你听到对方废话连篇, 讲个不停时, 你就可以说, "Cut the crap." 相当于中文里的废话少话.: N: z9 N6 g# }3 m* ?! h
& t3 d& w4 E I2 k' S
2. Hey! wise up!; C& v9 o- j: |2 [5 w- U
放聪明点好吗? L+ N) n; \" z3 ?, V* w9 `
* W4 P2 ~" L/ |当别人作了什么愚蠢的事时, 你可以说, "Don't be stupid" 或是 "Don't be silly."但是这是非常不礼貌的说法. 比较客气一点的说法就是, wise up! 它就相当于中文里的放聪明点. 你也可以用坚酸刻薄的语气说. Wise up, please. 然后故意把 please 的尾音拉得长长的.7 c' I' a2 M$ r. J9 T
8 s* j6 v: X- S6 @& f8 U也有人会说, Hey! grow up. 意思就是你长大一点好不好? 例如有人二十岁了却还不会自己补衣服, 你就可以说 Hey! grow up. 这根 wise up 是不是也差不多呢?
2 R5 X* d. ^8 l) e8 J7 ^' n
- t, N/ \% b& s" m3. Put up or shut up.4 t4 f/ L3 Q5 H& ~" _
要吗你就去做, 不然就给我闭嘴.
0 u# ^" N$ g: p1 w; |
: S3 Y( U" d9 h) d" P! v有些人就是出那张嘴, 只会出意见, 此时就可以说, Put up or shut up. 要注意的是,Put up 字典上是查不到"自己去做" 的意思, 但是见怪不怪, 很多笔记本上的用法都是字典上查不到的. 比方说今天你在写程式, 有人明明不懂却喜欢在一旁指挥你, 这时候你就可以说, Put up or shut up.0 J; h3 V& ]2 _# F7 R
. y }8 G6 a, b3 \ _3 W$ h& V. s
有时为了要加强 shut up 的语气, 老美会把它说成, shut the f**k up. 这句话常在二人火气很大时的对话中可以听到, 例如电影 The house on the haunted hill 女主角身陷鬼
/ t( D$ T6 j0 X# X9 N! e$ z1 c屋之中, 其它人又七嘴八舌时, 她就很生气地说了一句, shut the f**k up.
# B% x* a$ k; { c. P" z! |6 F+ S* P% u; M2 L$ L) x: j% j
这句话也让我想到一句成语, walk the walk, talk the talk, 也就是说到就要作到,有点像是中文里知行要合一的意思, 或是只说, walk the talk 也可以.
9 {& K6 c3 c1 b( @3 |* s& O
1 X) Z5 R6 [- C G" g4. You eat with that mouth?: S+ Z! _: t7 H" m" B3 `+ p
你是用这张嘴吃饭的吗?8 u" i* Q8 L$ T4 Z
% l& E" s7 t1 v% y9 ~, m& Y
别人对你说脏话, 你就回敬他这一句, 言下之意, 就是你的嘴那么脏, 你还用这张嘴吃饭.还有一种说法, "You kiss your Momma with that mouth?" 就是说你也是用这脏嘴亲
( M& }, Q+ c8 e @; O$ d你妈妈的吗? 所以下次记得如果有老美对你说脏话, 记得不要再 Fxxx 回去, 保持风度,说一句, "You eat with that mouth?" 就扯平了6 p+ \# o. O6 U# E- M7 u* e
3 x; h0 D9 g1 d; O6 l# j8 n5 }* y5. You are dead meat.
" R. @' C% y% Y( B2 _+ `. t你死定了.
$ w" |+ {% U2 V) }+ u2 G2 |4 d. \+ Y+ Q
我们说你完蛋了, 可以说 "You are dead." 或是像这样说 "You are dead meat." 意思都是一样的, 比如说你跟别人说过不淮碰我的东西, 但有人他就是老爱用你的东西, 下次要是再被你抓到, 你就可以说, "You are dead meat."* ?4 i& B% M" @) z
, V( ~4 ?, U2 K. M% q& `* W) Q5 i6. Don't you dare!7 ^# q+ k/ l0 c8 x
How dare you!9 H, o* D+ h7 m/ K- l) K
你好大的胆子啊!: l4 u% W1 `/ h- l+ u
* _3 _1 h0 {% \$ }" M
这句话跟中文里 "你好大的胆子" 是一样, 可以在二种场合说, 第一种是很严肃的场合,比如说小孩子很调皮, 讲又讲不听, 父母就会说, "Don't you dare!" 那意思就是这个小孩要当心点, 不然等会就要挨打了. 另一种场合是开玩笑, 比如有人跟你说我跟某网友约会去了, 你说 "Don't you dare?" 就有点开玩笑的语气. (你不怕被恐龙给吃了吗?)/ k! v: h( U7 S/ |" c$ V
$ v. a3 l1 e& M5 S1 d% _/ i
Dare 在英文里还有许多有趣的用法, 例如, "You dare me." 或是 "I double dare you." 还有一种游戏叫 Truth or Dare, 限于篇幅, 容后再作介绍.
: G. z+ \ h" o( |! E) W3 T
# M, R9 w1 k* I" e w1 }7. Don't push me around.
8 i, o- B1 o$ Q6 ~$ @+ D不要摆布我.! l$ G& O% A+ Y8 }. S
# j: o% Q; Z# K
这个词很有意思, 把你推来推去, 作摆布解释, 如果有人指挥你一下作这个一下作那个,你就可以用这一句 Hey! Don't push me around. 通常当我讲 "Don't push me around."时, 我还会想到一个字 bossy. Bossy 就是说像是老板一样, 喜欢指挥别人. 例如,"You are so bossy. I don't like that."
! L @& G' I; {/ p% g3 T9 B0 n1 S
5 b: C7 n5 v) @/ d& L3 N这句话也可以单讲, "Don't push me." 或是 "Don't push me any further." 还有一句根push 有关的成语, 叫 push the button, 意思就是, 指使, 操纵. 例如, "I know why you are doing this, someone is pushing your button!". ~1 W7 R6 f; `; y9 a' K
2 t) ?, P3 t6 w' f5 p
8. Are you raised in the barn?2 n" S5 j- `# p8 D6 {
你是不是乡下长大的啊?
, D+ h& S8 c$ }0 G1 s' F3 p
3 @$ @5 m3 L/ b这句话是形容一个人没教养, 但是是比较开玩笑的语气. 比如说有人坐没坐像, 你就可以对他说这一句. Barn 原指 仓. 我翻成乡下比较能跟中文的意思结合. 老美常用barn或是backyard 来形容一个人没有教养或是没有文化, 像是那天在电视上听到一句,"No backyard language in my house." 就是说, 在我的家里不准讲粗话." V# _& W: T, C9 V
4 _9 @ U. _& Q% F
9. You want to step outside?9 o# F8 N8 ^6 d. c6 ^9 |
You want to take this outside?
, i6 g- f) ]) w, P* p1 X2 \你想要外面解决吗?) {! |" P* z+ Z7 t+ a
- C* {/ T% [5 L6 g9 @; A8 R
老美跟我们一样, 要是二个人一言不合吵起来了, 可能就有人要说这一句了. 指的就是要不要出去打架啦. 还有一些我听过类似的用法, 例如, "Do you want to pick a fight?"你要挑起争端吗? 或是 "This means war." 这就意谓著跟我宣战.) w) H- g0 W. v3 V4 r+ A
v" B/ v9 Z/ @* d/ v A8 j+ V: y5 I2 N10. You and what army?
7 l L# `+ Q5 c% J# g2 {6 U You and who else?
' l% X) s' ?3 `: K' l你和哪一路的人马啊?7 f c% |! O$ d2 C9 H
/ ]" Y) M% q2 |8 Y( X
要是有人跟你说 "Do you want to step outside?", 就回他这一句吧. 意思是说,是喔... 那你找了多少人马要来打架啊? 有时候电视里出现这句对白的时候, 还会打出一排军队的计算机动画, 非常地有意思.
N. ~! R2 B" _* ?2 d1 X$ I H2 y
8 ?: ~& @$ r9 B, _9 S6 W. ~还有一句话也很好玩, 叫 "Who's side are you on?" 这就是在快要打架时, 你问人家说,你到底是站在哪一边的?2 J6 r0 u1 Z* r! y0 A' D
 |
|