埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 4351|回复: 29

某人在中餐馆的遭遇

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-28 20:17 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
一天晚上,某人请朋友在一家中餐馆吃饭。不巧的是当班的服务员不是华人,而是菲律宾人,所以某人只好用英语与服务员对话。点菜、点饮料等也还都顺畅。该结账了,某人对服务员说:“请拿来币儿(音译)好吗?” 服务员现吃惊状,说:“您要啤酒(beer)?“ 某人说:“不是beer,是币儿。“来回好几个回合服务员才搞清楚某人要的是账单(bill)。2 ~- B) g" I) |$ b0 b

; P  M! u! m( }2 G/ }2 s% R) i8 j又一天中午,某人领着家人去另一家中餐馆吃饭。幸运的是,这家中餐馆的服务员是真正的中国人,虽然母语是广东话,但也会说普通话。某人甚喜,用普通话点了菜和饮料。然后某人问服务员:“多长时间菜可以好?”服务员说:“凌晨四点。”某人对着家人做无奈状,没有继续再问。等了大约半个小时,菜终于上齐了,由于菜过于麻辣,餐巾纸很快就用完了,只好跟服务员再要。为确保服务员能听懂,某人又说起了英语:“May I have some tissue please?" 服务员忙不迭地连说可以,迅速转身端来一壶茶。至此,某人彻底投降。最后是用肢体语言解决的问题。0 a1 g* U9 X+ u
! `# }' G9 B, l
回家以后,某人的太太说餐巾纸好像不叫tissue,而叫napkin。认真的某人立刻作了一番调查研究,发现太太说的是对的,某人很高兴。
( o/ v# Q% \9 M+ k, l

$ C! o; ~  [! ]" W5 Y5 P3 k0 I" j0 T( g[ 本帖最后由 红鹿 于 2007-12-28 20:20 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-28 21:17 | 显示全部楼层
沙发,小小笑话。。。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-28 21:27 | 显示全部楼层
有次在尼泊尔旅行的时候,同行的某人一点英语都不会,我们教她简单的一句bill,想要加强她对英语的信心,于是吃完了,由她叫人结账,侍应生听到点头,立刻去了,我们大加鼓励:“你看!英语不难吧!”......
7 H9 x, M3 U9 ?9 N7 l6 [( a3 d& q& [& M; n# V$ A' p* F! H% _
侍应生再过来的时候,拿了一瓶啤酒......
鲜花(383) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-28 22:26 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
刚来时,我的老师也是反复为我纠正[ l ]的音,这个因对于中国人很难发。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-29 15:09 | 显示全部楼层
想当年,有一人在国内餐馆吃饭,吃到半途,跟服务员说:请拿点手纸来。
鲜花(7) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-29 15:31 | 显示全部楼层
有一哥们儿在饭店吃喝兴起,想讲卫生要纸巾,没想到一着急,来了一嗓子:  [. I1 g) x/ S1 M; b5 e
+ |0 V: O) P  H4 S
服务员,给我来几个卫生巾!$ [4 i  P5 t' S! q+ q( F

$ q/ _' ~7 c) O; i9 h% ^* ]" y$ l4 x% M. t- o( G8 Y
全场无语!
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2007-12-29 16:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这某人说的是我吧?怎么跟我的经历一样?
鲜花(754) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-30 01:04 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2007-12-29 16:51 发表 ' L( S8 a5 Z5 e; Q9 D
这某人说的是我吧?怎么跟我的经历一样?
% G& Z2 F+ E1 j" _" i2 q/ [7 a
老杨英语进步这么快了?已经能说“May I have some tissue please”了!厉害,佩服!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2007-12-30 16:15 | 显示全部楼层
本笑话取材于生活,欢迎大家踊跃对号入座。
鲜花(21) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-30 18:45 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 小李飞刀 于 2007-12-29 15:31 发表   ^' v4 s4 _8 D; M- E
有一哥们儿在饭店吃喝兴起,想讲卫生要纸巾,没想到一着急,来了一嗓子:
7 {& ?- ~; w% p* s: R. S
1 _3 w5 C2 E, T# \# z服务员,给我来几个卫生巾!& p1 X. ~4 t* z% J: I. p
: S6 i- ]1 ]$ B( X1 r
6 W  Y4 q4 Y" p" H
全场无语!

$ c. @- l. a& ^/ M: e$ O& t
# r$ Q$ q; z$ V- e* S笑得快断气儿了!
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-31 21:22 | 显示全部楼层
记得多年以前在国内某餐馆吃饭,桌上没有餐巾纸,于是问服务员要,服务员赫然拿来一筒卫生纸,我们面露疑虑之色,服务员很委屈地解释道:这是没用过的!
鲜花(754) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-1 03:07 | 显示全部楼层
原帖由 web_passenger 于 2007-12-31 21:22 发表
5 {/ i* T6 I. D2 m* {3 p( l' \记得多年以前在国内某餐馆吃饭,桌上没有餐巾纸,于是问服务员要,服务员赫然拿来一筒卫生纸,我们面露疑虑之色,服务员很委屈地解释道:这是没用过的!
& X1 ?, X! Q2 ^
似乎现在在很多地方依然如此。不过坦率地说,当时回国和大学同学在小店吃海鲜,海鲜新鲜,酒酣耳热,畅快之际,那个卫生纸么,既然是没有用过的,也似乎不必太介意了,呵呵。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-1 17:47 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 云山水月 于 2008-1-1 03:07 发表 ) Q* ^& g9 R# w2 A' f

- p. B! k7 }6 x似乎现在在很多地方依然如此。不过坦率地说,当时回国和大学同学在小店吃海鲜,海鲜新鲜,酒酣耳热,畅快之际,那个卫生纸么,既然是没有用过的,也似乎不必太介意了,呵呵。

  `0 i2 A) k: U$ R' H# T" v对卫生纸倒是见怪不怪,不过见那服务员是从厕所方向拿来的,不免心中惴惴,不过既然人家说了是没有用过的,我们也就笑纳了。
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-1-2 17:48 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
tissue 完全可以用作纸巾作。店员可能听成了Tea而已
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-1-2 17:49 | 显示全部楼层
原帖由 小李飞刀 于 2007-12-29 15:31 发表
1 U. H2 f+ o3 X3 y' ]$ ^0 i. @有一哥们儿在饭店吃喝兴起,想讲卫生要纸巾,没想到一着急,来了一嗓子:
2 f$ k& @! ?3 o
$ O" }2 `5 T8 D( y/ z1 g$ ~3 z服务员,给我来几个卫生巾!
. Q1 D* X7 b8 x7 P( b8 c0 m% n, \4 M  W9 Z
' v8 i9 j! Z9 K3 l  N
全场无语!
- B, E2 l0 Y( R3 Z! v/ x( p6 l
太绝了!
大型搬家
鲜花(6) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-2 23:21 | 显示全部楼层
偶常用tissue paper 或 kleenex,napkin 通常比前两个更正式些。
鲜花(6) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-2 23:22 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 老杨 于 2007-12-29 16:51 发表
7 X1 V/ f9 n9 t2 r# D这某人说的是我吧?怎么跟我的经历一样?

2 y. N( y9 b) Q1 L7 x5 q* F/ L: ]/ C  s8 d" ^- h
( l' g  G/ J3 X* D
您是那哥儿们还是某人啊?
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-3 14:37 | 显示全部楼层

不是黄色笑话,是真事

以前学港人流行喝早午茶的时候,某人想点奶黄包
' f* `6 a* t, `便向服务员挥手,小姐,给我们上碟奶头包6 u; p  a! ?! R- ^" F: {

2 n6 V! d5 K! j9 p& _: ~(此帖低俗,见谅)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-4 17:12 | 显示全部楼层
真真一乐贴,不顶不厚道。差点儿乐死我了。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-1-5 08:56 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
了大家的发言,一直想跟同事确认一下餐巾纸的各种英文说法,又一直忘,昨天终于想着了。但由于单位里流行感冒,英语语言文学专业毕业的人昨天都倒下了,所以就请教了一位普通文职人员,叫凯伦。2 f' M- ^! k; c1 t. s3 A- z
( e7 J4 U- S( D9 e  _
我问:"凯伦,能请教一个语言方面的问题吗?”5 |  B. m$ G$ I5 t  @  I
' S7 z0 U3 w4 G4 ]  R7 P
凯伦说:“没问题。“
9 z( ]8 }- F& P/ e0 p- O0 {8 v1 \+ O9 O  }2 l1 H
我开始提问:“是这样的,你知道,有一些纸制品我们可以用来擦手或嘴。据我所知,英文里对这种东西至少有四种叫法:napkin, tissue, kleenex, 和 paper towel.他们都有什么区别?“
! j# p9 o4 N# A% v7 r% U) D/ u5 }9 V5 a  a
凯伦:“Paper towel 是那种比较大、比较厚、看起来像毛巾、最能干的那种,比如家里厨房用的卷成卷的那种。Napkin 是叠成一摞一摞的,没有 Paper towel 厚,但比 Kleenex 厚,比如餐馆里用的那种。Kleenex 和 tissue 其实是一种东西,是比较薄,盛在盒子里的那种。如果非要区分 Kleenex 和 tissue,受过良好教育、家里富有的人一般用 tissue,而受教育少的人则用 Kleenex。英国人一般用 tissue.“
$ j6 w3 d& U/ X: M& }1 g, p1 S$ a
凯伦的解释听起来很有道理,至少对我来讲。' x! R8 @* N) a

; C" W+ h- l9 n$ }/ M但凯伦又说:“等那两位语言权威人士上班,再问问她们吧。特别是妮蔻拉,她会告诉你英国人怎么用这些词。“
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-5 09:57 | 显示全部楼层
问问洋人用卷的算是受过教育还是没受教育?
大型搬家
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-5 09:58 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 云山水月 于 2007-12-30 01:04 发表 0 V% l8 `. ?; N/ r: d7 c8 v$ u! X

# Y6 c: i4 D4 o, j4 W9 {# ?  l老杨英语进步这么快了?已经能说“May I have some tissue please”了!厉害,佩服!

+ D- |- N7 `( \. u看来在你面前吹牛也要小心点。我说的是啤酒的事情,tissue还真不会说。
大型搬家
鲜花(6) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-5 16:40 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 红鹿 于 2008-1-5 08:56 发表
$ {* w: @# @( r/ {9 H, m, S5 H" U看了大家的发言,一直想跟同事确认一下餐巾纸的各种英文说法,又一直忘,昨天终于想着了。但由于单位里流行感冒,英语语言文学专业毕业的人昨天都倒下了,所以就请教了一位普通文职人员,叫凯伦。
3 }  M; S0 v7 l% k
! w( g, a# N: k. S! F我问:"凯伦,能 ...
1 f. {7 p- T( i0 a* P4 ~7 i8 w
) d! a# E! \# d& Z7 ]' `, Z
敬业
: R% o; d- q  v% Y1 V( b- e' m5 L! H$ U
偶家一般呼朋唤友出去BBQ才带Napkin,因为没有盒子携带方便,没想到还假装了一下受教育多。自己餐桌上一直用受教育少的盒装Tissue,paper towel是厨房用纸,另外外面WC用来擦手的也是paper towel吧。
' V8 z1 L4 g5 O$ S. `) S; C) r& L& H3 {5 D$ [2 k9 R! g. Z
红鹿赶快再请教一下另两个专家,好给偶们扫扫盲哈。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-5 20:52 | 显示全部楼层
原帖由 红鹿 于 2008-1-5 08:56 发表
' i7 [- C, v2 n& M2 ]如果非要区分 Kleenex 和 tissue,受过良好教育、家里富有的人一般用 tissue,而受教育少的人则用 Kleenex。英国人一般用 tissue.“

$ a- i  B, d+ b) @5 T# |0 ^' t7 V# V% K
没看明白这句话,这两个东西有什么区别,我是说形态上?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-1-6 15:13 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 黑弟 于 2008-1-5 20:52 发表 & `; k3 ^7 a' b( n
# ~; j# P' m9 y/ \1 @; H8 c- d
3 \; ~- W  j8 w* U8 L. e
没看明白这句话,这两个东西有什么区别,我是说形态上?

7 _0 Z$ D1 T4 i- G4 S
) P2 u$ x) H" Q: J0 o2 K3 L1 ?$ ~谢谢黑弟指出,没说明白。她的意思是这两个名称指的其实是同一种东西,但受教育程度不同的人对这一种东西的称呼不同。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-1-6 15:15 | 显示全部楼层
我感觉自己一定要弄个明白,有点多此一举。其实无论叫什么,都无所谓,只要别人懂就行了。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 14:33 | 显示全部楼层
原帖由 红鹿 于 2008-1-6 15:13 发表 5 V5 @+ X) W% F6 j/ D! q; X
3 E' i& b, X8 l1 V
谢谢黑弟指出,没说明白。她的意思是这两个名称指的其实是同一种东西,但受教育程度不同的人对这一种东西的称呼不同。

1 x  O" c5 V. Z2 D& d; {7 G. c) ?7 v+ l" G
我是这么理解的:Kleenex和tissue指同样一种物品,只是KLEENEX是最出名的TISSUE的牌子,人们就用品牌名来代称产品名,前者是个昵称,而后者是学名。似乎和受教育程度没有太大关系,只是在不同场合,个人习惯不同称呼不同。3 g9 D4 H. S) K- k. D9 y
就好比XEROX和复印是指同一个意思,因为最初的复印机只有XEROX这个牌子,人们就习惯以XEROX来称呼复印,在诸如律师账单之类的文件中有时列出一项XEROX,即指复印费。& b- b7 O9 q2 H4 k0 h1 t2 L! S
以上是我的个人理解,没有考证过出处,如有不对,欢迎指正,正好有机会学习提高。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-1-15 13:24 | 显示全部楼层
原帖由 web_passenger 于 2008-1-9 14:33 发表
8 V  N! ^; h' [* h& p, i. R/ J3 S3 x2 b
' {  I; P4 {$ N. f1 d! U2 [# |# y, ~
我是这么理解的:Kleenex和tissue指同样一种物品,只是KLEENEX是最出名的TISSUE的牌子,人们就用品牌名来代称产品名,前者是个昵称,而后者是学名。似乎和受教育程度没有太大关系,只是在不同场合,个人习惯不同 ...

' ]% q# \) L$ a7 c: x  W6 q
, C! O% F" ?3 h+ k4 d/ J" h- m0 OHi Web_passenger,* B0 L4 E& l$ |3 z5 q& W. D- u
) k$ P" h% O) U, v
Thanks for your explanation. I agree with you. I also found out that "tissue paper" is the kind of soft paper for wrapping gifts. : |/ v: h% T3 \# `) \6 v% o

6 ~2 X, @6 D( tFlowers!!!
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-15 14:14 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 红鹿 于 2008-1-15 13:24 发表
. H5 N& ?  O1 g+ Z4 Y0 u% e7 Z6 I& B( a4 M. |8 t% @7 ?
+ o  \3 S. [  j. ~1 R
Hi Web_passenger,) g/ Y, _9 F+ _3 }6 G
5 O- T  Z7 W. A( M
Thanks for your explanation. I agree with you. I also found out that "tissue paper" is the kind of soft paper for wrapping gifts.
# k9 ]( j0 [( Q; B
7 m  X  h9 U2 {2 d9 oFlowers!!!
! l$ D( E" _+ j5 |: _
9 z. a/ v( L3 e0 e- b  U# l
Thank you for your flowers as well as your post, it gives us good chance to learn through discussion.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-16 09:58 | 显示全部楼层
Bill 和Beer好像差很远呢
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-22 08:36 , Processed in 0.276967 second(s), 39 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表