埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 4267|回复: 29

某人在中餐馆的遭遇

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-28 20:17 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
一天晚上,某人请朋友在一家中餐馆吃饭。不巧的是当班的服务员不是华人,而是菲律宾人,所以某人只好用英语与服务员对话。点菜、点饮料等也还都顺畅。该结账了,某人对服务员说:“请拿来币儿(音译)好吗?” 服务员现吃惊状,说:“您要啤酒(beer)?“ 某人说:“不是beer,是币儿。“来回好几个回合服务员才搞清楚某人要的是账单(bill)。
4 i) \; b/ D2 b& K0 V1 F) c' g0 c! A# q
又一天中午,某人领着家人去另一家中餐馆吃饭。幸运的是,这家中餐馆的服务员是真正的中国人,虽然母语是广东话,但也会说普通话。某人甚喜,用普通话点了菜和饮料。然后某人问服务员:“多长时间菜可以好?”服务员说:“凌晨四点。”某人对着家人做无奈状,没有继续再问。等了大约半个小时,菜终于上齐了,由于菜过于麻辣,餐巾纸很快就用完了,只好跟服务员再要。为确保服务员能听懂,某人又说起了英语:“May I have some tissue please?" 服务员忙不迭地连说可以,迅速转身端来一壶茶。至此,某人彻底投降。最后是用肢体语言解决的问题。
2 w/ n9 d) J7 N" H% S# B& h1 O& Z1 q. X& I( G
回家以后,某人的太太说餐巾纸好像不叫tissue,而叫napkin。认真的某人立刻作了一番调查研究,发现太太说的是对的,某人很高兴。
" a: p( ^% b2 i" f* D
& w% u" S' s( Q. p
[ 本帖最后由 红鹿 于 2007-12-28 20:20 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-28 21:17 | 显示全部楼层
沙发,小小笑话。。。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-28 21:27 | 显示全部楼层
有次在尼泊尔旅行的时候,同行的某人一点英语都不会,我们教她简单的一句bill,想要加强她对英语的信心,于是吃完了,由她叫人结账,侍应生听到点头,立刻去了,我们大加鼓励:“你看!英语不难吧!”......
2 y* v1 @* D2 q2 Y5 U- ?
! ~: Y0 l; T- U8 j侍应生再过来的时候,拿了一瓶啤酒......
鲜花(383) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-28 22:26 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
刚来时,我的老师也是反复为我纠正[ l ]的音,这个因对于中国人很难发。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-29 15:09 | 显示全部楼层
想当年,有一人在国内餐馆吃饭,吃到半途,跟服务员说:请拿点手纸来。
鲜花(7) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-29 15:31 | 显示全部楼层
有一哥们儿在饭店吃喝兴起,想讲卫生要纸巾,没想到一着急,来了一嗓子:9 z: W' I) R5 p& R. `

: w( }2 |& e& l7 ?服务员,给我来几个卫生巾!3 s6 T6 q6 A2 [/ Y
5 o4 o* t1 X5 V" r9 q/ G, A/ c& |
7 [0 }# E9 ^- D( z, {
全场无语!
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2007-12-29 16:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这某人说的是我吧?怎么跟我的经历一样?
鲜花(754) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-30 01:04 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2007-12-29 16:51 发表
, C9 u8 B- h" B这某人说的是我吧?怎么跟我的经历一样?
0 C# }. V# d# @; [- o* N
老杨英语进步这么快了?已经能说“May I have some tissue please”了!厉害,佩服!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2007-12-30 16:15 | 显示全部楼层
本笑话取材于生活,欢迎大家踊跃对号入座。
鲜花(21) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-30 18:45 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 小李飞刀 于 2007-12-29 15:31 发表 & j8 A) j. `; p7 {) q- D% E
有一哥们儿在饭店吃喝兴起,想讲卫生要纸巾,没想到一着急,来了一嗓子:) }& I) P! s3 u" m7 U7 Y& m  A6 _

2 M( D9 R0 a6 ?' ]$ S* ~8 q/ s服务员,给我来几个卫生巾!
, X* q1 |6 F# S! T1 z: V& \$ N, ~
7 G( {- X  E, v9 i
全场无语!
) c! p* P5 ?4 ?& `

3 `' l3 c9 \( a0 D" |3 {2 U# S8 a笑得快断气儿了!
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-31 21:22 | 显示全部楼层
记得多年以前在国内某餐馆吃饭,桌上没有餐巾纸,于是问服务员要,服务员赫然拿来一筒卫生纸,我们面露疑虑之色,服务员很委屈地解释道:这是没用过的!
鲜花(754) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-1 03:07 | 显示全部楼层
原帖由 web_passenger 于 2007-12-31 21:22 发表 ' I" K. L) H- R) G3 P3 W* ]  y) G
记得多年以前在国内某餐馆吃饭,桌上没有餐巾纸,于是问服务员要,服务员赫然拿来一筒卫生纸,我们面露疑虑之色,服务员很委屈地解释道:这是没用过的!
6 V/ Z+ D5 k0 B! H, ^
似乎现在在很多地方依然如此。不过坦率地说,当时回国和大学同学在小店吃海鲜,海鲜新鲜,酒酣耳热,畅快之际,那个卫生纸么,既然是没有用过的,也似乎不必太介意了,呵呵。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-1 17:47 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 云山水月 于 2008-1-1 03:07 发表 1 o% j: i# F: l; i

& }; C+ B+ w" O2 g似乎现在在很多地方依然如此。不过坦率地说,当时回国和大学同学在小店吃海鲜,海鲜新鲜,酒酣耳热,畅快之际,那个卫生纸么,既然是没有用过的,也似乎不必太介意了,呵呵。

6 r, l4 X2 _2 y3 W% U  ]8 f! t对卫生纸倒是见怪不怪,不过见那服务员是从厕所方向拿来的,不免心中惴惴,不过既然人家说了是没有用过的,我们也就笑纳了。
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-1-2 17:48 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
tissue 完全可以用作纸巾作。店员可能听成了Tea而已
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-1-2 17:49 | 显示全部楼层
原帖由 小李飞刀 于 2007-12-29 15:31 发表 : \: l! X8 v+ m- R
有一哥们儿在饭店吃喝兴起,想讲卫生要纸巾,没想到一着急,来了一嗓子:# a0 X. e$ O* S+ b
3 H9 j. O. b: G1 `
服务员,给我来几个卫生巾!- i' L4 A- _& [7 ?" C% o

& d2 U8 B% c7 O* B) O* h2 `6 f* V4 s
全场无语!

2 s, m/ z0 ]8 A! z* z太绝了!
理袁律师事务所
鲜花(6) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-2 23:21 | 显示全部楼层
偶常用tissue paper 或 kleenex,napkin 通常比前两个更正式些。
鲜花(6) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-2 23:22 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 老杨 于 2007-12-29 16:51 发表
1 o7 G1 N" j# ?; o这某人说的是我吧?怎么跟我的经历一样?

+ P- y3 m) _$ p- z% V& N3 _# n

; S: O9 a7 z! w0 j- v您是那哥儿们还是某人啊?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-3 14:37 | 显示全部楼层

不是黄色笑话,是真事

以前学港人流行喝早午茶的时候,某人想点奶黄包
; f, Z! z- l. |. _8 B' R0 H便向服务员挥手,小姐,给我们上碟奶头包
" C5 Y1 H2 h8 H  O- G" v4 i8 j5 `/ |' o$ T7 q$ d$ a
(此帖低俗,见谅)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-4 17:12 | 显示全部楼层
真真一乐贴,不顶不厚道。差点儿乐死我了。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-1-5 08:56 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
了大家的发言,一直想跟同事确认一下餐巾纸的各种英文说法,又一直忘,昨天终于想着了。但由于单位里流行感冒,英语语言文学专业毕业的人昨天都倒下了,所以就请教了一位普通文职人员,叫凯伦。
2 n# u6 {: K* ^2 ?4 s' d2 L6 L# f' J7 |) E1 \' |/ p6 k# l  E
我问:"凯伦,能请教一个语言方面的问题吗?”4 p) C+ J$ @+ z9 r" v# I9 w' v
* I) {# J2 \; O0 h2 P
凯伦说:“没问题。“
( N! u( p3 @8 k  J' J) C* z3 T  q% w
我开始提问:“是这样的,你知道,有一些纸制品我们可以用来擦手或嘴。据我所知,英文里对这种东西至少有四种叫法:napkin, tissue, kleenex, 和 paper towel.他们都有什么区别?“
6 t- r" @0 I/ z! I* w& O
0 T' v$ o$ D7 a7 U凯伦:“Paper towel 是那种比较大、比较厚、看起来像毛巾、最能干的那种,比如家里厨房用的卷成卷的那种。Napkin 是叠成一摞一摞的,没有 Paper towel 厚,但比 Kleenex 厚,比如餐馆里用的那种。Kleenex 和 tissue 其实是一种东西,是比较薄,盛在盒子里的那种。如果非要区分 Kleenex 和 tissue,受过良好教育、家里富有的人一般用 tissue,而受教育少的人则用 Kleenex。英国人一般用 tissue.“
2 d$ ^2 W3 ^, }" V; U* d. x8 d% U* [+ [
凯伦的解释听起来很有道理,至少对我来讲。0 ^: p$ }% K, K9 {

" `* Q- S( G9 V& D但凯伦又说:“等那两位语言权威人士上班,再问问她们吧。特别是妮蔻拉,她会告诉你英国人怎么用这些词。“
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-5 09:57 | 显示全部楼层
问问洋人用卷的算是受过教育还是没受教育?
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-5 09:58 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 云山水月 于 2007-12-30 01:04 发表
& T  d$ H/ F# o* K* A% G! J
1 _% F# [0 `* I8 Z3 W- z; h老杨英语进步这么快了?已经能说“May I have some tissue please”了!厉害,佩服!
* I( k* d+ _3 v& l
看来在你面前吹牛也要小心点。我说的是啤酒的事情,tissue还真不会说。
鲜花(6) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-5 16:40 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 红鹿 于 2008-1-5 08:56 发表 8 K9 a1 E$ @: z6 ?
看了大家的发言,一直想跟同事确认一下餐巾纸的各种英文说法,又一直忘,昨天终于想着了。但由于单位里流行感冒,英语语言文学专业毕业的人昨天都倒下了,所以就请教了一位普通文职人员,叫凯伦。
# j5 F6 R. N& U" t1 C$ j& l* t! V, K8 |9 m
我问:"凯伦,能 ...
  n2 e# O* M( K* }
0 d9 {& A5 f0 V! P& b( B
敬业
, H. O# H! W+ m) f1 w8 f9 G
) e/ i( @2 g$ B4 O% w6 F8 m偶家一般呼朋唤友出去BBQ才带Napkin,因为没有盒子携带方便,没想到还假装了一下受教育多。自己餐桌上一直用受教育少的盒装Tissue,paper towel是厨房用纸,另外外面WC用来擦手的也是paper towel吧。
, }$ \$ b3 Z2 f8 b8 p" [- }& Z* t8 Q+ Q) d3 D$ H  B
红鹿赶快再请教一下另两个专家,好给偶们扫扫盲哈。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-5 20:52 | 显示全部楼层
原帖由 红鹿 于 2008-1-5 08:56 发表 # |6 K+ \  x# ^" T# t; V' Y3 y
如果非要区分 Kleenex 和 tissue,受过良好教育、家里富有的人一般用 tissue,而受教育少的人则用 Kleenex。英国人一般用 tissue.“

1 Q7 b' w: j  E. E# w/ T& s( l9 K# N1 @/ i4 A
没看明白这句话,这两个东西有什么区别,我是说形态上?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-1-6 15:13 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 黑弟 于 2008-1-5 20:52 发表
; V# ?' ^7 Z9 A% @6 @! R# t  ^& F1 a: {) V! G3 L

& g6 e, ~* _0 h4 ^6 ?5 L2 j没看明白这句话,这两个东西有什么区别,我是说形态上?

( Q8 p; x( r4 Z
/ f2 g% V/ d5 k# n! C# }谢谢黑弟指出,没说明白。她的意思是这两个名称指的其实是同一种东西,但受教育程度不同的人对这一种东西的称呼不同。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-1-6 15:15 | 显示全部楼层
我感觉自己一定要弄个明白,有点多此一举。其实无论叫什么,都无所谓,只要别人懂就行了。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 14:33 | 显示全部楼层
原帖由 红鹿 于 2008-1-6 15:13 发表 7 [9 ]# C6 t( g) Y
) q& ]+ n' {  k' e( h$ l* i
谢谢黑弟指出,没说明白。她的意思是这两个名称指的其实是同一种东西,但受教育程度不同的人对这一种东西的称呼不同。
; ?/ c5 Y% c8 b8 F& @" Z! i: _
. a  ~. i0 ^( F
我是这么理解的:Kleenex和tissue指同样一种物品,只是KLEENEX是最出名的TISSUE的牌子,人们就用品牌名来代称产品名,前者是个昵称,而后者是学名。似乎和受教育程度没有太大关系,只是在不同场合,个人习惯不同称呼不同。+ U" b- r0 |$ R
就好比XEROX和复印是指同一个意思,因为最初的复印机只有XEROX这个牌子,人们就习惯以XEROX来称呼复印,在诸如律师账单之类的文件中有时列出一项XEROX,即指复印费。
6 T* i1 v. T9 m. d以上是我的个人理解,没有考证过出处,如有不对,欢迎指正,正好有机会学习提高。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-1-15 13:24 | 显示全部楼层
原帖由 web_passenger 于 2008-1-9 14:33 发表
1 ]7 F/ f" Y! Y' L$ \. B! y
6 Z% I9 r$ y) Q8 L! p9 A5 J
  h6 e5 t( k( |" n9 f我是这么理解的:Kleenex和tissue指同样一种物品,只是KLEENEX是最出名的TISSUE的牌子,人们就用品牌名来代称产品名,前者是个昵称,而后者是学名。似乎和受教育程度没有太大关系,只是在不同场合,个人习惯不同 ...

6 J  E3 ?! ?  F! k$ ?
' D6 }7 i, x( K7 \" A3 LHi Web_passenger,' D. U0 R  E' S  w
5 }0 ~8 R" c5 G9 e
Thanks for your explanation. I agree with you. I also found out that "tissue paper" is the kind of soft paper for wrapping gifts.
$ {! T" J, h8 N" |8 f, R' J
+ H5 q4 o0 D2 C5 ~3 z7 S. R  j% g6 s* xFlowers!!!
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-15 14:14 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 红鹿 于 2008-1-15 13:24 发表
* p1 S6 ~! K* i3 `$ H
# M6 y( A, }! l. I' P6 q8 @% p; t- m7 f1 c9 q$ {$ U
Hi Web_passenger,2 G" z- p! _2 D# X; n
- U% _2 p( a$ U4 _6 c, b' s
Thanks for your explanation. I agree with you. I also found out that "tissue paper" is the kind of soft paper for wrapping gifts. ) \' h& S: V8 a

3 \& z' e6 ~" Q6 G) f: O3 G/ DFlowers!!!

) m/ V: {2 l6 t) _1 g. Q2 R5 J) Y) I- `- o! a# H9 q' a- W* R
Thank you for your flowers as well as your post, it gives us good chance to learn through discussion.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-16 09:58 | 显示全部楼层
Bill 和Beer好像差很远呢
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-6 04:07 , Processed in 0.205874 second(s), 39 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表