埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 4309|回复: 29

某人在中餐馆的遭遇

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-28 20:17 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
一天晚上,某人请朋友在一家中餐馆吃饭。不巧的是当班的服务员不是华人,而是菲律宾人,所以某人只好用英语与服务员对话。点菜、点饮料等也还都顺畅。该结账了,某人对服务员说:“请拿来币儿(音译)好吗?” 服务员现吃惊状,说:“您要啤酒(beer)?“ 某人说:“不是beer,是币儿。“来回好几个回合服务员才搞清楚某人要的是账单(bill)。
/ g9 y& E1 H' {. L/ ?3 a7 I6 ]2 A: H1 l* V3 c% s: W
又一天中午,某人领着家人去另一家中餐馆吃饭。幸运的是,这家中餐馆的服务员是真正的中国人,虽然母语是广东话,但也会说普通话。某人甚喜,用普通话点了菜和饮料。然后某人问服务员:“多长时间菜可以好?”服务员说:“凌晨四点。”某人对着家人做无奈状,没有继续再问。等了大约半个小时,菜终于上齐了,由于菜过于麻辣,餐巾纸很快就用完了,只好跟服务员再要。为确保服务员能听懂,某人又说起了英语:“May I have some tissue please?" 服务员忙不迭地连说可以,迅速转身端来一壶茶。至此,某人彻底投降。最后是用肢体语言解决的问题。
" j- Q5 A& T) K. M
/ k( ?, r; `5 j  n回家以后,某人的太太说餐巾纸好像不叫tissue,而叫napkin。认真的某人立刻作了一番调查研究,发现太太说的是对的,某人很高兴。

2 g& y$ w9 M" m7 f( H/ u* o3 u2 J. _$ M2 ]- W! Z" M
[ 本帖最后由 红鹿 于 2007-12-28 20:20 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-28 21:17 | 显示全部楼层
沙发,小小笑话。。。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-28 21:27 | 显示全部楼层
有次在尼泊尔旅行的时候,同行的某人一点英语都不会,我们教她简单的一句bill,想要加强她对英语的信心,于是吃完了,由她叫人结账,侍应生听到点头,立刻去了,我们大加鼓励:“你看!英语不难吧!”......5 h. B8 h! T; ?2 X5 @
3 M1 ]- j$ n) ]
侍应生再过来的时候,拿了一瓶啤酒......
鲜花(383) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-28 22:26 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
刚来时,我的老师也是反复为我纠正[ l ]的音,这个因对于中国人很难发。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-29 15:09 | 显示全部楼层
想当年,有一人在国内餐馆吃饭,吃到半途,跟服务员说:请拿点手纸来。
鲜花(7) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-29 15:31 | 显示全部楼层
有一哥们儿在饭店吃喝兴起,想讲卫生要纸巾,没想到一着急,来了一嗓子:: U0 \2 M  `7 H# H, V7 ]$ j$ ]/ c6 V

. ]5 a& f' O2 b3 D5 ]2 _服务员,给我来几个卫生巾!) F8 |, Q8 Z, J8 _( z. N+ E

2 ?1 H& Z6 `/ s3 P! m4 M" B3 {- q2 c0 ~" J! @! t
全场无语!
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2007-12-29 16:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这某人说的是我吧?怎么跟我的经历一样?
大型搬家
鲜花(754) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-30 01:04 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2007-12-29 16:51 发表
$ j2 s9 v; X! H: _. L, C这某人说的是我吧?怎么跟我的经历一样?
" E$ u" H; C3 u
老杨英语进步这么快了?已经能说“May I have some tissue please”了!厉害,佩服!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2007-12-30 16:15 | 显示全部楼层
本笑话取材于生活,欢迎大家踊跃对号入座。
鲜花(21) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-30 18:45 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 小李飞刀 于 2007-12-29 15:31 发表
9 B! ^  v9 \+ I0 \3 ?" q+ n有一哥们儿在饭店吃喝兴起,想讲卫生要纸巾,没想到一着急,来了一嗓子:
( {: J- Q" u9 L. v  w
* t( f; v9 N/ _' o服务员,给我来几个卫生巾!; Z* M7 y2 }: B9 G

4 B+ a- q6 }" I* H( A$ y
' d% N, a: a7 B' D7 J: d全场无语!

# {$ K5 n0 {( o& Y  Z
5 O6 [# c" U  d& V9 q9 r笑得快断气儿了!
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-31 21:22 | 显示全部楼层
记得多年以前在国内某餐馆吃饭,桌上没有餐巾纸,于是问服务员要,服务员赫然拿来一筒卫生纸,我们面露疑虑之色,服务员很委屈地解释道:这是没用过的!
鲜花(754) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-1 03:07 | 显示全部楼层
原帖由 web_passenger 于 2007-12-31 21:22 发表 9 m; M% ^: ~/ V
记得多年以前在国内某餐馆吃饭,桌上没有餐巾纸,于是问服务员要,服务员赫然拿来一筒卫生纸,我们面露疑虑之色,服务员很委屈地解释道:这是没用过的!
; r/ g/ o3 k1 o8 O2 y
似乎现在在很多地方依然如此。不过坦率地说,当时回国和大学同学在小店吃海鲜,海鲜新鲜,酒酣耳热,畅快之际,那个卫生纸么,既然是没有用过的,也似乎不必太介意了,呵呵。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-1 17:47 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 云山水月 于 2008-1-1 03:07 发表
- a0 o2 s7 f; v; n6 r8 W1 c
# B1 o2 y( h. B2 I9 s似乎现在在很多地方依然如此。不过坦率地说,当时回国和大学同学在小店吃海鲜,海鲜新鲜,酒酣耳热,畅快之际,那个卫生纸么,既然是没有用过的,也似乎不必太介意了,呵呵。
% H8 h) R% C- _3 H4 B
对卫生纸倒是见怪不怪,不过见那服务员是从厕所方向拿来的,不免心中惴惴,不过既然人家说了是没有用过的,我们也就笑纳了。
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-1-2 17:48 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
tissue 完全可以用作纸巾作。店员可能听成了Tea而已
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-1-2 17:49 | 显示全部楼层
原帖由 小李飞刀 于 2007-12-29 15:31 发表
) D/ ?3 D2 k# M有一哥们儿在饭店吃喝兴起,想讲卫生要纸巾,没想到一着急,来了一嗓子:, }, a# O2 \' q1 ?

9 j( B' z1 K5 I- V1 n0 }6 k1 X服务员,给我来几个卫生巾!
% L# s/ D, }; f8 F' {9 W# }2 C( Z. d' e$ g" d/ j% D8 ?4 ]( S; D
* u8 p. A. q# s$ v8 P6 f$ q
全场无语!
( u* _  E6 m- p2 G. Z* `3 z
太绝了!
鲜花(6) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-2 23:21 | 显示全部楼层
偶常用tissue paper 或 kleenex,napkin 通常比前两个更正式些。
鲜花(6) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-2 23:22 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 老杨 于 2007-12-29 16:51 发表
- T6 y* ]' q, K+ C2 g! k这某人说的是我吧?怎么跟我的经历一样?

( ~. }, N' U5 f9 d) a9 z5 E2 i" ?* @# }0 s5 u
. [0 g' G" z5 {2 I4 U0 y
您是那哥儿们还是某人啊?
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-3 14:37 | 显示全部楼层

不是黄色笑话,是真事

以前学港人流行喝早午茶的时候,某人想点奶黄包
9 F: T% P  y5 D" ]8 w+ t便向服务员挥手,小姐,给我们上碟奶头包! n7 p8 z! q- r! k7 |7 U) q7 m( T
3 K% X8 ^) d. C2 \1 S
(此帖低俗,见谅)
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-4 17:12 | 显示全部楼层
真真一乐贴,不顶不厚道。差点儿乐死我了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-1-5 08:56 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
了大家的发言,一直想跟同事确认一下餐巾纸的各种英文说法,又一直忘,昨天终于想着了。但由于单位里流行感冒,英语语言文学专业毕业的人昨天都倒下了,所以就请教了一位普通文职人员,叫凯伦。
6 a/ R( v! d8 N% O$ q, G; u: L& ]1 m# x' E1 ^- [8 t8 Q
我问:"凯伦,能请教一个语言方面的问题吗?”1 k' R% G2 t( a8 D5 k# w. X
: t* h+ V7 E% q% i5 \  f
凯伦说:“没问题。“
6 N4 R& k+ Q+ ^6 G/ |3 ~' I3 h; j1 F
+ O+ }0 t2 V; K/ U3 q我开始提问:“是这样的,你知道,有一些纸制品我们可以用来擦手或嘴。据我所知,英文里对这种东西至少有四种叫法:napkin, tissue, kleenex, 和 paper towel.他们都有什么区别?“; d9 e/ q8 o" j$ ?  u' w1 F/ X

1 I1 x% ?% H6 ?凯伦:“Paper towel 是那种比较大、比较厚、看起来像毛巾、最能干的那种,比如家里厨房用的卷成卷的那种。Napkin 是叠成一摞一摞的,没有 Paper towel 厚,但比 Kleenex 厚,比如餐馆里用的那种。Kleenex 和 tissue 其实是一种东西,是比较薄,盛在盒子里的那种。如果非要区分 Kleenex 和 tissue,受过良好教育、家里富有的人一般用 tissue,而受教育少的人则用 Kleenex。英国人一般用 tissue.“
& b7 {; K+ s5 d& i& b( D! ~' j0 K, X3 [2 v7 s' t
凯伦的解释听起来很有道理,至少对我来讲。
2 m1 R, k4 c# Z& U/ w. b; w9 s
7 D' {+ G& }7 l但凯伦又说:“等那两位语言权威人士上班,再问问她们吧。特别是妮蔻拉,她会告诉你英国人怎么用这些词。“
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-5 09:57 | 显示全部楼层
问问洋人用卷的算是受过教育还是没受教育?
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-5 09:58 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 云山水月 于 2007-12-30 01:04 发表
6 _4 e' l! v5 p- k0 C& }+ R! n( @0 e
老杨英语进步这么快了?已经能说“May I have some tissue please”了!厉害,佩服!

, ~8 s! R9 ]* Y! Y$ t0 A2 M看来在你面前吹牛也要小心点。我说的是啤酒的事情,tissue还真不会说。
鲜花(6) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-5 16:40 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 红鹿 于 2008-1-5 08:56 发表
% d' M: g5 t$ [' b7 ~看了大家的发言,一直想跟同事确认一下餐巾纸的各种英文说法,又一直忘,昨天终于想着了。但由于单位里流行感冒,英语语言文学专业毕业的人昨天都倒下了,所以就请教了一位普通文职人员,叫凯伦。
" T: o" s  a7 j- P
5 `- E' D5 ]$ f我问:"凯伦,能 ...

5 q" }5 _% n' t9 Q+ J4 V# o2 n6 p3 D" C, i
敬业
5 a* v. U& m' q/ ?' r9 X  |7 N5 `4 I$ ~5 r
偶家一般呼朋唤友出去BBQ才带Napkin,因为没有盒子携带方便,没想到还假装了一下受教育多。自己餐桌上一直用受教育少的盒装Tissue,paper towel是厨房用纸,另外外面WC用来擦手的也是paper towel吧。
7 N9 V  S4 m: d/ n
, k) k/ w+ S8 U0 o( `' T红鹿赶快再请教一下另两个专家,好给偶们扫扫盲哈。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-5 20:52 | 显示全部楼层
原帖由 红鹿 于 2008-1-5 08:56 发表 5 Y7 j: ?/ C* J! X$ t
如果非要区分 Kleenex 和 tissue,受过良好教育、家里富有的人一般用 tissue,而受教育少的人则用 Kleenex。英国人一般用 tissue.“
! }: w5 M& n. E" S) y% z& B: D
) @: w8 A/ E, w5 _  ?
没看明白这句话,这两个东西有什么区别,我是说形态上?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-1-6 15:13 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 黑弟 于 2008-1-5 20:52 发表
* y0 Q$ C6 x, N
4 v5 D0 S/ I3 F% q& c
( H0 {% S1 t" T6 R/ L; T) G6 \没看明白这句话,这两个东西有什么区别,我是说形态上?

) d- x0 X/ t! \: D7 s# V* i8 G  O4 i4 n. G+ N
谢谢黑弟指出,没说明白。她的意思是这两个名称指的其实是同一种东西,但受教育程度不同的人对这一种东西的称呼不同。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-1-6 15:15 | 显示全部楼层
我感觉自己一定要弄个明白,有点多此一举。其实无论叫什么,都无所谓,只要别人懂就行了。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 14:33 | 显示全部楼层
原帖由 红鹿 于 2008-1-6 15:13 发表 $ V6 L/ K5 z/ r+ ]7 o2 C; a

! Q2 Z- E3 @# w1 z2 u5 ]谢谢黑弟指出,没说明白。她的意思是这两个名称指的其实是同一种东西,但受教育程度不同的人对这一种东西的称呼不同。

1 M, e% Z5 F. p3 Q# G1 g4 L: ?
5 N% S* |% y+ y0 _0 O9 m我是这么理解的:Kleenex和tissue指同样一种物品,只是KLEENEX是最出名的TISSUE的牌子,人们就用品牌名来代称产品名,前者是个昵称,而后者是学名。似乎和受教育程度没有太大关系,只是在不同场合,个人习惯不同称呼不同。
3 i$ R; x. u& k就好比XEROX和复印是指同一个意思,因为最初的复印机只有XEROX这个牌子,人们就习惯以XEROX来称呼复印,在诸如律师账单之类的文件中有时列出一项XEROX,即指复印费。0 }' K* P" u, V: C. O# [9 @
以上是我的个人理解,没有考证过出处,如有不对,欢迎指正,正好有机会学习提高。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-1-15 13:24 | 显示全部楼层
原帖由 web_passenger 于 2008-1-9 14:33 发表
0 A# @! y! H0 ]
9 @' f9 K) k+ I: X* z- M) [
5 Y; K; o5 h* ~% Y% j9 a2 T3 t( R* C我是这么理解的:Kleenex和tissue指同样一种物品,只是KLEENEX是最出名的TISSUE的牌子,人们就用品牌名来代称产品名,前者是个昵称,而后者是学名。似乎和受教育程度没有太大关系,只是在不同场合,个人习惯不同 ...

1 x/ p+ r5 j4 I; X! o' s! {4 Q* X8 [+ d; G6 a
Hi Web_passenger,/ A8 c1 q/ h/ q! q

+ [5 a9 Q" y* P: zThanks for your explanation. I agree with you. I also found out that "tissue paper" is the kind of soft paper for wrapping gifts.
9 K/ _+ E+ Y- u; t. G1 }5 q, ]# O: W
Flowers!!!
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-15 14:14 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 红鹿 于 2008-1-15 13:24 发表 . a" v; E" m7 @5 v$ _; J
$ R* D. a7 [( d1 b. {* z

" M( t$ F* @- @$ r. [Hi Web_passenger,. n+ s, Z) R" d9 I; e

& D1 H) ^# q. |# @9 \Thanks for your explanation. I agree with you. I also found out that "tissue paper" is the kind of soft paper for wrapping gifts.
, L& ?  A; s; H  d+ H1 B- ]* a$ G) V) o5 P6 v- H
Flowers!!!
& N: D3 ?. `" U  \" e, ]
5 a7 |/ m% [$ w( i2 L
Thank you for your flowers as well as your post, it gives us good chance to learn through discussion.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-16 09:58 | 显示全部楼层
Bill 和Beer好像差很远呢
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-22 19:52 , Processed in 0.319136 second(s), 39 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表