有天我迷路了。顺便在路上抓了个男性老外问路。我刚开口”Excuse me...“& O$ f! P$ V" N( `9 E0 H+ \/ U, a
他很快回复”Sorry, I am too busy to marry you today!“ 我当时就傻了。不知道怎么回事。他看我一副傻愣愣的表情,就笑了说”You don't know this idiom? Just kidding. Don't worry!“ 然后耐心地解释了我应该走哪条路,怎么到目的地。后来,我追问,那个Idiom到底什么意思,应该如何回答。他告诉我,这一般是年纪略大的男性,看到年轻女性时候开玩笑的话。当然是要在不会引起误会的情况下。女性应该这样回答:“I don't want to marry a man like you!” 然后两人一笑了之,该说什么说什么. & J! b( c' G/ }8 U( S6 y& x3 V+ E2 [; T; \
[ Last edited by 一叶知秋 on 2004-12-24 at 02:32 AM ]
类似的很多。 ! A' a# B1 s& o/ I# w8 D比如人家询问你是否结婚而你不想直接回答,就可以说:" are you avaliable?"这并不会使对方认为你对他有意思,只是以玩笑的方式拒绝回答。 . B$ G m! X( o$ c" Q, s6 I * f e7 `7 P. o" h+ B以前办公室里有几个老外整天就是这样说话,很有趣也很开心。
问了一个号称知道99%英语单词的人,他说他没有听过这种说法, 但是可以理解相当于"我没有时间照顾你的麻烦"的意思. 他感觉是一种粗鲁的说法.所以建议男生慎用 $ W( `$ F7 q! ~% D) j0 m. v N: ?7 H; C& t! i4 P. a
[ Last edited by 三思 on 2005-1-4 at 01:38 PM ]