埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3151|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
$ ^1 Y6 j6 Z* `* T& _( H5 I& e( n
3 v) ^. m( {$ ~! c8 z5 w释义:even though it may not be important or valuable& h# ?6 h- t7 T9 E# N9 W
- F1 ]( `; Z8 f# G, {" S
例句For what it's worth I've decided to take the train.% Y* J4 m1 M& ]4 o' M
         我决定无论如何都要赶那趟火车。' |, Z% h7 @# F& |

5 W* y2 t8 [+ G. C典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的7 [; }$ l9 D( y
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
: X3 j! Q- X& g7 \" Y: m% h         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.% B/ M. _  T9 X' _6 L) q8 L
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。' f) H  @& ?) x  A6 |
$ B: V/ }% I, V- b) a6 g6 F
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
1 ?( ?, I- y( H3 x9 I8 X9 W- R1 Q4 J+ f8 [
释义the far ends of the world; all parts of the world
' _' S& H# O7 c( i: Z' Z4 a+ G9 @' O
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
$ m6 D1 m7 F0 [  {# _         Olympics.
         " E% G2 a# a! F" B* a& H1 Z
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
) \/ J+ E  T" z9 _6 _  S% U) j5 U  i5 n2 {& ?9 g
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短$ p1 D- ^; z4 k/ C5 h( {7 |4 G/ J
           语:
7 A' m' b! L9 d  [           And after these things I saw four angels standing on the four . o. V- ^0 v) W3 @6 ]
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the 5 I$ E7 ]* p  g& n( h5 ?' i0 u: x
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
% n* t* n& Z0 ?$ `8 G
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
9 y+ l4 [" W1 n2 C           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
4 `' s6 C8 I7 N- ?' `4 V; w, t2 ?) z
释义well rested, energetic
5 g" ^+ s& W* p; V( c' S6 F( Y
& o2 i7 c; E0 f" O例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.) W7 o+ Z& V$ y3 J8 y
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
0 C9 x4 n" [0 P) O. Z' @& o# ^+ D" a% v& k/ Y( S3 e1 r7 B
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷& c0 p6 ]3 @, V; _# `  |/ @4 R% D
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到! {, s/ n6 b% U
         了其中两个:
$ F( T3 |4 |$ p         Forth they walked...as fresh as an oyster.
6 Q3 K2 ]+ |9 h  ~8 Z         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:! P% v4 G( X- g8 K  h, I& [) m
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
( R$ E# ^5 A4 Q7 J. Q$ A8 }& }( b1 z         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

7 k* l* F0 [  H0 `         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
' |& S0 ?" |. \8 [/ v0 G8 _         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
+ R* n. q) P4 ~
8 `/ J$ h$ S/ G6 n) f6 O释义add unnecessary adornment or supposed improvement8 h" {) h& b! @) _  q
2 P# A& t; X+ }" w& }$ [
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be + r; |: W$ r: B0 n6 ]4 a( j) L
         gilding the lily.
         
- q; u3 j9 \* h% y5 O         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
  f' [: F& P3 ^, Z
) j' w( `# H: I典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
! C: ~' }9 g  h0 W: M         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望) |- p2 m- {/ [) N7 K0 b& c  z9 G/ q
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
- ?$ l& o4 C& W: |& x  r* v, p: P$ e         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that ; ^6 H1 Y" {+ a' [( o0 ^- Z
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
) V: m& O' c* }' u' u7 [         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto * Y/ J# F* }2 _# m% e/ K3 Q3 X: H/ s
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
' o4 _, d8 s; ?0 b$ N5 M, v         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      + j# M( w0 _3 a2 a! t
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
( l" o* [4 M& \+ z         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
8 D* R8 H5 z' s' K1 l& q         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
. O" F7 u3 v8 k+ j2 w         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身6 Y2 `4 H( @: p8 W2 g+ Q
# \) }; P( U- L. A# y
释义to treat someone in the same bad way they treat other people& j: L$ g; p0 l% L( c' I, _

+ p3 d! E) h7 I! f+ Q, O( ]7 O例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
) L) Q9 M2 I+ n/ a6 d9 }9 N' d         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。4 H: e# f& ~( I! m8 [) F
1 P" w; N/ R- O7 M) R# j
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用- n! T4 C& A% V+ a! a
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The0 U$ z9 k0 r# T+ ?2 E4 N7 K1 e! f
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
, a6 t- z1 F8 k4 I8 F5 M         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the 1 b: v9 S. y9 u! _' G2 G( M
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
" x* T, |* s: Q- J/ x# H3 l
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
1 V+ G6 @' }+ {* g" q: l: }6 S" J         此,不禁轻轻笑了起来。
+ N8 d8 O* o& c# ^% S& @& ]4 d# _( }) k! a+ v5 S
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷( J1 [' H" e, ?  x- r! m! k
* Y: e; J( d5 m$ Q) ]
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
; T5 R; F; j. D: B
- @6 I  m# Z: c4 [6 o! @4 o例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
) t- O% W. m  {         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
7 r/ t/ P% I8 @  f0 X; f$ x
7 q. ^" T! u* I1 r. D) K7 N典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 4 N3 s: _7 I5 X' c# c6 r" b- E  g
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行: L, r. p1 v" Q9 W+ g& h
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受% _# S3 k0 q& Z  e
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  # z' P7 I- Y3 o. R/ n
         you feel

4 b9 A# y/ @3 C( Q; M+ N; z" X3 f. X; h3 @. ?# e
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
, v2 @; N9 W2 f. n7 \         and bear it.
         
5 y4 s$ j# a9 P8 Q/ S- y+ [         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
3 Y# I: a& O! @, y- l
/ ?/ ?" a' A& J6 Q( j5 H典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
! y7 t0 S/ w6 x8 P4 b         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,17755 S, Q5 C% v5 n' k
         年):
7 \, ?3 S+ s& I" B5 p- Q         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
7 J+ T; V3 W& ?+ l( [$ Z         after a long continuance of bad weather).
         # f7 _* i2 ?4 Y) C' U: F
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 # N1 x" p" s  |( b3 m* d# p# I
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关+ s4 w& o+ K+ S% a! X
6 H2 P2 }2 D) v# D" g
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
+ h4 a" N* g. e. x/ C         difficulty

" |6 {* S1 C' k  R' r. `* A1 F/ v6 y# n! ?
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
) {! e- k- Q2 @         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
" q8 f" q+ t6 w8 G8 W# C% Y  g" v9 w2 l3 c5 f
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借, s7 _0 W% R% n7 _; W( Q
        来的月份》(Borrowed Month):
( a5 ~2 o: z! k* j8 \        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
" s* }2 Y/ c! d- g3 {" ]        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
' x' ^3 G$ W8 B
( W  n0 `7 T1 R" w0 J( y9 Y" G0 V6 d释义extremely glad, delighted, very cheerful
$ v9 @+ B2 V' ?: X$ r' e/ y. G. I! @/ t6 I5 n) f) S3 V
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came , F, ^& ^; i  d+ o

4 U, y) L3 D) \- k  N: G1 h( u         with herstepmother.  
         
, _! F: ^8 _- a1 H$ i         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.$ h. w, M# ~+ x- k1 v; ]

& n& ]* P; `2 n' Y典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
5 s) ~; C5 ^% ?# m6 O         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
6 |  W5 z3 @; s/ H: v1 X         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 2 Y8 W' ], [2 W) J" K
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地! P; l6 w# h: B$ S- A  I. k$ ?9 R

; R/ `# G* D  F) A例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
! D% t/ h* S) a9 ]' M, Z- R$ j, g: s         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
# s" t1 w3 b: J7 E" S  E# [7 Y4 M' a+ q4 d- o* G, D" U' J( f, ^
31.  head in the clouds心不在焉 ' ]6 ]+ b9 Q4 W0 z

5 r( r( U8 j$ C" l/ t% @) _例句: She must have had her head in the clouds when she made the   k( f0 X3 o- J7 J% h& X( C: U
          reservations, because they never heard of us.
         
% d% v- E( U' b. M; N          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
: i0 @2 J( _: C1 T7 G( V
6 ^/ }! r# f4 q& B1 \6 R6 T9 P" y8 \[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
0 G. L+ r& V$ T1 t) b
, L! O* p% q1 ~7 v' ~/ A例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 0 b& `- q  o. s( ?) k4 G1 i7 L8 v% V
          print——here today gone tomorrow.
         
; N# ^+ E0 l( x' ~1 b9 M          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规  O: h2 B* u1 ^+ S( h1 V

+ r0 j8 ?6 A( k! a" _( k例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.% x5 u0 _7 v. P2 V. \3 i
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
9 i$ }1 ?- S" V. N0 j6 j
& v  W; }. B7 L" Z" x- Z6 _/ `例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
8 F5 @9 V" m1 ?; C/ \6 T         above water.
         
" w  ~2 {5 A9 e         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐  z  R7 |& k8 \2 r3 I* Z8 b

1 P  Y4 N8 P2 \; }& [7 m8 e1 E例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.8 I2 l* D" C' i
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
6 {7 h/ t9 g9 L* R& x+ m# i' z* j9 ]/ P3 U3 J' X1 C
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his ( I/ h. A7 q: @( l9 r; I
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        4 n( Y# O! _6 V; H
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
; c, v& t0 H5 k2 a2 E) d, q+ E; J% n& Y2 I& m1 G+ V
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.5 @: j7 `! }% l/ u( r& E! L2 O6 [: Q
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针$ w1 c8 A' ~, h$ r

% f( ?; I- I) M5 E0 X- q2 |4 r例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
5 a: B9 d, ]! F3 z2 d         needle in a haystack.
        
0 |3 ]9 Q/ y/ L        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
1 N1 s* C( b7 f5 M6 N" h, C
" w- R  x! Z) o/ M; h2 Z) b例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a # \3 j$ t) Y7 R
         mountain out of a molehill.
        
( ?. g$ u3 {, q5 P! p5 Y         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
+ n. o; H/ u) ]0 {% A
2 F: y6 l0 z+ t0 \例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end." G) G. f' J. n9 }4 n2 t& |  r& y
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-2 06:01 , Processed in 0.319057 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表