埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3150|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
3 w' ^) e; m/ ~6 T0 i: T% C) J1 F" \2 i; o' T/ W! i' b5 @8 h7 x
释义:even though it may not be important or valuable
* O8 B% t8 w  C( b* _  M  ^! |% h8 E& L3 W9 D# j
例句For what it's worth I've decided to take the train., F5 D% L3 V  i
         我决定无论如何都要赶那趟火车。' q% B4 V1 B3 p2 O
1 w1 G9 @/ E. x; q4 `. N  k
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
9 ]2 a8 ?' B2 j* g5 m. ?( b         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
% F7 |9 n9 @% N4 Z* N         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.* H6 Y& H# k' f7 {' O9 @
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
* s9 F9 T8 `# H* q% F* Q6 R2 D3 |) f3 r
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
3 u1 i9 ]  Q% ~! Y
: T% x* o( Z! }+ N+ G/ j" s) A4 c) m释义the far ends of the world; all parts of the world' t1 j* v) j: J

* z& i7 \; |7 K  }1 J例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
, h9 s) o& k6 c& p& Z         Olympics.
         " f4 J2 c$ x" I) u/ L; T
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。3 M! B% \7 z5 \& I: f9 C3 a

0 ]  i9 z, C# \5 S5 ~" y典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短9 K- v0 [) \$ Q1 k5 c6 G3 \
           语:
% c0 V* }- s- D0 V0 m" ^           And after these things I saw four angels standing on the four
5 e  L0 @) D( e) C5 X           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the 1 @* M+ z% t0 \7 {
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

  i: Z* C; L+ c; s( c           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
6 a0 Q' P) Z8 s9 j. I) s           上、海上和树上。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发  {7 K, W* ~% C6 y7 h7 b. C0 Q  {, P

" a( |  s) E( m/ L( L4 M释义well rested, energetic
9 f2 s. z' x. _/ J. o' g
3 ^6 N7 k$ x* D. `' Z7 W4 G  ]例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.+ U8 N6 d6 W- Q* A% D# K
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。% f3 j4 P$ }% X& M7 I- W

0 b! L  n* U9 a. ]1 Q" c典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷9 o2 R- k. e( T9 S
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到+ A/ E& k9 Q' W+ ]  e: y( T5 Q- O
         了其中两个:
7 L3 y* O( n6 M; @% p- g- s$ X         Forth they walked...as fresh as an oyster.
. E" H* r. }/ x1 M         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
- M  d& e: ~: P; S         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,5 q$ E. i0 I, u3 u6 c
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

. D% n  Z- E, |9 Y3 h         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了0 B1 P4 _6 W- c( y3 @, L" j* @: F3 `* v
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
5 [" ?2 i+ w) M& E2 u. g
4 o& [1 L4 f: r& ^: @) O& z5 X释义add unnecessary adornment or supposed improvement
5 k6 E/ V  l' ^5 P' r0 k9 _
1 Z7 B! ~4 j* @# p6 R: u1 Q$ v例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
, p; X" Z( L. ]* l  O1 i+ c+ E         gilding the lily.
         
2 {9 L: I% p7 B. o1 l         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
& z, }' F+ M6 {4 y% K
2 l' W: V! Q& {' {. T: P  `典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓* v7 l, X  c. N
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
# m8 d$ R* d4 |) \1 ]1 P1 M         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
* A0 ~' _6 d3 M9 U         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
* E, P2 z- B( k( b- A9 N) G         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
, M+ g* z4 A! E. B2 z- r& D4 w: q, n         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto & i7 b) p/ k- h9 {& o; p' J
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 9 V0 A2 Q3 X2 n) W! d
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      7 ~- B  a# |5 z/ C' ?7 X3 v
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
. t9 ~0 o( P1 S$ D# m# X1 E         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
( x+ e5 ]% `8 ~9 h; c1 H         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
' {" a9 X& G2 ^         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
( s; P$ \; S1 P4 \; o! I# |+ M$ t/ B6 Z: G* U
释义to treat someone in the same bad way they treat other people: f& `1 s4 }+ t& X# `5 w
) c+ g: [8 E2 u, v9 G4 ~7 @7 B
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
6 l+ b( I( ]2 s7 Q2 L. Q         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。& ]7 ^% ^' i. ]4 k

$ X; x/ B$ [2 b3 m9 W% f( x典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
! R; h. M# G3 g; ~+ b  |+ d1 R9 P1 z         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
) a  }/ {9 d1 b         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:& O. G6 X% X; ~5 R
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the 9 T. A3 D# k$ J1 Y
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
: w# P4 Z) |; i. r7 m" L
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
% A' o6 v6 V# M5 Z" A4 U         此,不禁轻轻笑了起来。
1 n+ h% f9 m2 Y, Q, ^& c- s+ G3 T. i! C$ _& O+ G$ l
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
' P6 ~7 R" V* V% C* Q( ~$ e- g. s( ]3 R# H# s" W7 {! l
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
$ K. \9 p7 H( n7 P+ }. s- G& z8 @) p6 u0 j" H2 r6 \; D
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
: S4 ?) S  f5 d4 K         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。0 G5 b5 y5 K# r/ z3 H
8 b- ~7 w9 b! W  m9 c3 {- c, S
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
- L0 T+ L+ P1 H- P6 q         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行( D2 b$ ]1 {0 R  H
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
* i7 Y" E& Z/ ?释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  2 [9 P, A7 g# ]+ `* @" O
         you feel
  i& X* y+ \. P7 m& y5 P0 g" g

% g& f3 q' L( c; G- d例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
7 P1 m- F; [8 \1 @4 n4 N/ j         and bear it.
         
- A2 g4 _4 g$ H1 F7 x1 A! ^         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
9 N; ?0 o, x2 `7 j2 r7 i2 P4 J( i) S) }0 p: T. S$ e
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。1 s. z) ~' t0 M
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
- i3 d" a: a/ x( t) A) f( l         年):
& Z/ I9 v& ]$ N9 `         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
9 N) }/ n# Z5 j+ H5 U6 [3 j         after a long continuance of bad weather).
         
4 x, P+ W0 P6 z8 Z/ `& T: b' |         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
1 l, z  V0 w" q         话)
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关" K' B! L: I8 f4 w+ q" d
  D% _7 k4 J1 u
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a / G* }1 B% G, c, `
         difficulty

, o" Z5 a1 N& X% N8 u+ _  X% ?0 ]5 i0 M
( ?  D. y3 B) R8 {: |) d例句Griting his teeth, he dove into the icy water.) y! B5 z, {( L! P' o# W
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。& I! h/ C/ c3 i: `" k  N

0 G6 A2 n( g7 C典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借( p, l& E! |5 ^+ L3 c- o- H
        来的月份》(Borrowed Month):
$ O# ?% q, h. p( K" ~        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
& @4 n# J5 D4 h# i! _        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
5 [! q: Y! i- W0 N" ?. D8 X% T( M( k; j. l; R" i
释义extremely glad, delighted, very cheerful; J) n% ?( f( B( d2 G8 u& F
' \: c4 g: e. l. s& R# s% s5 _
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came ! ]& F+ A  z" x' ]
6 U  a3 S! H  O
         with herstepmother.  
         
, {5 ^- q4 O8 I* |  h7 s7 d         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
" E# I) G; s# H' W& K! L4 _
* G5 J* r* U* K典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
7 G# h  R- Q0 q; z" \, ]. R% x         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
1 k, z/ i: N  Q: f$ k; c- B         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 7 o: T* q5 t/ D
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
  b1 n. t& @# q( s
! s: u2 P$ w( x4 D例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           7 K+ u6 k8 V( x5 [! Q
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
" Y& V$ q) f; L+ X7 G1 Q# f. H+ Y0 U; t( p7 S- d/ a
31.  head in the clouds心不在焉
# d, p5 q' A, B5 c$ `
# s6 D8 L4 Z( W例句: She must have had her head in the clouds when she made the $ J' P4 p0 j! T9 Q. T& K* s
          reservations, because they never heard of us.
         
" X2 n; @) @( A8 `4 \          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
! @  e1 t8 q* l. A) t; e$ ?- }! g% n3 |' @* R; d5 R
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
% b3 s; `6 p6 ^3 x9 I8 [7 v
6 E0 J7 |. {7 y$ o& m* W例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of + }1 ^6 I- U7 C8 k6 l1 z
          print——here today gone tomorrow.
         
( _+ z( @( s7 o! u$ [2 N6 ]0 Q          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规8 Z  [( y* d" Z5 E" v! p
8 T3 W9 C- R) z3 _4 h9 J' i1 M0 W
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
& C- [2 ^- W, }! e4 Z2 X% S/ {         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
8 I* Y% F% I$ i; S8 m1 z
' m# s( J; a! Q* I9 M( p! s( ]例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
8 F; I* a" A8 u8 K  @         above water.
         
+ I( b& l) n  _         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐/ }. \8 l) A6 X2 m

  G/ Z! C" H  e3 E例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.. K5 [$ V8 K# i7 M1 x5 ~6 e8 ?( H
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
$ ~" e! K8 S4 t9 S. F
! D0 t5 e4 I; a# p. U例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his 1 D6 @, O& ~, [( {1 A" `( d& X" h
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
" [2 q5 A  R7 g1 n. _        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生) C& L/ G+ \  F- s; v
9 @1 G; @# h! ?
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.: N# q! ^4 b9 R
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
0 l! [4 g) h8 W2 o
- C8 B8 ~5 }6 J9 Y3 E/ [例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a ! I6 t; Y1 Q' V& L
         needle in a haystack.
        
" V  N5 O; R. `9 z2 j% X        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
7 [$ J( M1 f" Y* |" G) T' h/ C+ W: R9 P) g+ g
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
/ C0 s7 [/ v6 w. `8 T         mountain out of a molehill.
        
. T  I' _; b/ E4 W! v; y         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
$ d8 q8 q) b# F) \- L' U% o6 s
7 t1 [) L' p* r; \& M" M5 e/ @例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
/ E% Z1 z2 R7 D/ F' f( C9 t0 r% E         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-2 05:53 , Processed in 0.349088 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表