 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
6 `2 j' J. k* z0 s9 W) D7 n+ c/ A( ~8 I+ T
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement- X7 z1 v3 J L' l' e+ h4 G0 M
! E' p- V* e* T$ ~% {
例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
- C ^2 Y9 y) z; {, W gilding the lily.
* m4 z$ M" q8 L0 r 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
L2 J( ? F% [. @* l6 k( ?0 P% Q/ U3 I! m: o
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓5 a% `3 Y6 l% W, J; M1 h
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
`1 v4 n8 y: T j 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:( |1 E( |; _4 m8 F4 V8 _5 u% M
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
9 O6 d* R0 m; i$ V1 D0 Z5 e was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a3 p5 m6 [# |" v% P3 F! X
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto . e% `8 E2 v9 ^+ q0 ~
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
1 y# s( _5 X0 ?5 L5 {" _ heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. ) l: x9 Q8 u) ?. x1 X! S
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
4 g8 P& A {& S' ]/ O3 ? ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
$ F! ?5 W1 u# N& W1 [) y y 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
# [6 c3 \. k/ u& s! q9 o 过分行为。(梁实秋译) |
|