埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2303|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何6 b# g% A' d8 x0 i7 R6 I3 i* v
+ i* Q$ U% z% M# C) j, M
释义:even though it may not be important or valuable
+ m# q( L8 a/ n& z
# I5 u/ M' s; _% v例句For what it's worth I've decided to take the train.
/ o7 x  B  B5 |; P( ^         我决定无论如何都要赶那趟火车。" T( P  a6 U  }, P

; a. a; }* }/ \3 F+ [; K0 H4 A! q典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
; e( q; ?* h! [! Y. [( O         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
9 ?& ~! r+ d- l% x8 v, f         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
2 _+ e# E0 a$ |+ e6 V         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。* R7 y. O1 h0 R" z! T% P" i

+ n3 H; k" G& |[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方! F- w7 S+ ]8 c0 h

$ d" @3 S: A0 g# t$ R) R: ~" C释义the far ends of the world; all parts of the world: L  H* X: L; F% ?/ p

5 ^1 G& y- ]' ~0 T7 c* E例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  6 g- h7 I$ [% b
         Olympics.
         
; d1 m1 s3 \, [  S  j         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
, W! i* e) a5 w! D* a' b  w' y9 h* O+ }0 \/ J7 J( _
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短* M7 w7 X+ W* J: b4 L: f
           语:
$ L% I) n/ D' x3 T4 `* Y* R/ |           And after these things I saw four angels standing on the four ' U. v, A- ^; |2 P; r2 ^
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
) ]. R: ~& \/ L4 ]2 f  ?           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

: y* o+ j/ j0 D- ^3 ^$ ~% a' u) C$ V) F, @           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地+ ?+ k) N/ Q. ?% h6 |4 r8 [
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
+ o" K- J5 W5 M3 v& X9 ^2 c
( T- @, E* D) R释义well rested, energetic8 s- u5 ]& P; o) \* @( o
; o* W4 V( z4 H6 i$ Q" @! N
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
+ s1 A5 d: t5 L1 L% f         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。3 p" l0 s" m: i9 V) Q3 J

& b8 J) s! T; V) b典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
5 J( n# e1 a3 p6 P) |2 |         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
# D( {) r9 \& p' H& [+ W         了其中两个:  q1 K1 ~  y% j2 I2 q, _. `2 E
         Forth they walked...as fresh as an oyster.+ t5 R3 d/ v5 M1 V4 r- D& y
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:4 T9 {6 f, y5 J7 W' p
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
) Y5 K" M9 }, i. F6 F         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
0 H# v. H. U" Z/ L, d
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
* U% k3 s, h( j         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
6 `2 j' J. k* z0 s9 W) D7 n+ c/ A( ~8 I+ T
释义add unnecessary adornment or supposed improvement- X7 z1 v3 J  L' l' e+ h4 G0 M
! E' p- V* e* T$ ~% {
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
- C  ^2 Y9 y) z; {, W         gilding the lily.
         
* m4 z$ M" q8 L0 r         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
  L2 J( ?  F% [. @* l6 k( ?0 P% Q/ U3 I! m: o
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓5 a% `3 Y6 l% W, J; M1 h
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
  `1 v4 n8 y: T  j         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:( |1 E( |; _4 m8 F4 V8 _5 u% M
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
9 O6 d* R0 m; i$ V1 D0 Z5 e         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a3 p5 m6 [# |" v% P3 F! X
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto . e% `8 E2 v9 ^+ q0 ~
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
1 y# s( _5 X0 ?5 L5 {" _         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      ) l: x9 Q8 u) ?. x1 X! S
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
4 g8 P& A  {& S' ]/ O3 ?         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
$ F! ?5 W1 u# N& W1 [) y  y         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
# [6 c3 \. k/ u& s! q9 o         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身6 |6 K' \& M: ~6 q5 F
: l4 {1 S& X$ s2 j5 ?( J
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
) P& S1 m% d/ t: o9 Z9 ^* y
5 t7 W2 u+ u  Q( \6 x例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. ; V* M( ^( i" A! a2 s
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
, z7 _- s3 z/ s& Y4 i5 }6 Y' A& w# f( _+ u$ v, a
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用0 E& S% v- k( `9 @0 q6 h( |
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
  M1 k0 u5 q) H6 L         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:+ {& O1 g' }) C- b8 O5 w
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the 4 s/ R5 _9 C1 P- y
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
" V( `. \; S2 s" a
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到% Q6 b: k) a, R# X0 w& A! ?! [
         此,不禁轻轻笑了起来。
- ]9 ]: g3 [( j, M/ S+ e& v  a
. W1 o( P9 Y& {  _& x1 g* V8 j[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷+ \3 K0 U2 W' o1 ?( `
; C& m0 s7 A; I# d8 j, p5 I
释义commit all one's available resources toward achieving a goal9 }. ~5 B/ B$ C9 m5 F
; I) V! C$ i7 o. s
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         2 z! \. W& I9 p4 I" W0 ]: a
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。( n+ K$ F( M- B( }! _2 y

5 \7 e; C* s9 s$ v典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for ' ~& n8 H* V( K  L
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行' X3 P4 K3 B4 z4 S# N( h
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受1 n0 v6 X- ?) _5 r/ B& c
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
- \* k: @# `9 Y         you feel

  ?# f( G! L- C, T" Q% l6 g6 y! Y& Z! ~1 d8 s/ o1 M
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
7 `7 E- z+ o: Q- ?3 O' ~+ n         and bear it.
         
# j4 `7 v) G! P: R         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。, S5 z$ ?; k# k: S5 b, g/ F( o
3 o2 I4 [! @$ b' b( V3 p- I
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。$ w" k! w8 N2 B& L0 T) O( p
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
/ o! N6 p: ?( P! K, f         年):3 D5 C) K% l7 ]. h! ^
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   , J! M. E1 \; ]4 k/ D
         after a long continuance of bad weather).
         3 B) o/ y5 y/ ^: X
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 % U9 p8 b/ {: C3 u
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
, d- S7 x8 H/ T; G. Z5 ^  C6 n; @0 [- q' ^0 \
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
3 d. k1 `. |/ L% T* Y         difficulty

& @7 g2 c- h0 w% c( i! y& c/ l- }8 `0 k1 o9 t. j' M
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
6 o" _3 `3 d& e) M         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
; z( M3 w5 w7 e. y& g
3 v8 s: a( D1 o: V/ Z1 K7 ?: I/ S- M典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借/ W9 T9 Y1 [' ]* G, |# b% R' A
        来的月份》(Borrowed Month):
% I. e: {# ?1 `0 K" \        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
/ g* w5 C  D& s. M        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 9 Q/ D- J6 ^( z* c6 I. F: S

8 h2 h# V; t3 n. U9 V8 m释义extremely glad, delighted, very cheerful& K( n0 e" g$ f3 P5 }( X" H
# N# ]/ ]3 C7 ?1 A3 {# ?
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came   F8 k0 e( s7 |6 }# o( p! l" ]

# _  [' S( X- }# J4 J+ w* z- O; V9 [8 G         with herstepmother.  
         
6 J+ r  @8 }, P1 a+ }2 p2 s1 b         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.2 X7 p) S5 k0 [6 d4 [: t
3 s4 O2 v) I2 Q9 m# E
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at 3 h8 A7 N/ z. T! C- k+ X
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
3 ]4 h* I8 ?% G5 w" w         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 8 w2 M0 v) K( Q( d) g' J" N
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地# H' w' {; l) ]! K0 E8 r
) ]) _0 }3 T( q
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
; g; H0 Z# J. U0 R" {+ B$ A0 |         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。0 u1 f8 ^' h8 _9 ?  b
( ?3 H8 A/ a# Z. A  E2 S/ Y
31.  head in the clouds心不在焉
+ c) f4 f5 w; _& T1 D, l6 w5 U/ q* ~7 `# u0 U6 U2 x
例句: She must have had her head in the clouds when she made the , M( Q6 K" O9 G$ Q' S
          reservations, because they never heard of us.
         
# A) {4 k- h/ H, `+ [& x          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
7 }* c+ Z2 k6 ~! ^4 w! M" W
6 u- v+ B$ w7 }+ x9 @[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
: G% ?  J* J' l2 B
9 g7 Q: w8 q5 A  j例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
0 ^  c4 i# z% Q" ?3 S3 p          print——here today gone tomorrow.
         
2 `# V7 O* }6 Q1 b          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
- |* {/ B, A* Q  h, |% ]3 J- ^/ G. U6 T  v
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.! [) v2 M8 P* S; r! l1 |
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
; ?1 q7 r) f5 n. O! t% T+ A/ W6 F3 k( G% M# Q0 b: ~
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
- [0 Z5 G9 ]2 F5 E( S: _         above water.
         1 }# ?! Q* E* J. |) S- f& h' x9 N
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐- H9 O/ ~0 y1 z3 t* D7 F- g/ W
2 ]* u" K4 c: a6 g1 r
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
, y( d  W' }. t7 K         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
* J: T$ Z& o+ f5 n" j8 E. i- J8 j  W
  p6 b+ z6 l" Q例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
$ N' m, g& s! G0 S2 ^/ J0 e         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        . R% s) j, N$ G
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
( m, q8 m9 H6 O% B4 W; I
6 c2 u: L& F0 C, D) o例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
6 c0 u4 G; N! w* W         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
' {6 D) v9 U6 [* s" [: V4 {% G; b* F1 W
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
! c% i4 Z& a3 z6 I9 p0 a         needle in a haystack.
        - C% A' u; _. P* X' V; W) u8 Z
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
) w$ y4 C: d! {( k' L. O' B; \8 {  m! A+ d
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
6 Q' i1 W7 L: ]: K         mountain out of a molehill.
        * f8 e% P5 b% ~) u* q, `
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
; x: `$ u2 v; _  ~2 z' m, i9 w; ~4 D  s
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
; R( u3 g( S, r: f0 J5 Z/ v0 Y( ^' T         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-9-18 11:24 , Processed in 0.162247 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表