 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
5 [" ?2 i+ w) M& E2 u. g
4 o& [1 L4 f: r& ^: @) O& z5 X释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
5 k6 E/ V l' ^5 P' r0 k9 _
1 Z7 B! ~4 j* @# p6 R: u1 Q$ v例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
, p; X" Z( L. ]* l O1 i+ c+ E gilding the lily.
2 {9 L: I% p7 B. o1 l 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
& z, }' F+ M6 {4 y% K
2 l' W: V! Q& {' {. T: P `典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓* v7 l, X c. N
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
# m8 d$ R* d4 |) \1 ]1 P1 M 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
* A0 ~' _6 d3 M9 U Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
* E, P2 z- B( k( b- A9 N) G was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
, M+ g* z4 A! E. B2 z- r& D4 w: q, n perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto & i7 b) p/ k- h9 {& o; p' J
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 9 V0 A2 Q3 X2 n) W! d
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. 7 ~- B a# |5 z/ C' ?7 X3 v
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
. t9 ~0 o( P1 S$ D# m# X1 E ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
( x+ e5 ]% `8 ~9 h; c1 H 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
' {" a9 X& G2 ^ 过分行为。(梁实秋译) |
|