埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3593|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何' u& r4 ^+ X4 i% E8 W. k

1 N0 r4 K2 G6 U释义:even though it may not be important or valuable3 `0 K1 }+ s5 U  A
. y' ~' s1 E2 w$ I
例句For what it's worth I've decided to take the train.
2 O2 d) D/ t2 I1 Q         我决定无论如何都要赶那趟火车。( E; B7 x! c9 y/ ^/ b* |0 x, f6 J. e9 H: f
4 S& Z% P5 c- ?4 X
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的0 k* T( a0 t4 ~/ k' n
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:# W& L  k3 J2 r8 r$ I) B
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.9 Z' N$ e# i. q5 {8 p0 i* [
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。; H! Y( k! z7 M- v; Y+ L

$ P4 ~3 s/ l! S" l- x* W. H6 A' f[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方* Z" ~% G# h8 X. {) g

! l1 X) _4 E  U) }8 `) k释义the far ends of the world; all parts of the world$ T( W- l+ v/ j
4 }4 H' a- e& j+ E* n8 w! h& b$ H7 j
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
: E0 h# a3 |( S) z" `0 ^         Olympics.
         
; A/ g) n* l! t$ m4 r6 n6 ?         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
& Z% f, [& W2 {& r( w- O& P* e* ~2 [9 d+ i) M
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短) x5 C% f& A5 T! ]
           语:" [1 O) a$ }% Q/ u7 E0 e
           And after these things I saw four angels standing on the four . H+ Y; g7 C2 d! ?, @: h! F$ a/ v
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
* P0 E0 h# G& @$ l3 U           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

$ h3 m) O! E( r& I1 F: A           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地4 s" A# `5 M- ?! u% e
           上、海上和树上。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发% z/ h; N* S7 ]$ R* o8 N( E. K3 G
+ o+ i0 K: S# M+ M$ S
释义well rested, energetic' _$ A$ v6 W. r- H# C

4 L  a2 D" H8 [3 y+ h例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
+ h: h) G% d, Q5 q& `         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。  O2 J) A" M5 @) I& h) t3 C

- j1 J. l; H. K' D) t( w典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
( ^8 {9 m. O3 l, \- |4 i2 E         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
7 I) O5 }3 E7 }+ }' u8 r         了其中两个:* K1 W2 o# ^" E! n2 G* z6 i& i2 g
         Forth they walked...as fresh as an oyster.9 I5 e2 k5 L9 K
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:$ I' h% C" x/ a  U: b/ d( y
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,8 J3 A* j5 C+ X
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
- b/ G3 G6 N* j; P- z
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
) k0 @2 m7 b7 c. \- ^. c5 Z3 \8 k         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足, ?3 h( L4 i* a' l9 h) p
6 G7 ~& f2 d8 M8 u* _- W8 s
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
: S7 Z/ Q; }8 U% t2 J& \+ K& m& n8 H. B- U' W7 `9 Y3 k
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
* S: B7 j4 j( N% x  ]         gilding the lily.
         : Y/ E9 H8 b) I" @7 y% C% C, N  {
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。, ]  d! C0 P, n( y- Z0 C3 T/ E

9 O2 ]  U1 [$ z8 K) U) E) t$ m6 y' Y: E典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓7 `9 e2 D) l' J& D5 y
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望& `. |; o& {4 r8 s: @% U
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:' G2 X: y: }! d
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 4 c; K" s: _7 I0 g
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
5 O+ J" T8 }7 b1 z4 R. F+ {/ d/ k# K         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
( q0 O* b  W; N' n# s! e         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of   u$ Y! \( T8 q( m& {1 p) a1 S
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      " t# |. K7 d: v7 c  Q2 ~# f8 k
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金, F6 z2 H6 Y( C! _6 ^- m" `
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
* m; p* J) D* [. b1 H$ X         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的/ T0 V/ W% Q# Q% ?$ e2 P0 ~
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身" g9 C" P, W! W. c8 J6 `

' b! j# e' q, K+ I释义to treat someone in the same bad way they treat other people
) U* e- k+ B% {/ Y! t& v: ~8 \/ J% Z8 u, \) g
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. ! c5 @: C1 I/ l+ }
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。6 [# _# o# o2 ]( }/ Q* X" p

# r- L  K" K1 Q% [典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用& }" u5 Q& M/ g) ~" Z
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
" `% {; V  s5 h1 h) W! G9 L         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:/ Y5 u9 Z9 v3 o' D
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
* W" [0 a3 _, A) I7 X         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

* a2 ]+ J) Z4 h& Q# [/ t         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
0 L% r5 V( b! C5 ]+ D         此,不禁轻轻笑了起来。
4 J$ {+ w2 o+ N& x" ^5 Z2 i; F$ P3 l# T  |' Z7 {
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
" f$ v9 j8 H1 ]( B9 t1 W: J9 ^8 I$ s' B; C; d3 e
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
+ A- ]3 Q8 g5 d+ |$ c+ R* B. p. G2 h9 n) U; o0 y1 o
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
; F% ], N3 E8 M7 ~         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
3 t1 i! R- H' A9 R7 ~
- S. h1 |* a* G% Y: o+ y典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 1 v, n. g, M7 ]- i; H
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行2 [7 r3 e3 x" E" I+ A2 m9 o
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
, m( @8 R# J7 q释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
. V+ E" r- y4 `8 p  Q         you feel

7 X2 v5 V! e& Y/ e8 {' o- w
* v' R/ h5 _3 T3 ?: \  o: ^例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
! f, ?4 l/ i& V% I         and bear it.
         & p' \% p5 ?8 _9 U4 a4 R' @
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
0 R, C3 T2 _. A
5 T3 o/ p9 r( L. ]1 w  ^+ G# i典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
( j/ r- j( r2 b: r' D         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
! Z& H7 c: I4 J8 ]! d7 N. p         年):
. p% Q& c) [8 e, q         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
0 `: D. v4 }6 C' ]4 ?- K         after a long continuance of bad weather).
         
* ]5 ~; m' k  C         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
! ], o2 @2 _" W+ D; G' D         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
( F( ]8 |/ H6 v; ?3 ~2 q
, [8 \1 s( H9 ]释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a / a3 U6 R! b  ^7 I* t* r' K
         difficulty

9 k9 ^! P5 ~- I& B; C9 Y4 C( W; U6 y0 y
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
$ z0 x8 M; J( h7 j' T$ M- C         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。6 ]- z+ a8 ^! x: e$ }

# ?# x' Q& j& e典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
% A+ s) w6 \" h) l- U& S        来的月份》(Borrowed Month):1 E* h3 _+ M4 K8 d7 q& E
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        6 Q, v% |: @& [! @. f
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
* H  S( `4 w: _1 }% [' c9 E! B) j  T& A* d5 z/ `
释义extremely glad, delighted, very cheerful+ T3 C* C$ R$ _. w9 u& Z2 g

: |; u$ T5 l; _, `1 ?: n例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
! c# N; W; |* _" @7 h+ I
2 K% Z1 c2 c7 B% H         with herstepmother.  
         ; Z9 U, s! K# p
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
& l( H6 u* Z0 L3 W+ E. o, N' F& ~% G6 I5 }
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
) Y0 @2 W( u. P         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 * k# K0 N5 q. G3 m; ?3 w3 Z* y( W* B
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
0 C2 a# C, y: j2 r; `        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地4 b0 R' b5 b* x1 X! C  ~

7 a5 f' J0 A& g5 @$ E例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           1 k2 \: i7 f: }% C) b: L8 A( c
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
2 d: D& I1 Z( y2 T! P
  B4 g$ T* T' K4 _31.  head in the clouds心不在焉
5 M$ b! @3 z3 t) ~9 Q" g4 Z" w0 s. e# Q: z$ s% T
例句: She must have had her head in the clouds when she made the 5 }) i8 i' V% j4 r2 d( S5 |" O+ B
          reservations, because they never heard of us.
          $ e* W; y. Q6 Z2 O6 B) w: ^
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。+ f9 O: `6 d5 @% s9 \9 a; C3 y

/ J$ U2 t/ Q: N5 v[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
! e; m" O7 f; B2 _: M7 i9 ~2 F6 G4 U& L( l
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
# z. j7 `  W1 B* l          print——here today gone tomorrow.
          ; @8 Z- n3 S1 `
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
) [+ B3 X- o0 d1 l: H7 ~' V, S; ?+ C4 r  S
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
" @7 M" h" w8 S% J- Y         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
4 ~$ d+ o2 p9 u  j& y
$ a5 {& ~  _3 T* o例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
0 Q! t; B9 c0 T4 `; @         above water.
         7 O% B( `+ v! p& i
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
/ f% q: ]3 R+ c# H
! Z8 W+ W; E9 Q% m7 E例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.- H# z( K5 l% x# u7 b
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵" j( w: [) N& ^6 `$ n% Z

4 Y3 T! d* k4 N5 O; S# h& U例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
8 G3 k5 U! h8 Y: H3 o  Q& s+ r         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
5 L) p/ n% T/ y  u9 r3 X6 H- A, J        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生4 C* D: E; }9 B# z3 |& i
$ t: ^' X; X) M% R9 y' {) o3 P
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.. }- u+ ]& i: m" |" ^% ^
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
8 ^* ^5 Z( T$ k" c, H7 Y
( R3 @% ^6 `$ X7 D2 o; t例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
" o; O" c! g* J# {         needle in a haystack.
        * T0 f6 n. i  a+ B
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做7 j( d( n, [; f% T" o( E

& z  {+ r. C! w, B例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
' M! f% M# `9 ~         mountain out of a molehill.
        
0 p5 Z4 }7 e) w# o( p' p3 M         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然/ K0 ]1 x) E) {( o& {
  j- o! R' g, p- q' m
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end./ X, a# l* t; i. o/ k) s
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-24 15:12 , Processed in 0.169910 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表