 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足, ?3 h( L4 i* a' l9 h) p
6 G7 ~& f2 d8 M8 u* _- W8 s
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
: S7 Z/ Q; }8 U% t2 J& \+ K& m& n8 H. B- U' W7 `9 Y3 k
例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
* S: B7 j4 j( N% x ] gilding the lily. : Y/ E9 H8 b) I" @7 y% C% C, N {
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。, ] d! C0 P, n( y- Z0 C3 T/ E
9 O2 ] U1 [$ z8 K) U) E) t$ m6 y' Y: E典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓7 `9 e2 D) l' J& D5 y
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望& `. |; o& {4 r8 s: @% U
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:' G2 X: y: }! d
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 4 c; K" s: _7 I0 g
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
5 O+ J" T8 }7 b1 z4 R. F+ {/ d/ k# K perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
( q0 O* b W; N' n# s! e the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of u$ Y! \( T8 q( m& {1 p) a1 S
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. " t# |. K7 d: v7 c Q2 ~# f8 k
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金, F6 z2 H6 Y( C! _6 ^- m" `
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
* m; p* J) D* [. b1 H$ X 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的/ T0 V/ W% Q# Q% ?$ e2 P0 ~
过分行为。(梁实秋译) |
|