埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2252|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何/ i( Q# j4 p( O& M  D& X

+ g4 g/ ?" c. X& H0 w释义:even though it may not be important or valuable% L4 }; U0 M; G) T, p3 `# v' P4 A0 Z
* t! [5 o( `2 t3 Y2 }  Q
例句For what it's worth I've decided to take the train.3 h! @  T2 X4 s0 f0 B5 d
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
& a8 w& s# h" }1 r8 ^4 o
" s7 T* ^* F4 O: W典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
: L- Y! L5 ^3 ]' h) \         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
, j2 q7 A4 x1 ~$ e         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
- W+ I. g+ ^# S+ b7 s4 d8 _         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
+ ?, H' P5 M& q. k+ F( ]/ [7 Q) Y  _# |+ \% s' G& w( x
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
4 X0 F/ D9 X- I& T, I! `& t; M5 E% q; T) _7 d
释义the far ends of the world; all parts of the world
8 ^: x7 \7 x3 j( O
9 y# z+ b; N$ ~' {例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  * s7 Z5 y5 r( V) l# a
         Olympics.
         
9 q: w+ h6 H! _) A! @! u& T/ }2 H. |         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。  z% P$ U: u2 q/ f) G1 D  d

$ S! `1 E" S9 B9 M+ V1 ~典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
2 f, u* a+ V" C: O8 w           语:  X  F8 h! k2 p, ^' F5 O# h5 b- e
           And after these things I saw four angels standing on the four # B2 c1 d: s& J5 c
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
+ u. r, Y1 L# J, C           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

* _# o/ L) r9 t           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地8 j  N3 b/ Z' y8 d. p+ N
           上、海上和树上。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
# b- \5 |  m2 l8 P$ ?( C- ?$ G4 j) t3 G- U
释义well rested, energetic
) B3 k9 S' `* a+ w5 ?" S+ o1 h) d2 u6 L9 q; X2 z6 s5 q" d
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
% H0 Q- _0 ~; w* c4 i8 v2 f" f         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
4 Z1 o$ L+ o! f* z  V& M' q# k9 ^
, ?# e) X- H! Z: a4 t, v典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷  v4 ^$ `# O# G: P
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
7 f4 S" O" e* ?, @! Y         了其中两个:
( a9 D. F9 l- f$ _( A/ G2 }/ w         Forth they walked...as fresh as an oyster.# R1 g% R3 ^1 a, k- t, s! v/ R
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:/ Y8 i, q' r% C% k# r' M3 j1 Y
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,  |6 d' w5 G/ s# c; }; q
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

) I# G6 O2 Q4 M; `8 d$ ]  k. n$ k         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
1 b. A: _+ f' K0 R+ n         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足" ~# }* C! M: g1 F) q9 f6 Y" `

, s) _) w, @( l+ p. L8 O' w+ Q6 H. L释义add unnecessary adornment or supposed improvement
4 B+ B3 b7 A/ e* t" s9 ?! s
- H( p- l6 Q8 Z例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
) a8 R: i% ]* p7 B4 l, B" t         gilding the lily.
         
2 z. x* L& g' U% g* B- U3 Y: L9 a0 y2 c         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
$ P! h4 t; j5 T. A$ i
7 n. U; n. K/ A, I# h( \* g1 \典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
+ P! g, \8 j2 v# R7 @4 T' A         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
4 B$ L8 o# |1 B% h/ G1 j# \6 d         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
$ s5 l' U2 n  G8 b- O1 y& m# N- t         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that ( a! Q: j" O# o# x- x
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
9 y, p0 r3 a: U         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
* i2 f  h/ N9 B* T' N* r( R3 T# A         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of ( Y$ A# ~% V' V
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
1 J; n$ S4 \- |  r* y         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金/ @) m7 Z+ j, }# G8 x! p' K# G; |- x
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
; ^  c, `' `9 \/ R' S( h         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
& K. X# @, x6 a2 m, i; [         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身# N, ~/ U2 {8 _& j
0 r5 V: r0 h' Z" W8 U1 z% v# b
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
9 r/ H1 G8 [, `7 R2 o
# {' v$ u) q, p2 z9 O; r例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
" D( {! U" _  B* {; \5 e3 b( ?% e         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。$ M" N) Z8 E" \

9 @2 _% I: U% T6 p典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用: g- |8 A' A) z  _
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The8 ]- ]' N0 {7 K2 T! t
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:7 @+ V& M  B" X  h& k7 ^
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the # G2 ~1 H& v- L; {: }
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

+ t; U' x. p. E' [. o# l/ M' b( h  O         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到1 ^2 }. X# L: |2 Q3 U0 D
         此,不禁轻轻笑了起来。5 @5 W6 W5 d4 L8 ~) ?& A, o" g

" O8 U/ Q' ?/ w/ N[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
/ L( ~  P6 D9 |' {8 u, E" y' L
) Q: u1 P6 |! X8 o9 m0 p释义commit all one's available resources toward achieving a goal5 d3 N6 r' r- X) p

% H* P3 f' d8 H0 p4 y5 ]& O0 F例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         . j/ V; ]1 X- R2 r  c
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。8 h5 _1 D4 }  V% D  A$ y. H1 L/ ]& g

5 s. B" K7 S3 h+ l% p. R典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
5 b" I0 c9 a# u9 k         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
$ a5 q2 ?' g( [; a         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受9 S0 p6 {1 Z2 N: D  b' f7 d2 K
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
, s9 Y9 m- ^3 T3 ~" }' l2 M, t         you feel
" @3 P$ F& L" S* @

( R% k# q3 O2 D7 B( G例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
7 I; B5 ^9 j/ t) O/ ^         and bear it.
         * ?9 i  x& g8 N; t4 V
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
, e2 D4 q& f2 q3 R
. _. k3 ]  _5 M/ w  x: Z6 V1 y典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。$ _- Z2 A5 e4 p
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775+ l8 ~" Q/ b/ j3 z) k
         年):9 y1 c" j) x, t5 Z- m
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
% i: T" _3 E1 K+ v         after a long continuance of bad weather).
         ; D- Y- o% e3 `2 P( S
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
( R! Z+ p# j  N+ r0 Y  E         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关2 a( J/ d/ d2 G$ H2 k: z* `
  s- M# I/ K; q+ F
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
2 Y% \! k; f8 W1 y         difficulty

  u7 V, R6 ^% P0 l' V
) \+ `/ B" R5 M例句Griting his teeth, he dove into the icy water.  f5 U/ S+ k3 `( Z( N. y9 v
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
( n1 N# P# ?; {# l$ A/ F' ~% z& T0 l$ a6 ?5 x
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借& \! [& Z) O: z  C+ b% U$ H
        来的月份》(Borrowed Month):
" h7 P  B* w+ h$ d        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        5 B- b7 s, n! U; v/ C
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
5 ?# V6 ^) L1 i: B: _- A1 m3 N& \
6 P4 K. ?% t- ~8 Z" m, O释义extremely glad, delighted, very cheerful
5 T) |  q) {' C7 i/ Y" n6 f. _. r- @( j7 J# D
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came ! U# Y/ Y7 l) g0 G% Q3 ]
) M* R: x' S4 I
         with herstepmother.  
         
$ C' Y5 Q; K9 ~2 Q3 g- ^7 \         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
7 V' b/ r, o- C7 x0 g# t4 s7 V# j% w( e9 x3 j: R! O" ~
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
6 ?6 i& K; P/ \2 F! g         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 " ]1 E/ i+ l' i: A% x5 k/ i/ D
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 ( ?, ^4 w. N& g! P
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
% [0 u! \! s3 K4 J9 s- c  x- C: I& ?% b8 L* l, h$ u5 a
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           ) Q. p8 N; }& C1 z" \+ U9 g0 M1 H
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。% H2 L! u- m: @: j

$ g' R! P9 `3 Q, ~31.  head in the clouds心不在焉
4 }9 r& [  L) ?* S0 i& o) K3 e& ?& ?5 Y) V
例句: She must have had her head in the clouds when she made the : b/ Y: j1 B3 h1 q, x1 C, n& V
          reservations, because they never heard of us.
         
) W. J6 g5 G& q# ]4 y          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。  B% k) z/ b  P6 L" r# w
8 [8 a1 @: A( I8 Q2 _0 l
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟6 P' \: v7 f0 |' z1 N5 ], ?5 f
1 i  \  U0 W- o
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of   F0 ?) z3 G2 l3 v/ c
          print——here today gone tomorrow.
         
8 C4 ?+ Q8 r$ F. y! e# N5 I          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规7 x  Z) `. }( l; _% `5 K- D, h5 @

" h, z$ s8 V  J  ?0 {& ?例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
3 r+ i% [4 s, B; i; ~) x2 d2 A( ~6 T         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘$ b9 m$ d. y6 H( G* l+ Q* M6 U

6 m' [6 y/ L( Y例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads 7 w$ F! i) V( @  q
         above water.
           b! t' _2 X, ?% z+ ]/ s& T/ _
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
% \+ k  }  j% Q* B( ?
2 S" z. H" N0 [/ y' L" V& O" f9 s例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.4 \% ?) a* O1 _* F: f& [1 G7 ~# c' F$ i
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵( q+ ?% ]; o: z8 J+ `1 k- L1 M+ I- k) ]
+ w  e! G) f% ^, w+ }
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
9 h+ R3 R+ h6 [5 t& ^         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
% q. E; O/ \* X        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
- K; ?! @2 G1 e6 f9 L& o; L
  k; j. |6 d. B2 D: Q' `例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
* k* y& F6 D$ N6 S% |         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针( F5 n( H. ^  g6 q
! N$ }' |! I; O5 t% O
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a . g. i# J2 }+ @+ I* Y: p
         needle in a haystack.
        9 H) Y( X/ Z! A' f
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做2 F( [( T, d/ j# ^; J# t, F
2 k: l- T  z, `$ h" u
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
$ @; r# m+ p# ]9 ^         mountain out of a molehill.
        
# e! _8 b6 {  H* g  L- `" g         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然0 ~$ B8 m0 [3 t* s

+ i$ R7 ]$ B% k5 }例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.4 ]( U: ~$ {+ z$ g
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-6-28 11:13 , Processed in 0.128992 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表