 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足! z4 Q5 h1 _' w; j; z5 S
( \* ?3 P$ b6 V
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement, c1 I: z3 Z- o" k% q
( B( |( Z+ Q7 g2 b }- L例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
. s2 q. o ]. z gilding the lily. 8 G. e( }' L+ A* n
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
! P, l4 b- v. C$ S/ x$ u% E- _) w& \- A* ]
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
2 G5 ?/ E( V/ ] 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
2 z4 _7 c7 A: s. W- M 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
; J) f# I) }8 I7 f, v0 z% ?- }. } Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 4 t' W& W/ `0 X6 s8 h1 e8 K/ q
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a+ c# ?9 n! i- i* S0 E6 Z
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
- \. p# q1 Q" C3 F& X7 P# O the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
. Q# y6 T- C8 N$ L heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. ) P, q$ l. }: W, g! C6 ~+ O% X! Q2 p
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金* U1 S$ d: f* Y, }, ~
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
/ ]) x7 N! h. h 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的) M% [( E* L9 S: u# ^+ U
过分行为。(梁实秋译) |
|