 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足" ~# }* C! M: g1 F) q9 f6 Y" `
, s) _) w, @( l+ p. L8 O' w+ Q6 H. L释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
4 B+ B3 b7 A/ e* t" s9 ?! s
- H( p- l6 Q8 Z例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
) a8 R: i% ]* p7 B4 l, B" t gilding the lily.
2 z. x* L& g' U% g* B- U3 Y: L9 a0 y2 c 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
$ P! h4 t; j5 T. A$ i
7 n. U; n. K/ A, I# h( \* g1 \典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
+ P! g, \8 j2 v# R7 @4 T' A 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
4 B$ L8 o# |1 B% h/ G1 j# \6 d 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
$ s5 l' U2 n G8 b- O1 y& m# N- t Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that ( a! Q: j" O# o# x- x
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
9 y, p0 r3 a: U perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
* i2 f h/ N9 B* T' N* r( R3 T# A the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of ( Y$ A# ~% V' V
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
1 J; n$ S4 \- | r* y 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金/ @) m7 Z+ j, }# G8 x! p' K# G; |- x
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
; ^ c, `' `9 \/ R' S( h 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
& K. X# @, x6 a2 m, i; [ 过分行为。(梁实秋译) |
|