 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
呵呵,觉得有趣,就转来了这篇帖子。:D:D:D$ e* W3 w- ?* k: g
# P4 g' f$ Y8 y* n M
+ k- O" M( z. H$ ~很多人一生气,所有的英文都忘光了,平常英文就说不出口,更何况是吵架,所以满脑子浮现的都是脏话,这是很不好的。有人很绝,英文骂不过人家就用中文,反正对方听不听得懂都无所谓,重要的是让他知道你很凶,你正在骂他就行了。现在让我们来看看一些比较文雅的方式: 9 B8 R9 z* H6 a4 j: p& H% L! W
Hey!wise up!放聪明点好吗?
+ Y, [$ A/ n/ J) z/ V$ r) N# Y; V3 ~ O. Z
当别人做了蠢事时,你可以说,“Don't be stupid!”或“Don't be silly.”但这是非常不礼貌的说法。客气一点的说法就是:Wise up!你也可以用尖酸刻薄的语气说:Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得长长的。也有人会说, Hey! grow up.意思就是你长大一点好不好?例如有人20岁了还不会自己补衣服,你就可以说Hey! grow up.这根wise up是不是也差不多呢? ( a) I& I6 T: h$ o: ~; a1 J
9 C3 t4 T D5 r4 f
Put up or shut up.要么你就去做,不然就给我闭嘴。
9 d( `* ^2 |# a( V4 }; U/ v5 k% c: \$ U5 N" t% [! I
要注意的是,Put up字典上查不到“自己去做”的意思,但见怪不怪,很多口语都是字典上查不到的。这句话也让人想到一句成语:walk the walk, talk the talk,即说到做到,有点像是中文里的言行一致,或是只说:walk the talk也可以。
' l' h: k. ~0 \0 z& c) Y3 i0 T2 Z
6 f W6 {/ a' A% a: q You eat with that mouth?你是用这张嘴吃饭的吗?
8 c4 w; j+ p) P- A: J& A7 U4 z \$ _3 f! W7 o% C. Z
别人对你说脏话,你就回敬他这句,言下之意是你的嘴那么脏,你还用它吃饭?还有一种说法:“You kiss your mother with that mouth?”你用这张脏嘴亲你妈妈吗?所以下次记得如果有老外对你说脏话,不要再骂回去,保持风度,说一句,“You eat with that mouth?”就扯平了。
; f7 g( w) Q' b
) ?5 p% D$ f- D* V5 L. g! W You are dead meat.你死定了。
; z9 K/ F. H, g# R
+ F: R& U8 W; h% K: G9 C$ Q 也可以说:“You are dead.”你完蛋了。
8 ]/ Q: f& r% b9 G; O t8 G( B
7 a- T; Z* c/ _# F- i Don't you dare!How dare you!你好大的胆子啊
" O3 G7 d4 ^7 Y' R0 r0 {2 [# \/ m% m- J/ y4 z3 P/ u
这句话可以在两种场合说,第一种是很严肃的场合,如小孩子很调皮,不听话,父母就会说,“Don't you dare!”意思是你给我当心点,不然等会就要挨打了。另一种场合是开玩笑,如有人说他要跟某网友约会,你说“Don't you dare?”就有点开玩笑的语气,你不怕被恐龙给吃了吗? : f5 c5 H/ m' f9 l$ Z/ H I* T
* Q# i6 h( R" M8 y Don't push me around.不要摆布我。
6 @5 g( h7 H8 {1 b' g0 R- M6 \; w1 Z* t+ P. m6 K# E* L
通常当我讲这句话时,我还会想到一个字“bossy”,像是老板一样,喜欢指挥别人。如:“You are so bossy. I don't like that.”这句话也可以单讲,“Don't push me.”或“Don't push me any further.”还有一句跟push有关的成语:push the button,指使,操纵。如:“I know why you are doing this, someone is pushing your button!”
" Q6 m9 R3 k* [- V6 W) I9 H; `7 X
- b0 d$ _* P! ^$ y, p( V0 m' N/ U' ` You want to step outside?5 D. {# O% b. _- ?# ~, t
( c0 x! x8 A2 {- v
You want to take this outside?想到外面解决吗? _' i+ G+ e* d8 S
& a% D& ^- p- X0 y0 T. c
老外跟我们一样,二个人一言不合吵起来了,可能就有人要说这句了,指的就是要不要出去打架啦。我还听过类似的用法,如:“Do you want to pick a fight?”你要挑起争端吗?或“This means war.”这就意味着跟我宣战。
$ P9 n1 C3 I) O8 e) A0 @8 f+ J1 w# W8 f8 }; a
You and what army?You and who else?你和哪一路人马啊?
! Q6 k7 G$ Z# O; N ~0 b$ u4 S
! z4 [8 U# |1 |5 _1 M/ D( M& z 要是有人跟你说“Do you want to step outside?”就回他这一句。意思是说:“喔……那你找了多少人来打架啊?”有时候电视里出现这句对白时,还会打出一排军队的电脑动画,非常有意思。还有一句话也很好玩:“Who's side are you on?”这是在快要打架时,你问人家:你到底是哪一边的? |
|