 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
呵呵,觉得有趣,就转来了这篇帖子。:D:D:D/ F+ ^" v! @1 W! q1 O4 L+ |
) ?5 x6 r, C$ {; \" ]
% Q4 X R9 n, z2 E1 P& [- g6 n5 W很多人一生气,所有的英文都忘光了,平常英文就说不出口,更何况是吵架,所以满脑子浮现的都是脏话,这是很不好的。有人很绝,英文骂不过人家就用中文,反正对方听不听得懂都无所谓,重要的是让他知道你很凶,你正在骂他就行了。现在让我们来看看一些比较文雅的方式:
$ Z- g7 i% O& d6 Q Hey!wise up!放聪明点好吗?
1 W3 }0 U) l- Z O( [' I
4 w& H' f) C( _2 ~( _+ G& X 当别人做了蠢事时,你可以说,“Don't be stupid!”或“Don't be silly.”但这是非常不礼貌的说法。客气一点的说法就是:Wise up!你也可以用尖酸刻薄的语气说:Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得长长的。也有人会说, Hey! grow up.意思就是你长大一点好不好?例如有人20岁了还不会自己补衣服,你就可以说Hey! grow up.这根wise up是不是也差不多呢? " ?( T( t" R9 Q/ U; a) S/ c5 y
" \( o7 C# J2 C5 M3 x+ z$ m& P
Put up or shut up.要么你就去做,不然就给我闭嘴。
+ M D) ^. {: {- |; |" y0 L0 D, a+ w8 z4 m0 `
要注意的是,Put up字典上查不到“自己去做”的意思,但见怪不怪,很多口语都是字典上查不到的。这句话也让人想到一句成语:walk the walk, talk the talk,即说到做到,有点像是中文里的言行一致,或是只说:walk the talk也可以。
! a! p. S6 x) T4 j4 J
( S" {& |2 [" q8 s You eat with that mouth?你是用这张嘴吃饭的吗?
- V2 C+ i8 ~6 p w a
5 u; G$ y2 O2 a6 o5 O7 M, w/ }& T: {. ? 别人对你说脏话,你就回敬他这句,言下之意是你的嘴那么脏,你还用它吃饭?还有一种说法:“You kiss your mother with that mouth?”你用这张脏嘴亲你妈妈吗?所以下次记得如果有老外对你说脏话,不要再骂回去,保持风度,说一句,“You eat with that mouth?”就扯平了。
6 u2 B( ^, o0 C, E* ] L( ^# X! ?$ B9 g' O( P
You are dead meat.你死定了。
0 `3 ~( I& m9 \# p; W6 ^! b5 m; E9 B7 `0 m% i) E7 w
也可以说:“You are dead.”你完蛋了。
% H8 l6 q8 ^( k7 }# E G; j: O6 h$ w% Q9 l
Don't you dare!How dare you!你好大的胆子啊
# c; p/ l( Y4 |* j" D3 z9 ^/ D7 n: ^4 @1 K- A
这句话可以在两种场合说,第一种是很严肃的场合,如小孩子很调皮,不听话,父母就会说,“Don't you dare!”意思是你给我当心点,不然等会就要挨打了。另一种场合是开玩笑,如有人说他要跟某网友约会,你说“Don't you dare?”就有点开玩笑的语气,你不怕被恐龙给吃了吗? 6 ]+ v% X$ U6 S$ u1 D! R
: k) W2 S- D9 n B8 ^# L
Don't push me around.不要摆布我。: l0 v$ \. E c7 o; i+ E z
& ^" F- h ]# V
通常当我讲这句话时,我还会想到一个字“bossy”,像是老板一样,喜欢指挥别人。如:“You are so bossy. I don't like that.”这句话也可以单讲,“Don't push me.”或“Don't push me any further.”还有一句跟push有关的成语:push the button,指使,操纵。如:“I know why you are doing this, someone is pushing your button!”1 P' e C( Q/ m( m
4 r; T; h% @" V- \; q" U You want to step outside?0 n' N6 {! ?9 n, C, \
0 |& ^9 }( [( {: Q% _# ^ You want to take this outside?想到外面解决吗?, K' a" F- N" H1 \/ ]; D
. ?6 `; c# t+ J: _* {. \
老外跟我们一样,二个人一言不合吵起来了,可能就有人要说这句了,指的就是要不要出去打架啦。我还听过类似的用法,如:“Do you want to pick a fight?”你要挑起争端吗?或“This means war.”这就意味着跟我宣战。
+ g/ k+ Z3 Q+ k8 @. m$ L9 C- n8 j; T. \& [0 p& Z
You and what army?You and who else?你和哪一路人马啊?
; j* c& a7 q* D% |# ^1 V: _+ R# A+ H& ^3 ?, i! W: e
要是有人跟你说“Do you want to step outside?”就回他这一句。意思是说:“喔……那你找了多少人来打架啊?”有时候电视里出现这句对白时,还会打出一排军队的电脑动画,非常有意思。还有一句话也很好玩:“Who's side are you on?”这是在快要打架时,你问人家:你到底是哪一边的? |
|