 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
呵呵,觉得有趣,就转来了这篇帖子。:D:D:D$ F5 v: L4 L* P' y/ ^
]5 f+ T. G; ]' S
) `8 C, o, y2 m. y
很多人一生气,所有的英文都忘光了,平常英文就说不出口,更何况是吵架,所以满脑子浮现的都是脏话,这是很不好的。有人很绝,英文骂不过人家就用中文,反正对方听不听得懂都无所谓,重要的是让他知道你很凶,你正在骂他就行了。现在让我们来看看一些比较文雅的方式:
! g5 }1 U" {$ \* L$ n: M Hey!wise up!放聪明点好吗?
+ J& o) w* T' N1 \) x
! f0 d+ u( i4 A% | 当别人做了蠢事时,你可以说,“Don't be stupid!”或“Don't be silly.”但这是非常不礼貌的说法。客气一点的说法就是:Wise up!你也可以用尖酸刻薄的语气说:Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得长长的。也有人会说, Hey! grow up.意思就是你长大一点好不好?例如有人20岁了还不会自己补衣服,你就可以说Hey! grow up.这根wise up是不是也差不多呢?
9 f8 i& {& U$ R3 F9 w5 J
e2 e9 k( o5 }/ V1 k, E Put up or shut up.要么你就去做,不然就给我闭嘴。! N; n+ ^/ b M& R( i
2 k: n7 }* N7 ~6 F, D$ F 要注意的是,Put up字典上查不到“自己去做”的意思,但见怪不怪,很多口语都是字典上查不到的。这句话也让人想到一句成语:walk the walk, talk the talk,即说到做到,有点像是中文里的言行一致,或是只说:walk the talk也可以。
/ B! E. G4 \ `
( P, A8 _$ F+ G- O' e You eat with that mouth?你是用这张嘴吃饭的吗? o- F+ g# H* H' u- M. Z
. t$ F% Z1 L+ H/ T/ F7 s, ^ 别人对你说脏话,你就回敬他这句,言下之意是你的嘴那么脏,你还用它吃饭?还有一种说法:“You kiss your mother with that mouth?”你用这张脏嘴亲你妈妈吗?所以下次记得如果有老外对你说脏话,不要再骂回去,保持风度,说一句,“You eat with that mouth?”就扯平了。7 ^) r' Q" D* l+ O5 l
3 f( q3 ]( d. E- ^. q0 a( M
You are dead meat.你死定了。
0 [* \; Y& @2 t& k( ]# W9 H, F0 X; w" y: @
也可以说:“You are dead.”你完蛋了。 D+ g3 L4 Y7 f5 K
) }& ^0 D" T8 Z4 y# O2 p5 p Y
Don't you dare!How dare you!你好大的胆子啊. s) P. m* x3 D& j. r
& o: z0 c: v/ l 这句话可以在两种场合说,第一种是很严肃的场合,如小孩子很调皮,不听话,父母就会说,“Don't you dare!”意思是你给我当心点,不然等会就要挨打了。另一种场合是开玩笑,如有人说他要跟某网友约会,你说“Don't you dare?”就有点开玩笑的语气,你不怕被恐龙给吃了吗? & g: [' H& f' _& d% {# H
, \7 B! V; X# k @! o! T Don't push me around.不要摆布我。2 J/ ^6 |: H% K
+ X/ a! {# C6 A/ U: C4 o& a: l! F 通常当我讲这句话时,我还会想到一个字“bossy”,像是老板一样,喜欢指挥别人。如:“You are so bossy. I don't like that.”这句话也可以单讲,“Don't push me.”或“Don't push me any further.”还有一句跟push有关的成语:push the button,指使,操纵。如:“I know why you are doing this, someone is pushing your button!”) j3 n6 a | D/ D
8 U4 d# {: ~9 c5 O3 b% g7 ~: y, X4 ]
You want to step outside?
3 Q% ?6 C7 A2 i+ R3 ?* E, f4 |4 s' q1 Z! S
You want to take this outside?想到外面解决吗?
4 w; k5 `* h: a
4 p' T; J. F3 Q6 j 老外跟我们一样,二个人一言不合吵起来了,可能就有人要说这句了,指的就是要不要出去打架啦。我还听过类似的用法,如:“Do you want to pick a fight?”你要挑起争端吗?或“This means war.”这就意味着跟我宣战。1 }, |( m8 A4 h8 B! A: O; J
7 ]" e; G2 g" d' \9 j2 y You and what army?You and who else?你和哪一路人马啊?
) e0 y- B3 g# e4 l. D
* U/ p8 v, |$ L4 V) u 要是有人跟你说“Do you want to step outside?”就回他这一句。意思是说:“喔……那你找了多少人来打架啊?”有时候电视里出现这句对白时,还会打出一排军队的电脑动画,非常有意思。还有一句话也很好玩:“Who's side are you on?”这是在快要打架时,你问人家:你到底是哪一边的? |
|