 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
呵呵,觉得有趣,就转来了这篇帖子。:D:D:D
) H& S) A; |8 y. z, m8 t. C9 k8 X( c" w; r/ a( _* `% [
" S7 a: k3 m* |1 z ?很多人一生气,所有的英文都忘光了,平常英文就说不出口,更何况是吵架,所以满脑子浮现的都是脏话,这是很不好的。有人很绝,英文骂不过人家就用中文,反正对方听不听得懂都无所谓,重要的是让他知道你很凶,你正在骂他就行了。现在让我们来看看一些比较文雅的方式: % y5 A: e# K" y
Hey!wise up!放聪明点好吗?
# l; c4 ]1 ?4 `' j. T" |$ ~9 X9 O" E* N
当别人做了蠢事时,你可以说,“Don't be stupid!”或“Don't be silly.”但这是非常不礼貌的说法。客气一点的说法就是:Wise up!你也可以用尖酸刻薄的语气说:Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得长长的。也有人会说, Hey! grow up.意思就是你长大一点好不好?例如有人20岁了还不会自己补衣服,你就可以说Hey! grow up.这根wise up是不是也差不多呢? / M. K) v4 _" ^3 u/ y* m; N
" o0 P5 @ @; D# Y8 z
Put up or shut up.要么你就去做,不然就给我闭嘴。
) T. @% {( K. s! I4 {
* H& E' r) ~& D3 G8 m 要注意的是,Put up字典上查不到“自己去做”的意思,但见怪不怪,很多口语都是字典上查不到的。这句话也让人想到一句成语:walk the walk, talk the talk,即说到做到,有点像是中文里的言行一致,或是只说:walk the talk也可以。4 D7 }3 d& `+ o% t: n
' m3 |9 r6 p! j
You eat with that mouth?你是用这张嘴吃饭的吗?
& R* l) \! i7 k: ?2 z6 u1 _' x$ `4 K" V t' z- d
别人对你说脏话,你就回敬他这句,言下之意是你的嘴那么脏,你还用它吃饭?还有一种说法:“You kiss your mother with that mouth?”你用这张脏嘴亲你妈妈吗?所以下次记得如果有老外对你说脏话,不要再骂回去,保持风度,说一句,“You eat with that mouth?”就扯平了。7 m& L! ~5 w, E
9 g. q' B9 L/ S+ i
You are dead meat.你死定了。
! C. i0 y" y! u* V/ ]6 @! F1 R: @$ H9 Z# K
也可以说:“You are dead.”你完蛋了。
( ~* [- d7 `, [4 d$ ~
* o5 K. [' }7 X# T' r& H Don't you dare!How dare you!你好大的胆子啊
0 j# @; H M3 a) D$ A9 _
; d7 o, ~# `/ f. s3 x5 j 这句话可以在两种场合说,第一种是很严肃的场合,如小孩子很调皮,不听话,父母就会说,“Don't you dare!”意思是你给我当心点,不然等会就要挨打了。另一种场合是开玩笑,如有人说他要跟某网友约会,你说“Don't you dare?”就有点开玩笑的语气,你不怕被恐龙给吃了吗? / s# Y7 [# i# c5 A3 m: j3 O: k" ]
$ ]1 x8 \9 ?4 P4 A1 j1 [% V
Don't push me around.不要摆布我。- s2 R/ o+ c+ {" j
- b- ?, L& G1 A& N6 S) M 通常当我讲这句话时,我还会想到一个字“bossy”,像是老板一样,喜欢指挥别人。如:“You are so bossy. I don't like that.”这句话也可以单讲,“Don't push me.”或“Don't push me any further.”还有一句跟push有关的成语:push the button,指使,操纵。如:“I know why you are doing this, someone is pushing your button!”
/ y; H* [, g' o; G& Y! _
# d/ {- R6 M/ G m( ~. {1 I" | You want to step outside?3 V( K' l. m( U* P' [3 p8 \/ x+ e
# Z3 A* e4 P, e3 Q You want to take this outside?想到外面解决吗?! [8 o% e, a& U
$ V% U( h& N& U5 X6 r) c: ? 老外跟我们一样,二个人一言不合吵起来了,可能就有人要说这句了,指的就是要不要出去打架啦。我还听过类似的用法,如:“Do you want to pick a fight?”你要挑起争端吗?或“This means war.”这就意味着跟我宣战。
9 Y3 Y3 p$ b% c) |1 _) x: S/ ^
" R, i* j3 W7 v/ t: v You and what army?You and who else?你和哪一路人马啊?
4 u4 |- `9 Q' b3 v$ ^+ {0 `6 K* y8 ?1 d4 V5 X
要是有人跟你说“Do you want to step outside?”就回他这一句。意思是说:“喔……那你找了多少人来打架啊?”有时候电视里出现这句对白时,还会打出一排军队的电脑动画,非常有意思。还有一句话也很好玩:“Who's side are you on?”这是在快要打架时,你问人家:你到底是哪一边的? |
|