A little boy asked his mother "Why are you crying?“ 0 j4 k$ |2 h8 t9 D, ?# n一个男孩问他的妈妈:“ 你为什么要哭呢?” 6 S9 O K0 f8 g
! E }" L [6 `& N8 v( H6 b"Because I'm a woman," she told him. * z* a8 N" P! n' o. [妈妈说:“因为我是女人啊。” 6 w) ]7 A) A0 I4 r# N D0 {2 g) g! H" `
"I don't understand," he said. 9 \) W) C6 B. ?* J$ k, |/ M$ k6 b! I, e
男孩说: “我不懂。” 7 _9 d2 H0 V$ V
) \! h/ T6 ^1 k8 H* G. N0 m+ @
His mum just hugged him and said, "And you never will" 7 k: z' p" y/ A ]
他妈妈抱起他说:“你永远不会懂得。” + X7 m, `5 A# `& \
Later the little boy asked his father, "Why does mother seem to cry for no reason?“ 9 u2 q# \* T# E8 k2 r, u9 P- o/ @, I, S后来小男孩就问他爸爸:“妈妈为什么毫无理由的哭呢?” . S$ k. H# K8 s, w7 @* s/ _ 5 i( {% |5 ~) \' r"All women cry for no reason," was all his dad could say. 6 q( m1 g4 l1 i9 X5 b6 c“所有女人都这样。”他爸爸回答。 / Q% C2 U3 C, o N( K
The little boy grew up and became a man, still wondering why women cry. 8 a* s" X9 l7 I6 k& ~小男孩长成了一个男人,但仍就不懂女人为什么哭泣. " ~: K) G. i {, i % U- o7 w. u4 D& P6 q
Finally he put in a call to God; and when God got on the phone, he asked, "God, why do women cry so easily?“ 7 }1 i% y" K% \2 c, G
最后,他打电话给上帝;当上帝拿起电话时,他问道:“上帝,女人为什么那么容易哭泣呢?” + k. `4 X' Z/ L0 P& s
God said: "When I made the woman she had to be special. I made her shoulders strong enough to carry the weight of the world; yet, gentle enough to give comfort" 0 u# h. _ Q: `上帝回答说:“当我创造女人时,让她很特别.我使她的肩膀能挑起整个世界的重担;并且,又柔情似水”, V- f+ q4 c% H9 Z
/ A0 t6 _3 `5 a
"I gave her an inner strength to endure childbirth and the rejection that many times comes from her children" , Y. c* F$ N" v我让她的内心很坚强,能够承受分娩的痛苦和忍受自己孩子多次的拒绝。 1 |9 h1 {2 Y7 r2 t) o
% X" r% b( s J
"I gave her a hardness that allows her to keep going when everyone else gives up, and take care of her family through sickness and fatigue without complaining " " f* C" n! k2 T" p# B
我赋予她耐心使她在别人放弃的时候继续坚持,并且无怨无悔的照顾自己的家人渡过疾病和疲劳 5 `; C; M3 g+ p( ^% M# z& q( A ' E# P1 \, }' W- a
I gave her the sensitivity to love her children under any and all circumstances, even when her child has hurt her very badly" # n0 U$ V% z* d& i t/ h我赋予她在任何情况下都会爱孩子的感情,即使她的孩子伤害了她。 2 v/ f' A2 f; T 3 X# e2 z7 L0 P: S2 c. l3 ~2 D' a
"I gave her strength to carry her husband through his faults and fashioned her from his rib to protect his heart" 4 w; ^4 O0 V! ^ J我赋予她包容她丈夫过错的坚强和用他的勒骨塑成她来保护他的心。 - p( q% R8 q# q+ k% n5 H. s
6 h0 @: I, ` I+ i! i"I gave her wisdom to know that a good husband never hurts his wife, but sometimes tests her strengths and her resolve to stand beside him unfalteringly" 8 e$ j& q5 T; p {/ W Y- e我赋予她智慧让她知道一个好丈夫是绝不会伤害他的妻子的,但有时我也会考验她支持自己丈夫的决心和坚强。6 S: v5 e5 A% Z/ H
"And finally, I gave her a tear to shed. This is hers exclusively to use whenever it is needed." * D" a* Q' o) \8 s
最后,我让她可以流泪.只要她愿意。这是她所独有的。 & e7 r0 g" g4 ]; o6 Z: u& J: o4 j6 U. C
"You see: The beauty of a woman is not in the clothes she wears, the figure that she carries, or the way she combs her hair." 5 ?; O1 I% D& J; c
你看,女人的漂亮不是因为她穿的衣服,她保持的体型或者她梳头的方式 , u3 A& U, z/ s
"The beauty of a woman must be seen in her eyes, because that is the doorway to her heart , the place where love resides." 7 S3 J y* Z5 ^$ k3 P" e" Q* D女人的漂亮必须从她的眼睛中去看,因为那是她心灵的窗户和爱居住的地方。” # s7 Q/ u6 z6 Z% O* I, o* z
4 q, ^* `$ @4 h