Later the little boy asked his father, "Why does mother seem to cry for no reason?“ ' j( b' `4 W, @8 S后来小男孩就问他爸爸:“妈妈为什么毫无理由的哭呢?” 9 F: d% e8 j# [: ^, `, }# v$ u$ }8 z0 w! M$ f2 L9 ?* G
"All women cry for no reason," was all his dad could say. 2 J6 o5 F9 Q$ n2 q+ N! W7 Q3 s( n
“所有女人都这样。”他爸爸回答。 7 N$ P9 u) `' A9 s' L% a/ G9 C, ?& o, ]8 X$ o
The little boy grew up and became a man, still wondering why women cry. / |. I) z5 V h$ p
小男孩长成了一个男人,但仍就不懂女人为什么哭泣. ' y: j: [# I8 i0 j1 D+ h 0 {9 j, A* U. p9 J& s+ y
Finally he put in a call to God; and when God got on the phone, he asked, "God, why do women cry so easily?“ 9 i# r) \( B8 w7 X" x# k& {
最后,他打电话给上帝;当上帝拿起电话时,他问道:“上帝,女人为什么那么容易哭泣呢?”# [# P) U9 A& F
God said: "When I made the woman she had to be special. I made her shoulders strong enough to carry the weight of the world; yet, gentle enough to give comfort" 9 T1 R1 s0 h- U7 h
上帝回答说:“当我创造女人时,让她很特别.我使她的肩膀能挑起整个世界的重担;并且,又柔情似水” 6 J. z C G( w2 D: L+ \- p# b3 f1 B; `9 ?# v
"I gave her an inner strength to endure childbirth and the rejection that many times comes from her children" / ]$ g. y4 A( z6 |) Z6 g
我让她的内心很坚强,能够承受分娩的痛苦和忍受自己孩子多次的拒绝。 Z' _# `& s! { I" ]6 t, H3 p7 I- \/ u
"I gave her a hardness that allows her to keep going when everyone else gives up, and take care of her family through sickness and fatigue without complaining " " U) e/ q7 w2 l# Y1 s0 |
我赋予她耐心使她在别人放弃的时候继续坚持,并且无怨无悔的照顾自己的家人渡过疾病和疲劳6 D( t8 f; B* u
% |( b/ Q" Y/ ^. k# A- ^; w
I gave her the sensitivity to love her children under any and all circumstances, even when her child has hurt her very badly" ' I, f: S% b* u: a; s. ?! `% D" Y' K我赋予她在任何情况下都会爱孩子的感情,即使她的孩子伤害了她。 1 y0 e! y7 L* [5 E
: x& y3 G4 z2 L- ~4 V
"I gave her strength to carry her husband through his faults and fashioned her from his rib to protect his heart" # s8 J2 N U+ r% W0 }
我赋予她包容她丈夫过错的坚强和用他的勒骨塑成她来保护他的心。 % p, y3 q6 C4 B6 c+ K# K: W& T9 m& ^" D% m7 D! R
"I gave her wisdom to know that a good husband never hurts his wife, but sometimes tests her strengths and her resolve to stand beside him unfalteringly" # O! g2 X3 W% J, d: u- ^: ^
我赋予她智慧让她知道一个好丈夫是绝不会伤害他的妻子的,但有时我也会考验她支持自己丈夫的决心和坚强。" K* E4 |- a8 I i
+ u6 T& c2 l) n/ H6 I
"And finally, I gave her a tear to shed. This is hers exclusively to use whenever it is needed." 7 S- Q7 N, C6 Y/ Z m最后,我让她可以流泪.只要她愿意。这是她所独有的。 ' H3 `4 U0 _9 X ?' u/ H! v3 g# U' m6 `6 V# V! \
"You see: The beauty of a woman is not in the clothes she wears, the figure that she carries, or the way she combs her hair." # B6 J) x# @! S- ~
你看,女人的漂亮不是因为她穿的衣服,她保持的体型或者她梳头的方式 : J+ ~3 S" m o( k# L 1 z; j% ]0 v& f' H/ X r1 O
"The beauty of a woman must be seen in her eyes, because that is the doorway to her heart , the place where love resides." ' Y- |5 q. E2 w6 ^3 z% |$ C+ y/ }1 B3 r. `
女人的漂亮必须从她的眼睛中去看,因为那是她心灵的窗户和爱居住的地方。” 2 F& _* u8 |" |) s+ I
, o3 G- G9 H" A5 h' `- C