Later the little boy asked his father, "Why does mother seem to cry for no reason?“ 8 Z) Z, G# h0 G- L/ o
后来小男孩就问他爸爸:“妈妈为什么毫无理由的哭呢?” , s) o1 X6 ^9 ~: B, h" ~& X
4 \. J" ?0 X' `1 b
"All women cry for no reason," was all his dad could say. # B1 o$ ]; ^$ T& L+ Y& u“所有女人都这样。”他爸爸回答。 , B6 X& Z$ P7 M+ _. C4 b: V- N i D" ~' g$ _& C+ a: O
The little boy grew up and became a man, still wondering why women cry. j- d4 K1 c4 j/ n
小男孩长成了一个男人,但仍就不懂女人为什么哭泣. $ T0 }& f; S$ ` c
$ Y, Y: J- d, m6 F3 K
Finally he put in a call to God; and when God got on the phone, he asked, "God, why do women cry so easily?“ 2 G7 o d' J, M+ q0 ]
最后,他打电话给上帝;当上帝拿起电话时,他问道:“上帝,女人为什么那么容易哭泣呢?”( Q( o' {2 Q) H( v r
God said: "When I made the woman she had to be special. I made her shoulders strong enough to carry the weight of the world; yet, gentle enough to give comfort" ( E2 Y; b7 V, [3 j2 {
上帝回答说:“当我创造女人时,让她很特别.我使她的肩膀能挑起整个世界的重担;并且,又柔情似水”1 v% d$ v# K+ }9 U T7 a( w
0 g* S! l% d& c. \7 ]
"I gave her an inner strength to endure childbirth and the rejection that many times comes from her children" 3 q9 o5 E+ h/ u/ o5 b0 j我让她的内心很坚强,能够承受分娩的痛苦和忍受自己孩子多次的拒绝。 $ T! N, r3 w' a/ M( k/ h & b1 k- }, W2 y% g* s1 A
"I gave her a hardness that allows her to keep going when everyone else gives up, and take care of her family through sickness and fatigue without complaining " ' q8 O9 F; a/ \2 Q2 _' X: {我赋予她耐心使她在别人放弃的时候继续坚持,并且无怨无悔的照顾自己的家人渡过疾病和疲劳 ; P! _) c$ P& R" E# A0 S# @! s- R5 L/ m / x' R% D* R; }0 Z+ M
I gave her the sensitivity to love her children under any and all circumstances, even when her child has hurt her very badly" / @& H1 u. j6 B2 o* v+ i0 j我赋予她在任何情况下都会爱孩子的感情,即使她的孩子伤害了她。 , i$ l- y8 g9 P7 C! O% p0 C# ~/ _+ x; X- i7 U+ Q$ b( R2 E1 [
"I gave her strength to carry her husband through his faults and fashioned her from his rib to protect his heart" ; @' e% |% r) R) w6 c% D5 Y
我赋予她包容她丈夫过错的坚强和用他的勒骨塑成她来保护他的心。 9 Y( m$ _' h7 ^. d2 I0 h7 z
3 m0 q0 n2 v$ W) C Q* |/ Z* J
"I gave her wisdom to know that a good husband never hurts his wife, but sometimes tests her strengths and her resolve to stand beside him unfalteringly" : }7 a: ~ A4 K! u( b* E$ l我赋予她智慧让她知道一个好丈夫是绝不会伤害他的妻子的,但有时我也会考验她支持自己丈夫的决心和坚强。7 u# {7 T s! w! g; B$ N0 G/ F
% Q/ t4 ?% r) |6 _9 e
"And finally, I gave her a tear to shed. This is hers exclusively to use whenever it is needed." / ^% H' n8 z) |0 ]
最后,我让她可以流泪.只要她愿意。这是她所独有的。 # |; N* w5 ^, }/ S' q8 S T& Z7 x 6 [" h" C& a0 R
"You see: The beauty of a woman is not in the clothes she wears, the figure that she carries, or the way she combs her hair." U/ ?* Z |2 k& d$ T W8 x
你看,女人的漂亮不是因为她穿的衣服,她保持的体型或者她梳头的方式 3 l% g6 o7 v. f0 c4 N: N
( ]1 q3 M) p+ `4 N
"The beauty of a woman must be seen in her eyes, because that is the doorway to her heart , the place where love resides." ' d4 [1 H, W; z8 J1 l女人的漂亮必须从她的眼睛中去看,因为那是她心灵的窗户和爱居住的地方。” : S D8 |* n( g. N2 @! w
+ l( M8 o- v- H2 i