埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
123
返回列表 发新帖
楼主: Onesimus1970

基督徒的行为

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-12-29 17:55 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 不信徒 于 2008-12-29 00:13 发表
- ?4 O5 V; O4 u" F! l2 K0 o0 I' t: e$ _4 |: L
路 3:23  耶稣开头传道,年纪约有三十岁,依人看来,他是约瑟的儿子,约瑟是希里的儿子,
* ?  P& U) r9 V$ g9 s按照你的根据,约瑟和马利亚是亲兄妹,他们还定了婚,约瑟还娶他的亲妹妹。真他妈恶心。难怪基督徒那么叫人恶心。

. M7 |9 l* P3 A2 N1 w( k, W7 y8 m- J4 B1 r' W0 C
我不知道你怎样得出约瑟和马利亚是亲兄妹的? 不要自找恶心;要不然就是你里面本来就充满了恶。
& z$ a9 c) n+ I8 z  Q+ ~6 W; M
, v, M  q7 g1 {. ]路加福音 6:45  善人从他心里所存的善就发出善来;恶人从他心里所存的恶就发出恶来;因为心里所充满的,口里就说出来。」
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-30 11:54 | 显示全部楼层
原帖由 Onesimus1970 于 2008-12-27 17:13 发表
8 u% u9 F6 y  N" S关于耶稣的家谱,按我所知道的,很多解经家都提出了自己的见解,不管他们如何说,他们的结论却都是一样的,耶稣为童贞女马利亚所生。
6 i( {: y7 A# U6 {" h5 L圣经没有告诉我们的,我们不必强求推断。但是一定不是如你所说睁眼说瞎话。
! x  r; ~6 P2 `% J2 o按照犹太法典TALMUD ,希里有一个女儿名叫MIRIAM。MIRIAM是希伯来文,其希腊文就是MARIAS,翻译出来就是马利亚。所以说路加记载的家谱是沿马利亚这边不是没有根据的。 ...

- t- x8 ~$ ?# S8 cOnesimus1970 认为路加福音里的家谱是玛利亚的家谱,而且认为玛利亚是希里的女儿! w6 y( l: C: f0 x  {! l
路 3:23  耶稣开头传道,年纪约有三十岁,依人看来,他是约瑟的儿子,约瑟是希里的儿子,8 ?9 g. @. q" o6 J2 T' C& W
圣经里明确记载了约瑟是希里的儿子。那么约瑟和玛利亚是什么关系?只要不是白痴,都知道他们是亲兄妹。里面本来就充满了恶的,就是那些基督徒。. r6 r1 n$ F$ y; X4 a: S. X9 q
& s1 W; R4 k% `4 Y/ u
原帖由 Onesimus1970 于 2008-12-29 17:55 发表 $ |: }9 `, t; X; g: j

5 c$ q8 L2 Q/ S7 t6 h
+ O' F: `# D2 H) w  q* o* q$ n" U8 Q我不知道你怎样得出约瑟和马利亚是亲兄妹的? 不要自找恶心;要不然就是你里面本来就充满了恶。
5 |3 P3 H; O# x/ `+ {' c! \4 x0 j ...
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-12-30 18:24 | 显示全部楼层

回复 62楼 的帖子

让我帮你解释一下这节经文:8 s8 _/ M# {0 l
  ~5 c/ Y" B% t5 y
路加福音 3:23  耶稣开头传道,年纪约有三十岁。依人看来,他是约瑟的儿子;约瑟是希里的儿子;
' a1 w$ _; T9 [, s+ q( E% Q$ S2 {0 ^+ d7 O. v0 K
希腊原文:
5 Z& Z( S% H8 m/ \Καὶ αὐτὸς ἦν ᾿Ιησοῦς ὡσεὶ ἐτῶν τριάκοντα ἀρχόμενος, ὢν, ὡς ἐνομίζετο, υἱός, ᾿Ιωσήφ, τοῦ ῾Ηλί, 4 S; `! y$ w: a0 M( c
2 o! D/ {1 f9 B: N( [. m9 X
你可以看到,在原文,约瑟是希里的(儿子),原文并没有儿子这两个字,这是翻译中文圣经的时候加上去的。据此,持路加所记家谱是沿马利亚一边的解经家认为,约瑟是希里的女婿,而不是你所说的马利亚和约瑟是亲兄妹。
. V) g7 h# ^% Z$ S& K$ D, e+ ~$ H% s1 b+ l2 q5 ]9 Z0 y- f/ Z
称女婿为儿子在我们中国人也不奇怪。我想这下你应该明白了吧?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-30 19:24 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
原帖由 Onesimus1970 于 2008-12-30 18:24 发表 . _8 E" N& z. |0 H/ V% R
让我帮你解释一下这节经文:+ A. \+ p7 U" e
1 ?6 \  W$ w! r( D
路加福音 3:23  耶稣开头传道,年纪约有三十岁。依人看来,他是约瑟的儿子;约瑟是希里的儿子;7 w* m8 l  I# r5 ^0 [
希腊原文:
, Q3 M' K. b4 j' {1 d' P) BΚαὶ αὐτὸς ἦν ᾿Ιησοῦς ὡσεὶ ἐτῶν τριάκοντα ἀρχόμενος, ὢν, ὡς ἐνομίζετο, υἱός, ᾿Ιωσήφ, τοῦ ῾Ηλί, $ b3 G! a, e2 j1 d) q3 t
你可以看到,在原文,约瑟是希里的(儿子),原文并没有儿子这两个字,这是翻译中文圣经的时候加上去的。据此,持路加所记家谱是沿马利亚一边的解经家认为,约瑟是希里的女婿,而不是你所说的马利亚和约瑟是亲兄妹。
. _- O4 z/ p1 i4 q$ I称女婿为儿子在我们中国人也不奇怪。我想这下你应该明白了吧?

9 e' I  d$ w  T* R这下我真的明白了,基督徒不是一般的卑鄙无耻,无耻到了令人发指的地步。
1 d5 Z* N9 f& l$ ~% i8 D0 g. R' j为了掩盖圣经中的不实之处,不惜指责中文版圣经。再来看看英文版的圣经(King James Version ):
# F: b) h! G/ D5 ULu:3:23: And Jesus himself began to be about thirty years of age, being (as was supposed) the son of Joseph, which was the son of Heli,+ z( |- O6 H: n% Q
看来英文版也把“儿子”加上去了。可惜我们看不懂希腊文。看来圣经在翻译成各种文字的版本时,可以随意增加和删除。所以圣经是很不可信。
8 W0 c5 X! g) x1 O0 P6 R9 [5 T+ o: l+ }
再说,自古以来没有女儿入家谱的,更不用说女婿了。中国也只称女婿为半个儿子。老外也不称女婿为“son",否则为什么有”son-in-law“?* K' M( [6 l' {; r# d
% J6 d* d1 |2 b
Onesimus1970 你还不能自圆其说,看来你还要再编。这就是基督徒的行为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-30 20:59 | 显示全部楼层
小心基督徒去投诉你,看看高潮,就被XX了。7 G9 M9 |/ R  N4 ?/ R" ^8 j
他们一向如此,你知道就不要说出来吗,明戳别人的虚伪,人家怎么下台啊。哈哈2 l( K2 M! C9 H( N

0 s, Q5 ?, Q. Y' O% h' [
原帖由 不信徒 于 2008-12-30 19:24 发表
$ W) S7 P# ]) a, N
" S) x: B* `. L. M这下我真的明白了,基督徒不是一般的卑鄙无耻,无耻到了令人发指的地步。2 Z# u0 I& r1 |$ q" t* X4 R
为了掩盖圣经中的不实之处,不惜指责中文版圣经。再来看看英文版的圣经(King James Version ):, T/ g" g& t& |9 c8 t$ F& u
Lu:3:23: And Jesus himself began to ...
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-30 22:31 | 显示全部楼层
原帖由 smallhill 于 2008-12-30 20:59 发表
8 K9 o. Y; _7 J- O7 F: E小心基督徒去投诉你,看看高潮,就被XX了。
2 m4 O+ `( W; j他们一向如此,你知道就不要说出来吗,明戳别人的虚伪,人家怎么下台啊。哈哈- P! j2 F$ C/ d
; r, X/ n. u5 G+ {& ~: P6 y
3 U9 D2 N/ e/ ]. r
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-30 22:48 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 smallhill 于 2008-12-30 20:59 发表 " J- G" }  S6 K  E  y, L- D
小心基督徒去投诉你,看看高潮,就被XX了。
6 x8 V0 [0 p) @( g# R他们一向如此,你知道就不要说出来吗,明戳别人的虚伪,人家怎么下台啊。哈哈
9 ^7 Q' O+ o0 Z2 n; N& w6 C2 r/ T; J3 a

" y3 h" L8 n" i4 x) A俺特的去看了一下,投诉高潮的是老杨2次,黑户一次,诚恳地问您下:
( p- E8 K& h% v$ T" s4 Q. i3 [% H他们真的是基督徒么?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-30 22:56 | 显示全部楼层
原帖由 孤舟蓑笠翁 于 2008-12-30 22:48 发表
+ s" C: _- K% O3 _% ~0 J6 P. d7 t1 V, u) A
俺特的去看了一下,投诉高潮的是老杨2次,黑户一次,诚恳地问您下:
) w2 \" f( A4 F1 [! ]1 |4 U8 v他们真的是基督徒么?

  a: S% P0 a" T4 Y2 I1 T估计黑户不是( n2 k6 X$ o# C% V9 Z
不知道老杨是不是
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-30 23:07 | 显示全部楼层
原帖由 ares4p 于 2008-12-30 22:56 发表
$ Y: _6 c+ H- X# ?" H" {2 U& l# H" O0 J" g
估计黑户不是( P8 j+ D5 ~0 U1 `2 ^7 U! E
不知道老杨是不是
) U2 R7 N! O' g, p: P  W
嘿嘿,好像他们还是死对头。
理袁律师事务所
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-30 23:10 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 smallhill 于发表于 2008-12-30 20:59  
" o$ b/ L/ R; t. U# X/ U7 x小心基督徒去投诉你,看看高潮,就被XX了。
  u" A, E) M' p
! z. Y& i, e" B7 r; M* I) Y
高潮被封是因为她讲脏话,并非因为她反对基督信仰。
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-31 01:29 | 显示全部楼层
原帖由 不信徒 于 2008-12-30 19:24 发表 ) l# o3 X7 c. B: G

' W! f$ d# z3 f5 v1 X1 q这下我真的明白了,基督徒不是一般的卑鄙无耻,无耻到了令人发指的地步。
9 d  V6 I, T. P0 O3 A1 D为了掩盖圣经中的不实之处,不惜指责中文版圣经。再来看看英文版的圣经(King James Version ):
/ {+ ~( U3 @4 Q- P: |  c# X# mLu:3:23: And Jesus himself began to ...

( Z: E2 O$ }. o4 f4 l( r
0 X! k8 y1 ?6 ~% Q0 J外国人的first name,同名的很多,人物之间的血缘关系,还是以解经家的结论为准为好。即使真的是兄妹,也没什么可恶心的,风俗不同而以。例如,汉族兄弟不能取嫂子,而过去的满族人就可以。按亚当夏娃是人类共同祖先的说法,人类的早几辈都是近亲。好多民族祖先的传说中还有动物的血统,例如,弥猴白熊等。而且,讨论问题还是多从做学问的角度互相交流为好,“卑鄙无耻”之类的,没什么意思,也是不利于交流的。
: X$ x; O6 ^8 ]+ E( I+ k( ]: m/ r, l  i3 v: u1 s/ q. T3 C
[ 本帖最后由 扁舟 于 2008-12-31 01:30 编辑 ]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-12-31 16:53 | 显示全部楼层
原帖由 不信徒 于 2008-12-30 19:24 发表
2 ?+ I* x6 t4 I$ V; m) W2 x5 {. _0 J) f9 }5 h7 n$ n
这下我真的明白了,基督徒不是一般的卑鄙无耻,无耻到了令人发指的地步。
$ Z- f% y8 U! w% k+ M为了掩盖圣经中的不实之处,不惜指责中文版圣经。再来看看英文版的圣经(King James Version ):: B7 \2 u. w# D( m
Lu:3:23: And Jesus himself began to ...

/ w  l" x7 o% E/ D& ~2 N0 m  U  W/ }* T3 b+ h+ i
谢谢你承认了你不懂希腊文,可惜你不能接纳别人给你的解释。
1 z7 Z8 x4 q' O/ K7 ~% c; O9 B* W) b# ?& e; @
圣经是没有错误的,指的是原文圣经没有错误。从来没有一个人说圣经翻译没有错误,哪怕翻译圣经的人尽了他们最大的努力。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-31 18:12 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
那么华人基督徒有几个看的懂希腊文? 不过据我所知,原版圣经是古希伯莱语写的。. M+ f1 x2 ~/ s' `& \
既然圣经翻译存在着翻译错误的可能,经过2000多年,从古希伯莱语到希腊语再到拉丁文再到英语,估计才到中文,这么多次的翻译,无数的翻译版本(好象现在书店英文版都超过2种),请问,哪个版本最接近神的语录?你说一切都以圣经为基础,那你又以那本为基础?你又怎么知道你手中的圣经未曾被篡改过(因为派别的不同、抄写、排版人员的失误等)?& J3 c& w# A' }/ N
* V) Q7 X' S' x3 n8 _3 b& I
原帖由 Onesimus1970 于 2008-12-31 16:53 发表
' b5 ]' c$ U, W/ \6 g# P0 ~
( F8 q( T2 g7 O7 D4 E% A, W& z+ U9 G9 t: b, F& G
谢谢你承认了你不懂希腊文,可惜你不能接纳别人给你的解释。
# l* m& C6 y3 t) z- g4 s, ?. S( \" h2 H# z4 t$ H
圣经是没有错误的,指的是原文圣经没有错误。从来没有一个人说圣经翻译没有错误,哪怕翻译圣经的人尽了他们最大的努力。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-31 18:14 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
摩西十戒中已经禁止了。不过好象基督徒可以不守十戒。
9 ]. y# w3 n, ], l* V9 c* u( U* [
原帖由 扁舟 于 2008-12-31 01:29 发表 % O, j- y  q! R8 C$ Y: T% i
# R$ m0 }" n, S" M! b0 v

- f( D. ^% J3 P. E7 H外国人的first name,同名的很多,人物之间的血缘关系,还是以解经家的结论为准为好。即使真的是兄妹,也没什么可恶心的,风俗不同而以。例如,汉族兄弟不能取嫂子,而过去的满族人就可以。按亚当夏娃是人类共同 ...
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-1 12:16 | 显示全部楼层
原帖由 Onesimus1970 于 2008-12-31 16:53 发表
4 v' s# \+ Z3 n; i
3 D& C. [. F) ^* U
2 e3 V. I7 i. x( C% A# \谢谢你承认了你不懂希腊文,可惜你不能接纳别人给你的解释。$ k6 K5 k" w, e5 j9 p1 ^3 z

8 q! G* C- E# D" {1 @圣经是没有错误的,指的是原文圣经没有错误。从来没有一个人说圣经翻译没有错误,哪怕翻译圣经的人尽了他们最大的努力。
+ }0 D; O0 n4 F! Z! r
如此说来,圣经翻译版(包括英文版,中文版)都有错误了?它们完全是在误导大家了?那你为什么不大声疾呼,指出它们错误,以正视听?
+ N3 y6 A9 @% X, j! R/ e1 H难道你对原文翻译和解释就是完全正确的?比那些翻译圣经的人还正确?我们大多数人都不懂希腊文,你懂希腊文,我很崇拜你,骗我是很容易的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-1 12:23 | 显示全部楼层
原帖由 smallhill 于 2008-12-31 18:12 发表 * q) c* B& X% u. A
那么华人基督徒有几个看的懂希腊文? 不过据我所知,原版圣经是古希伯莱语写的。
6 b2 p$ L- f: F2 D3 k, c5 J6 K# N9 X既然圣经翻译存在着翻译错误的可能,经过2000多年,从古希伯莱语到希腊语再到拉丁文再到英语,估计才到中文,这么多次的翻译,无数的 ...

3 z) `7 D6 u& a0 d! k1 c1 h0 d谢谢smallhill的提醒,原来原版圣经是古希伯莱语写的。又被骗了,现在骗子真多。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-1 15:58 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
你想想就明白啦,摩西懂希腊文吗?  L* K  B  ~7 e% g( s, D3 B0 T
原帖由 不信徒 于 2009-1-1 12:23 发表 * N% R3 H9 K* V( }
0 x, v+ o, Y' @& `3 z. Q
谢谢smallhill的提醒,原来原版圣经是古希伯莱语写的。又被骗了,现在骗子真多。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-1 17:10 | 显示全部楼层
谢谢楼上讨论" M6 b( g# ^. g- \
早看到这贴
6 y. `: F3 Z6 w+ o9 I' u5 U也就不必另开一线了
7 A. L4 Z0 a5 A3 B7 L+ l  y
" K6 k. |/ ^1 P+ p  R另外建议
0 l; Z; r( f6 W, j+ A* K% a注意古希伯来语 和现代希伯来语的区别
# Y' r9 D% d' Z9 \千万!!!
2 _/ y2 {8 ~& N7 b7 T! f8 @! K
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2009-1-1 17:48 | 显示全部楼层
原帖由 smallhill 于 2008-12-31 18:12 发表 # h  h' G4 C+ ~2 h' K: w: O7 k1 D
那么华人基督徒有几个看的懂希腊文? 不过据我所知,原版圣经是古希伯莱语写的。3 v( q9 X8 u! R  b) [9 D
既然圣经翻译存在着翻译错误的可能,经过2000多年,从古希伯莱语到希腊语再到拉丁文再到英语,估计才到中文,这么多次的翻译,无数的 ...

, \7 z8 i( Q' E: K* c& r  }2 {6 ^6 e, [3 P' y+ H
信耶稣不需要懂希腊文(新约原文)或者希伯来文(旧约原文),同时你不能因为翻译有可能出错,你就怀疑圣经不可信。一方面有原文圣经在那里,同是不同翻译的人都尽可能地忠实原文。
7 m0 F0 n- `1 o0 {& J) B& X) ~' [8 o8 D9 M
至于圣经的保存、抄写、翻译这实在是一门高深的学问,很多人尽其一生努力来让每个人都能用自己的语言来读神的话。我们应该感谢他们。
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2009-1-1 18:01 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 不信徒 于 2009-1-1 12:16 发表
' N5 @0 f# y0 `- {- b, {3 }; j5 j* ]2 ^
  o- c. t$ Q6 I# T+ d4 H* x如此说来,圣经翻译版(包括英文版,中文版)都有错误了?它们完全是在误导大家了?那你为什么不大声疾呼,指出它们错误,以正视听?
9 O8 O' I' }1 J/ [" R8 M6 ?& l难道你对原文翻译和解释就是完全正确的?比那些翻译圣经的人还正确?我们大多 ...
5 m# v2 F7 E9 ]: E
: U  G0 R4 _5 L7 m9 h
如果一个人懂什么语言,就用这样的一点东西去骗不懂的人,那人还不如不懂。我懂的这点算什么,很多才华横溢的人卑微去作圣经翻译方面的工作,目的就是让所有的人都可能准确地知道圣经。
" r5 O: @$ ^, ^3 s. R& w. u
5 o  l- e% v. n! A7 i; _% A3 x有心研读圣经的人,有很多的方法来弥补不懂原文的遗憾。最容易的而且很多人都可以作得到的,就是比较不同的翻译,把它们并排起来读。书店里面甚至有这样的圣经卖,就是把很多不同版本的圣经并排印。第二种方法,可以参考一些工具,在网上就有,比如免费的软件,e-sword,可以把译文和原文一一对应起来。
2 C4 ?, o6 T0 D* K; P" W6 {
2 @. w1 s  l# B7 O比如我们讨论的这节经文,路加福音3章23节,你提到KJV(英王钦定本):
5 S- j: j6 f4 i
+ f. L2 S4 c# G- l# T0 v(KJV+)  And2532 Jesus2424 himself846 began756 to be2258 about5616 thirty years of age5144, 2094 being5607 (as5613 was supposed)3543 the3588 son5207 of Joseph,2501 which was the son of Heli,2242
6 t) A; p6 O# b4 ~. W( F8 {: {2 b/ y4 }, X
你可以看到有很多数字,这些数字就是告诉这个字是根据那个原文字词翻译来的。不是出于原文,就用斜体标出,就像这里的the son, 表明是翻译的人加上的。
7 |3 B, {0 ^. u, E. {: ], ]+ w7 h* A
我想通过这些分享,我们应该更加互相了解一些,同时更好地了解圣经。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-1 19:47 | 显示全部楼层
英国应该是圣公会的,和基督教还是不同的门派,他们的圣经你也用吗?
/ \  A, y5 x) `# N6 {+ K% S( d! c) J1 t, {& Y. ?
原帖由 Onesimus1970 于 2009-1-1 18:01 发表 6 t/ h- {5 m2 P# u" G- O8 Q

' T) M8 W0 p% h1 M- I比如我们讨论的这节经文,路加福音3章23节,你提到KJV(英王钦定本):
4 ~6 \# C- x! x% ]; Y# D* c  T) A$ f2 l: A+ V& q% F$ j% S
1 n, {1 R( v0 N& T. P3 F埃德蒙顿,Edmonton(KJV+)  And2532 Jesus2424 himself846 began756 to be2258 about5616 thirty years of age5144, 2094 being5607 (as5613 was supposed)3543 the3588 son5207 of Joseph,2501 which was the son of Heli,
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-1 19:50 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
其实我想说明的是你所看到的圣经并不一定就是你所说的神的旨意,你还举过启示录中提到不能添加或删减圣经,可是翻译的错误不是比添加或删减更害人吗?
1 T$ r* s5 I% R$ V. A% B: g; o8 D2 \- L4 w' x% u
原帖由 Onesimus1970 于 2009-1-1 17:48 发表
- u8 I& I# c0 |8 `4 Y0 f. D% J; m# {, H- F$ [' o: O) p

+ A0 L4 d# e* E  _5 ^信耶稣不需要懂希腊文(新约原文)或者希伯来文(旧约原文),同时你不能因为翻译有可能出错,你就怀疑圣经不可信。一方面有原文圣经在那里,同是不同翻译的人都尽可能地忠实原文。
3 L" {7 i9 A- F% I1 e- T- u& P: A- O
) f  |) Y3 U( H9 ?; t至于圣经的保存、抄写、翻 ...
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2009-1-2 17:08 | 显示全部楼层

回复 82楼 的帖子

同言同羽 置业良晨
我已经告诉怎样可以研读圣经了,剩下的就是你自己的事了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-2 20:33 | 显示全部楼层
那是你的方法,我有我的方法。估计在你眼里就是邪派了。/ Q- }  G' a3 G; q4 Q, e& d; f
原帖由 Onesimus1970 于 2009-1-2 17:08 发表 5 A" F5 [3 e; A, X$ c: ^$ S
我已经告诉怎样可以研读圣经了,剩下的就是你自己的事了。
大型搬家
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2009-1-3 23:44 | 显示全部楼层

回复 84楼 的帖子

老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
你坚持读好了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-4 00:18 | 显示全部楼层
谢了,在我眼里,《新约》就和《转轮子》是一样的。8 B2 j: n" s' p: n* _, ~
原帖由 Onesimus1970 于 2009-1-3 23:44 发表 ( S0 Z  m) K9 {. C+ e2 u) d
你坚持读好了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-4 21:32 | 显示全部楼层
原帖由 smallhill 于 2009-1-4 00:18 发表
, w9 s! N) ~# \+ v4 a) O谢了,在我眼里,《新约》就和《转轮子》是一样的。' R3 L  l$ B: c
- |8 @4 c% g0 i) |
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-4 22:36 | 显示全部楼层
鲜花(193) 鸡蛋(0)
发表于 2010-6-7 01:44 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
上帝最恨的事是不顺服他,不赞颂他。耶稣最恨的事是不信他。除此以外,任何罪都可以一笔勾销。不知道天堂里聚集的都是些何等样的人。看来不放屠刀,也能成佛。只要能把握好时机,在呜呼哀哉之前,信耶稣就行了。阿门。记得有人说过,如果没等皈依就死了,还是要入地狱的。所以必须强调,把握好时机非常重要。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-9-11 02:40 , Processed in 0.198292 second(s), 23 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表