埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
123
返回列表 发新帖
楼主: 三思

肉麻怎么说啊?

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-11 07:35 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 三思 于 2008-1-10 08:54 发表
8 V# ]9 t$ ?0 l7 D! y+ @
, C6 b; G0 ~0 w& C5 G- L4 H& K( B; A, Z) D- F+ P3 G
当然,但是我觉得从矫揉造作这个中文去找英文,pose还是很妥当的。# A" h. c3 h; |- B; q: m3 a
+ E$ L, G& P+ T: q4 p/ F, e
其实cheesy这个词也有别的意思,和肉麻涵盖的范围并不是完全一致的,只是我“研究”至今的最近词汇。油油有啥高见?

, K# X+ ?0 D; a9 R
* c; r" E) N3 N7 dI really don't know and never thought it can be directly translated but I suddenly thought of some words that I never used, when I was driving on my long commute this morning:+ ~- m" ?6 K1 v5 \( L- K8 F5 H8 ]4 y
what about clichéd or hackneyed, are they closer? They both mean something by "overuse" but the end results still seem to difer from when I use 肉麻
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-11 12:51 | 显示全部楼层
先感谢一下同学们,我稍后再来仔细学习
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-11 14:40 | 显示全部楼层
原帖由 寒江雪 于 2008-1-10 23:57 发表 9 J7 ^0 U8 V" c) p4 z3 U) _
The following is what I found about definition of cheesy :
( `4 w& |5 R, [2 B1. of or like cheese: a cheesy aroma; a cheesy taste.  3 Q. z! {6 K9 I8 R: m8 d0 V
2. Slang. inferior or cheap; chintzy: The movie's special effects are cheesy and un ...

! J% r; Z7 J, |7 W- C3 `& G/ Y3 W& p0 b
have you checked the link that sansi posted here? it's a slang dictionary defined by the readers, to some extent it is similar to wikipedia. I believe that languages are alive, for words like "cheesy", this slang dic can give you a much better idea of its real meaning than traditional ones.5 {+ s0 \: S0 I" j

0 C( S" c5 A- h9 N1 n2 O[ 本帖最后由 三思 于 2008-1-11 22:36 编辑 ]
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-11 14:49 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
原帖由 OliveOil 于 2008-1-11 07:35 发表
/ ?$ s( Q+ b, v( K. r" c2 h
- I( V2 K* a& e+ b) v
$ i  P% w. Y( \. xI really don't know and never thought it can be directly translated but I suddenly thought of some words that I never used, when I was driving on my long commute this morning:
" P" |# N7 \8 Y" E: \what about clichéd ...
; H. W2 \" b6 z

1 i. c4 j7 W2 t$ s! E! i
8 P" b8 E% {: @4 c2 n6 dcliché really means overused, predictable, 陈词滥调, 了无新意.  for example, in chinese shows, to imply that a woman is pregnant , she will always suddenly rush into the washroom and start to vomit, that's a cliche scene. so cliche!
/ t) C2 \+ z- Hbut not rouma at all.
( [$ _/ n! v' F, R2 D# p) wso far I think "cheesy" is really THE word, as per the slang dic.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-11 18:58 | 显示全部楼层
原帖由 竹帘儿 于 2008-1-11 14:40 发表
5 B4 L* t, I! T! O# A6 @9 J* b% M. ?! @$ k) T+ l

: S' \$ u4 x% @have you checked the link that sansi posted here? it's a slang dictionary defined by the readers, to some extent it is similar to wikipedia. I believe that languages are alive for words like "chee ...

8 ^) r. K9 N2 W2 t' I7 CThanks. I will check it later on.
鲜花(150) 鸡蛋(3)
发表于 2008-1-11 22:03 | 显示全部楼层
Slang depends on area, and culture too. Some slangs works in some area but may never work in other areas, meaning if you use it, nobody understand. So I still doubt Cheesy can really mean Rou Ma formaly.; D2 I$ y' {/ X
! _$ O/ ^1 \" D
原帖由 竹帘儿 于 2008-1-11 14:40 发表
+ \& {! @" M8 a6 A; C5 u' Z4 g9 C3 P4 \$ Q5 y6 T; a6 P

7 i# ?) @; l( o5 b. ~3 P5 {! V5 `$ Ohave you checked the link that sansi posted here? it's a slang dictionary defined by the readers, to some extent it is similar to wikipedia. I believe that languages are alive for words like "chee ...
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-12 10:25 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 T061115 于 2008-1-11 00:07 发表 7 U: I. R( ]4 ~4 k- H( s* l
impudence  厚颜无耻   可以吗?

$ D2 x- o. D6 W  s0 P# N
6 v: Y; ^8 g! b% j5 Q. E5 O3 m虽然和肉麻关系不大,很喜欢这个词!厚颜无耻!这么对应一下:
8 @# e  p2 |9 E) yimpudent 厚颜无耻
% M5 v8 O- C1 b7 @2 \  Hbold faced 不要脸的!9 N* h; ]! G' f; @) E( v

3 n1 ?4 R8 c8 d! \. Y$ N: e4 Q4 y寻求“臭不要脸”的英文ing..
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-12 10:27 | 显示全部楼层
原帖由 OliveOil 于 2008-1-11 07:35 发表
: Z$ t7 W. k8 C: c% N; C# U8 s, @6 l2 I- \# |) u. z; }# X5 s
* I6 L1 R; x6 [3 m* m* F# _! _/ {% I
I really don't know and never thought it can be directly translated but I suddenly thought of some words that I never used, when I was driving on my long commute this morning:
7 u, d; e, J; Q; Kwhat about clichéd ...
7 L' E* a+ y8 x3 ]6 W& ~( N
对,我的总结是:cheesy的含义有比肉麻更广,但是肉麻的最接近英文是cheesy
+ A1 f( A- d: k# D- s9 t7 h
2 _0 u& n) v; E8 I; e7 Z这个cliched,我就遵循下面竹帘这个french frog的说法了。
大型搬家
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-12 11:35 | 显示全部楼层
原帖由 醉酒当歌 于 2008-1-11 22:03 发表 . F% f+ q4 \4 P: U6 Z; J
Slang depends on area, and culture too. Some slangs works in some area but may never work in other areas, meaning if you use it, nobody understand. So I still doubt Cheesy can really mean Rou Ma forma ...

4 @+ u9 W$ s# `# c$ B  c文化不同语言的应用不同,这个原理是对的,比如哥儿们,美国人叫buddy,英国人叫mate, 但是放在这个话题里有点不搭嘎,因为我们讨论的是这个俚语的普遍应用形势
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-12 11:37 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 寒江雪 于 2008-1-10 23:57 发表
/ W, G( O" x- m1 `- G0 nThe following is what I found about definition of cheesy :9 P% g: ?7 `) o
1. of or like cheese: a cheesy aroma; a cheesy taste.  
) E( _- X. E+ ?! n' m' W- a* Z2. Slang. inferior or cheap; chintzy: The movie's special effects are cheesy and un ...
/ {) T" ]2 B" l6 p3 V. j

( k+ z) x5 s; P. }7 {请参见20搂,我开始也是查的正统字典,觉得不确定。后来查到这个词典:http://www.urbandictionary.com/define.php?term=cheesy
鲜花(8) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-13 23:48 | 显示全部楼层
看电视剧看到个ick是肉麻的意思,是爱人间讲情话的那种肉麻,不过字典查不到,只有icky,请各位高人看看
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-14 11:08 | 显示全部楼层
原帖由 tyrochangs 于 2008-1-13 23:48 发表 3 n4 K/ H9 D0 g
看电视剧看到个ick是肉麻的意思,是爱人间讲情话的那种肉麻,不过字典查不到,只有icky,请各位高人看看
# l. j/ x0 V2 x  x; U1 d1 q! [

: B) j/ `- z7 x( }
. x, U6 {6 E2 v0 k# E0 o- W6 ?' vMushy
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-14 11:12 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
另外还有: schmaltzy, slushy7 Z0 J. Y& ^5 J$ p* t) [
" Y" G4 c" J; Z, ?* g4 n8 q
形容肉麻的情书情话之类.
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-14 14:26 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 tyrochangs 于 2008-1-13 23:48 发表 ' d" ^: j6 Z6 K3 x% J. x
看电视剧看到个ick是肉麻的意思,是爱人间讲情话的那种肉麻,不过字典查不到,只有icky,请各位高人看看
1 f; I9 a/ W# t8 F7 _4 `+ s
& K" a; [5 J; \2 C+ N" i
严重感谢!我查了一下,icky是说“粘粘糊糊恶心的”意思。比如形容icky spider。 我觉得这个词作为肉麻的非常接近!我会尽快把这个词在我的生活里使用,以求加强记忆!再次感谢!
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-14 14:29 | 显示全部楼层
原帖由 老饿 于 2008-1-14 11:12 发表 2 E- m2 F5 Y9 H7 j( k. m
另外还有: schmaltzy, slushy
9 e4 R, ]: Q) F+ I3 i+ G2 T0 x7 V6 _. K
形容肉麻的情书情话之类.
+ p7 u9 H" }1 W
schmaltzy !太高级了这词,没见过地说!仔细钻研ing
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-15 00:21 | 显示全部楼层
原帖由 老饿 于 2008-1-14 11:08 发表
6 Q0 ?# s$ S# B
9 l9 I' k  t: A, v  [- Q# A& b8 q6 A- H5 X
- i0 v" o; S4 _' @
Mushy
/ E  O5 W  W( J! b2 z  G
这个对,我女儿说的。
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-15 11:15 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 豆腐温柔 于 2008-1-15 00:21 发表 4 P0 [& Z; N# V4 b3 L

) m& ]* z4 ?3 e: W2 m! I- G$ A) U这个对,我女儿说的。

" ]- W6 }- e% N9 _9 g; l豆腐,烦劳您问问咱亲亲外甥女,cheesy是什么意思?有啥区别呢?谢谢!
鲜花(2253) 鸡蛋(32)
发表于 2008-1-15 12:55 | 显示全部楼层
mushy * a, I  }* @: s0 g
overly romantic and sentimental
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-15 14:04 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-1-15 11:15 发表
! `1 U' |6 `. A' q0 X2 u. q
7 ~6 P1 J; r9 l; r豆腐,烦劳您问问咱亲亲外甥女,cheesy是什么意思?有啥区别呢?谢谢!
+ u  T7 r% F  p' ?3 w0 y
她倒时跟我说了,但我没听懂,说是有点FAKE的意思,比如有人来拍新闻,大家都假装,假装喊口号,那种感觉叫CHEESY,她举例说有个什么残疾人还是得癌了的人,以他名字命名了一个长跑,电视台来拍,大家就都喊什么口号,好像是那个人的名字?给人感觉很FAKE,叫CHEESY.
7 s& D+ K0 N4 m, G+ r% f0 a' o她说,肉麻是和LOVE有关的,MUSHY.
- l: n$ R. V8 k% N4 c3 U如果你还不明白的话,我让她来回这个帖子。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-15 14:16 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Thought I'd throw in my 2 cents!9 H& O& B9 O; {! j' p4 d

/ ]( N: \  ~' T4 c& Ycheesy often means "cheap, flimsy and of low quality". However, when it is used to describe food, it usually means "of a lot of cheese"; when describing an emotional/sentimental scenario, it could mean "fake", "of low class",  caused by affectation, which may very much make one to feel "rou ma" , "goose bumps" is just one of its infamous side effects.
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-15 17:26 | 显示全部楼层
原帖由 豆腐温柔 于 2008-1-15 14:04 发表 % M& ?. x$ v) f. J" d
6 R0 ]- w) t# j( U4 H0 s: m' m
她倒时跟我说了,但我没听懂,说是有点FAKE的意思,比如有人来拍新闻,大家都假装,假装喊口号,那种感觉叫CHEESY,她举例说有个什么残疾人还是得癌了的人,以他名字命名了一个长跑,电视台来拍,大家就都喊什么口号 ...
% X5 Y5 U7 G3 K. W) I
严重感谢豆腐和俺亲亲外甥女。有一个外国孩子真好啊!可惜俺的太小了!3 `9 Z- B+ j. G7 d
+ i* F( p; A) b2 X
我从这个帖子学习后,又有这么个想法:肉麻也是有很多种情况引发的,如果是爱人间的肉麻,是mushy, 如果是表演过度,作假的肉麻,是cheesy 等等。这么理解对吗?
3 B9 d7 i1 A9 J& ~8 x. V! G3 m  J) |  d$ ]
外甥女说的是Terry Fox, 是所谓的加拿大民族英雄。1 q3 w, Z4 J2 G2 ?7 j( B

5 E+ d2 L0 |! o: M  O% E% f; U[ 本帖最后由 三思 于 2008-1-15 17:43 编辑 ]
理袁律师事务所
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-15 17:29 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 意难平 于 2008-1-15 14:16 发表 5 [6 v( m7 y0 C- X: h! |0 G1 m1 ^
Thought I'd throw in my 2 cents!
3 @: I2 p, X+ Q, ~5 _
1 q4 ]& J5 ^& j6 s! }: W# dcheesy often means "cheap, flimsy and of low quality". However, when it is used to describe food, it usually means "of a lot of cheese"; when describing an emotiona ...

* N+ I. I, I; b. M( Q* r) |+ o0 mthank you so much! I wonder how cheesy was evoluted into rouma
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-16 16:48 | 显示全部楼层

I thank my government

同言同羽 置业良晨
原帖由 三思 于 2008-1-9 21:03 发表 8 U% A  |, Q* M+ x
用google字典翻译
" m) }" }1 P& R) K肉麻== I thank my government
( y# ?$ Q- N" O' ~2 l9 U5 ~没谱的不行不行的

2 u, n4 f1 w$ K0 {* o; |5 b, p" x3 _& `; I5 X. c; I4 O, ?
I agree with this one.
$ j- V$ h% e. ?/ ^: W  S1 ]# _! t+ v# X; O
One joke from HK: In one public show, when one guy said " I really love and thank ***.." everybody felt cheesy/mushy/.....+ r! O& q7 A  B5 D4 A7 |8 x; C
4 G9 \; A' p, V! n
SO 肉麻== I thank my government
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-16 20:46 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-1-9 21:03 发表
1 u3 W+ G  V( A8 d  J用google字典翻译( O  j) L- E- o
肉麻== I thank my government+ k- q4 _, X9 D
没谱的不行不行的
+ N6 f8 V  Q4 Z; F$ l# J
某大官考查回归前的香港, 被问及如何看待治安和黑社会时, 说了一句经典的话: 黑社会也有爱国的! 从此被广泛引申为: 鸡也有爱国的....等等等等.3 s" U/ T1 m+ b% ^
港传媒便有曰: 今后谁敢在公开场合说自己爱国的, 都应该被捉起来, 真正罪名是"肉麻"
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-17 09:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 想吃火锅 于 2008-1-10 09:38 发表
; `1 O3 ]% R8 o# V) ]& P% H0 U7 N, ywow, three thoughts,  make a show of yourself again, very impressive. Shall I find some adjectives for you and let people see how they fit you? just kiddding, please take offense, so that I will know  ...
( c- s2 q5 O8 b) F

) D- x. B+ @5 _8 `# u( ?9 I( @what a bi*ch! like you have slept with every married american man and know exactly what they think about their wives.
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-17 09:19 | 显示全部楼层
原帖由 jmtshjx 于 2008-1-16 16:48 发表
" s- Z! Z0 O- \) j! v2 Q
- m- J  b8 ]3 J3 S2 f0 I, q- t8 `! H$ L2 Y' q5 C% j
I agree with this one.* q1 I$ W* Y* G- q

$ i) _- f3 H1 W9 hOne joke from HK: In one public show, when one guy said " I really love and thank ***.." everybody felt cheesy/mushy/.....
! W; E) q) ~, f$ d; ?1 k% D7 H" y. l  ~# N# U
SO 肉麻== I thank my government
6 t6 |- s: a) C4 s1 _' O
鹈鹕灌顶!这太绝了!!!
鲜花(2) 鸡蛋(1)
发表于 2011-4-27 03:21 | 显示全部楼层
哈哈。学习了。 肉麻死人了。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-11 09:14 , Processed in 0.234178 second(s), 35 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表