埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
123
返回列表 发新帖
楼主: 三思

肉麻怎么说啊?

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-11 07:35 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 三思 于 2008-1-10 08:54 发表 $ e/ ?! ]$ ^2 X8 l1 \
& p; f" ~: l2 l+ C$ P: d1 N( D

! e* S0 y$ @2 q" @* A: f7 Z当然,但是我觉得从矫揉造作这个中文去找英文,pose还是很妥当的。
" ]) N) p8 d2 r; u# h7 H1 s
8 q+ K0 c# @2 d1 Z+ \其实cheesy这个词也有别的意思,和肉麻涵盖的范围并不是完全一致的,只是我“研究”至今的最近词汇。油油有啥高见?

3 W' u4 Y$ ?4 {/ ]4 z1 }8 {4 v# U3 P$ X* w  I/ K
I really don't know and never thought it can be directly translated but I suddenly thought of some words that I never used, when I was driving on my long commute this morning:1 r& s$ v0 C' V7 k/ I
what about clichéd or hackneyed, are they closer? They both mean something by "overuse" but the end results still seem to difer from when I use 肉麻
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-11 12:51 | 显示全部楼层
先感谢一下同学们,我稍后再来仔细学习
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-11 14:40 | 显示全部楼层
原帖由 寒江雪 于 2008-1-10 23:57 发表
% h, Q3 }& a& f$ ?The following is what I found about definition of cheesy :
# I: E& a) B" F8 M+ ]) X1. of or like cheese: a cheesy aroma; a cheesy taste.  
1 a5 r; ^4 J5 a5 C2. Slang. inferior or cheap; chintzy: The movie's special effects are cheesy and un ...

$ h4 x* i/ `6 g! i% f
! {- U; A. F2 ]! N. S8 ~# shave you checked the link that sansi posted here? it's a slang dictionary defined by the readers, to some extent it is similar to wikipedia. I believe that languages are alive, for words like "cheesy", this slang dic can give you a much better idea of its real meaning than traditional ones.2 y7 u3 o) D( }1 k1 F. u; ?
& [5 o. ]- M3 g1 \
[ 本帖最后由 三思 于 2008-1-11 22:36 编辑 ]
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-11 14:49 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
原帖由 OliveOil 于 2008-1-11 07:35 发表 8 q, M) @% E, n, M

0 H, Q. y; C2 v  x$ }% @7 [+ c' x; X2 P+ O7 b% _
I really don't know and never thought it can be directly translated but I suddenly thought of some words that I never used, when I was driving on my long commute this morning:
4 E2 S% R3 `' r: _what about clichéd ...

( g0 u2 ~5 T5 i
- y3 E0 e9 N/ P4 S; x' Z) w, Y* M9 G6 D( S6 M" |7 J
cliché really means overused, predictable, 陈词滥调, 了无新意.  for example, in chinese shows, to imply that a woman is pregnant , she will always suddenly rush into the washroom and start to vomit, that's a cliche scene. so cliche!
7 d; C. J: E- x( F, `but not rouma at all.
9 Z8 D3 D) Z! C8 uso far I think "cheesy" is really THE word, as per the slang dic.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-11 18:58 | 显示全部楼层
原帖由 竹帘儿 于 2008-1-11 14:40 发表 1 R% u9 }4 w$ @- [* v

2 k% q' i9 Q: q& K" i: |
* g( E! o3 c9 x, G- hhave you checked the link that sansi posted here? it's a slang dictionary defined by the readers, to some extent it is similar to wikipedia. I believe that languages are alive for words like "chee ...

. U& ^: t; E) i" X" yThanks. I will check it later on.
鲜花(150) 鸡蛋(3)
发表于 2008-1-11 22:03 | 显示全部楼层
Slang depends on area, and culture too. Some slangs works in some area but may never work in other areas, meaning if you use it, nobody understand. So I still doubt Cheesy can really mean Rou Ma formaly.
: e& w% z) B; p
) ]; B# v7 d/ F, B6 d+ G4 M' K$ Q5 E
原帖由 竹帘儿 于 2008-1-11 14:40 发表
% C5 f0 U+ B# @9 q: s. r( ~3 [# K" D1 U* ]1 }! J, @
+ [8 i9 U: J9 F9 J2 _. Y+ i. t7 f
have you checked the link that sansi posted here? it's a slang dictionary defined by the readers, to some extent it is similar to wikipedia. I believe that languages are alive for words like "chee ...
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-12 10:25 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 T061115 于 2008-1-11 00:07 发表
" g. T& i% i2 Z- B# Kimpudence  厚颜无耻   可以吗?

$ G1 a' y# ?8 ~. [, a/ @, ^2 c- ?7 C  f
虽然和肉麻关系不大,很喜欢这个词!厚颜无耻!这么对应一下:
& P0 l2 Q; n3 x4 N. v  g  uimpudent 厚颜无耻
- E$ C) E  {1 s/ z' E* A3 z+ f' R+ abold faced 不要脸的!8 J$ T! `* J. P6 A  i
/ c# A8 c; o; W' l( j6 j: d1 l( Q% \
寻求“臭不要脸”的英文ing..
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-12 10:27 | 显示全部楼层
原帖由 OliveOil 于 2008-1-11 07:35 发表
9 I1 E6 q* c% p4 `" X' G6 q
. \! n  L9 }8 d, j/ M6 s& t: w+ p* [7 p
I really don't know and never thought it can be directly translated but I suddenly thought of some words that I never used, when I was driving on my long commute this morning:- z# P* b* Y8 G' A7 ]& u
what about clichéd ...

3 C4 Q, T  J: L7 q对,我的总结是:cheesy的含义有比肉麻更广,但是肉麻的最接近英文是cheesy
" w6 {% k' _. R1 z8 E' N( k
! L' Y3 r1 e" a" e, v4 b! {这个cliched,我就遵循下面竹帘这个french frog的说法了。
大型搬家
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-12 11:35 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 醉酒当歌 于 2008-1-11 22:03 发表 / s' [, o8 [6 ^" B' p- T
Slang depends on area, and culture too. Some slangs works in some area but may never work in other areas, meaning if you use it, nobody understand. So I still doubt Cheesy can really mean Rou Ma forma ...

4 u+ h) [/ e1 O! i1 }3 v9 Z文化不同语言的应用不同,这个原理是对的,比如哥儿们,美国人叫buddy,英国人叫mate, 但是放在这个话题里有点不搭嘎,因为我们讨论的是这个俚语的普遍应用形势
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-12 11:37 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 寒江雪 于 2008-1-10 23:57 发表
, b+ j1 B: g3 Q) B2 y3 V( M  c  HThe following is what I found about definition of cheesy :
: G1 c/ o% B. ^1. of or like cheese: a cheesy aroma; a cheesy taste.    P) m- `. C+ r/ U: D; l
2. Slang. inferior or cheap; chintzy: The movie's special effects are cheesy and un ...
; u, p& n* j& i
7 ^( Y/ `/ |8 O4 f) U, j
请参见20搂,我开始也是查的正统字典,觉得不确定。后来查到这个词典:http://www.urbandictionary.com/define.php?term=cheesy
鲜花(8) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-13 23:48 | 显示全部楼层
看电视剧看到个ick是肉麻的意思,是爱人间讲情话的那种肉麻,不过字典查不到,只有icky,请各位高人看看
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-14 11:08 | 显示全部楼层
原帖由 tyrochangs 于 2008-1-13 23:48 发表
! [6 y0 E$ {  }! v3 b看电视剧看到个ick是肉麻的意思,是爱人间讲情话的那种肉麻,不过字典查不到,只有icky,请各位高人看看
- e4 s! D( r. k  ]# A5 V
( z# e7 u% h( r  `* I
3 t$ i* l2 J9 N! w- M5 [9 b
Mushy
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-14 11:12 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
另外还有: schmaltzy, slushy7 t: ?( ^. n  G5 i

: ?' S+ w. d8 C$ r4 D9 A形容肉麻的情书情话之类.
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-14 14:26 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 tyrochangs 于 2008-1-13 23:48 发表
8 ]* r7 L4 h* ]) Q3 H看电视剧看到个ick是肉麻的意思,是爱人间讲情话的那种肉麻,不过字典查不到,只有icky,请各位高人看看

$ U$ y. A/ S( A% s8 T
- l3 V! j. P; x* X6 P( U1 K; I严重感谢!我查了一下,icky是说“粘粘糊糊恶心的”意思。比如形容icky spider。 我觉得这个词作为肉麻的非常接近!我会尽快把这个词在我的生活里使用,以求加强记忆!再次感谢!
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-14 14:29 | 显示全部楼层
原帖由 老饿 于 2008-1-14 11:12 发表
& s  m3 e6 ^' |; f  j另外还有: schmaltzy, slushy1 ]9 ^4 _' ^' z) n; D

4 D% r/ _! D" b: F4 G, \* o5 x) P形容肉麻的情书情话之类.

+ V6 i7 b, x1 X2 ?) r% s$ h) t% Uschmaltzy !太高级了这词,没见过地说!仔细钻研ing
理袁律师事务所
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-15 00:21 | 显示全部楼层
原帖由 老饿 于 2008-1-14 11:08 发表
% ~- j( ~4 g2 x1 V" |2 J$ @( C% U( C9 G1 [* d4 M

0 O# R* J) t) y: X1 _* c4 p
  |0 d: W8 [! X: qMushy
! t# @  \8 B2 K8 u9 `
这个对,我女儿说的。
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-15 11:15 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 豆腐温柔 于 2008-1-15 00:21 发表 3 \( e3 R7 v. f7 ?

, m" j3 \2 V5 g( O" o这个对,我女儿说的。

2 z/ U5 [, t" G/ x/ N8 C" \豆腐,烦劳您问问咱亲亲外甥女,cheesy是什么意思?有啥区别呢?谢谢!
鲜花(2253) 鸡蛋(32)
发表于 2008-1-15 12:55 | 显示全部楼层
mushy
. h5 \! `$ M4 C5 C: w. t2 R2 Poverly romantic and sentimental
大型搬家
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-15 14:04 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-1-15 11:15 发表
2 O% e1 U4 m  v( B( N. T# b6 h) z" E* k6 {
豆腐,烦劳您问问咱亲亲外甥女,cheesy是什么意思?有啥区别呢?谢谢!

: }" Y* {* y6 K/ o她倒时跟我说了,但我没听懂,说是有点FAKE的意思,比如有人来拍新闻,大家都假装,假装喊口号,那种感觉叫CHEESY,她举例说有个什么残疾人还是得癌了的人,以他名字命名了一个长跑,电视台来拍,大家就都喊什么口号,好像是那个人的名字?给人感觉很FAKE,叫CHEESY.
2 h* a2 o! g7 ?2 Y; F她说,肉麻是和LOVE有关的,MUSHY.2 L; b$ Z/ g: V% f7 Q1 G2 M; g
如果你还不明白的话,我让她来回这个帖子。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-15 14:16 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Thought I'd throw in my 2 cents!
' ]7 n7 n+ o3 S9 v# q! P# {
" J7 i6 c2 z8 b6 b8 Hcheesy often means "cheap, flimsy and of low quality". However, when it is used to describe food, it usually means "of a lot of cheese"; when describing an emotional/sentimental scenario, it could mean "fake", "of low class",  caused by affectation, which may very much make one to feel "rou ma" , "goose bumps" is just one of its infamous side effects.
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-15 17:26 | 显示全部楼层
原帖由 豆腐温柔 于 2008-1-15 14:04 发表 + m- k9 N2 V9 d8 i, |- f
( S" u" [! Y$ }: @; c
她倒时跟我说了,但我没听懂,说是有点FAKE的意思,比如有人来拍新闻,大家都假装,假装喊口号,那种感觉叫CHEESY,她举例说有个什么残疾人还是得癌了的人,以他名字命名了一个长跑,电视台来拍,大家就都喊什么口号 ...

* D- u% I' c: T9 u  z2 P) g4 G; a严重感谢豆腐和俺亲亲外甥女。有一个外国孩子真好啊!可惜俺的太小了!4 U5 m4 a5 \3 y" O/ v2 g

8 c/ b& H; \4 w: R我从这个帖子学习后,又有这么个想法:肉麻也是有很多种情况引发的,如果是爱人间的肉麻,是mushy, 如果是表演过度,作假的肉麻,是cheesy 等等。这么理解对吗?
  [8 D1 R+ A9 Z( N7 m
5 f0 j- L; C+ F4 U外甥女说的是Terry Fox, 是所谓的加拿大民族英雄。0 b* _$ d- @( m- }

0 Y& z( w/ T0 Q# P5 y[ 本帖最后由 三思 于 2008-1-15 17:43 编辑 ]
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-15 17:29 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 意难平 于 2008-1-15 14:16 发表
4 g/ f- `8 e5 Y" C4 V% f# W# IThought I'd throw in my 2 cents!! X. m5 X& s% m/ z- a" K
& _, v1 O4 ]  h& J; L5 X
cheesy often means "cheap, flimsy and of low quality". However, when it is used to describe food, it usually means "of a lot of cheese"; when describing an emotiona ...
& P& T! j$ L6 W
thank you so much! I wonder how cheesy was evoluted into rouma
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-16 16:48 | 显示全部楼层

I thank my government

同言同羽 置业良晨
原帖由 三思 于 2008-1-9 21:03 发表 ! D. a8 o5 C0 `9 G
用google字典翻译
: O1 r! u: K4 N+ @" W0 E0 S肉麻== I thank my government, n0 X1 O8 S- k- ?$ l# k8 S
没谱的不行不行的
4 L9 \/ Y4 G5 Z9 m; m) c

: U4 t) K! e- ^) gI agree with this one.
' P3 p& \' X" x1 B
# `9 h: p3 n7 T+ N, mOne joke from HK: In one public show, when one guy said " I really love and thank ***.." everybody felt cheesy/mushy/.....
( A% ~' a# [& s. r6 Y+ v5 {6 p
' B" l" I- y0 ^" X3 {. A7 J! dSO 肉麻== I thank my government
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-16 20:46 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-1-9 21:03 发表 % T% N4 D0 V3 F
用google字典翻译
" ?% b% `$ k) q! c$ M肉麻== I thank my government
( f! q) p) @# B9 J没谱的不行不行的
% M4 R8 F% S; R' h
某大官考查回归前的香港, 被问及如何看待治安和黑社会时, 说了一句经典的话: 黑社会也有爱国的! 从此被广泛引申为: 鸡也有爱国的....等等等等.
& E6 s/ }2 ~  O) n6 P' y' f6 U+ R港传媒便有曰: 今后谁敢在公开场合说自己爱国的, 都应该被捉起来, 真正罪名是"肉麻"
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-17 09:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 想吃火锅 于 2008-1-10 09:38 发表
0 ~8 @' l, t9 K' a! q, m9 t. W+ ^% ?wow, three thoughts,  make a show of yourself again, very impressive. Shall I find some adjectives for you and let people see how they fit you? just kiddding, please take offense, so that I will know  ...

" ~: c- t9 R; U; g9 Y5 t! ~; V3 F) H  x. g: S) @# Q
what a bi*ch! like you have slept with every married american man and know exactly what they think about their wives.
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-17 09:19 | 显示全部楼层
原帖由 jmtshjx 于 2008-1-16 16:48 发表
9 @; `- E+ s- d' @1 e, V
4 S0 [! q4 K) m2 e6 y9 V# e8 x3 ~
# V1 }; y- [; |/ h8 N6 U1 tI agree with this one.* D  e8 ~) g) _4 k+ C/ Q

! y4 b- W8 k3 V- C# TOne joke from HK: In one public show, when one guy said " I really love and thank ***.." everybody felt cheesy/mushy/.....: x7 F' @$ z$ L- a
0 ~6 D, ?# M. E: C1 N
SO 肉麻== I thank my government

/ E0 g, W  V2 \, {. W* a; Y0 @) t: D鹈鹕灌顶!这太绝了!!!
大型搬家
鲜花(2) 鸡蛋(1)
发表于 2011-4-27 03:21 | 显示全部楼层
哈哈。学习了。 肉麻死人了。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-21 11:16 , Processed in 0.256394 second(s), 35 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表